Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département.
似乎是在人力资源规划题上出了
题,因为这看起来要为各部门主管增添额
。
Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département.
似乎是在人力资源规划题上出了
题,因为这看起来要为各部门主管增添额
。
Un long chemin reste à parcourir, et il faudra surmonter les obstacles et résoudre les contradictions sur lesquels le processus de paix risque d'achopper.
前面的道路很长,和平进程充满着必须逾越的陷井和矛盾。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关于全面公约的协商似乎在恐怖行为的定义题上止步不前。
Les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies pour aider les victimes de la catastrophe de Tchernobyl continuent d'achopper constamment sur le problème de l'insuffisance des ressources.
联合国为了向切尔诺贝利灾难受害者提供援助的努力继续受到持续的资源短缺的严重影响。
En fait, nous attendons des principaux acteurs qu'ils exercent leur immense responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale et face à l'histoire, en intensifiant sans tarder davantage le dialogue politique à un niveau toujours plus élevé, sans achopper sur la question des conditions préalables et sans préjugé ni arrière-pensée.
实际上,我们期望大国不设置前提条件方面的障碍,不预先判断,不持偏见,立即加紧政治对话,并不断提高对话级别,从而履行对国际社会和历史的重任。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département.
似乎是在人力资源规划题上出了
题,因为这看起来要为各部门主管增添额外工作。
Un long chemin reste à parcourir, et il faudra surmonter les obstacles et résoudre les contradictions sur lesquels le processus de paix risque d'achopper.
前面的道路很长,和平进程充满着必须逾越的陷井和矛盾。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关于全面公约的协商似乎在恐怖行为的定义题上止步不前。
Les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies pour aider les victimes de la catastrophe de Tchernobyl continuent d'achopper constamment sur le problème de l'insuffisance des ressources.
联合国为了诺贝利灾难受害者提供援助的努力继续受到持续的资源短缺的严重影响。
En fait, nous attendons des principaux acteurs qu'ils exercent leur immense responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale et face à l'histoire, en intensifiant sans tarder davantage le dialogue politique à un niveau toujours plus élevé, sans achopper sur la question des conditions préalables et sans préjugé ni arrière-pensée.
实际上,我们期望大国不设置前提条件方面的障碍,不作预先判断,不持偏见,立即加紧政治对话,并不断提高对话级别,从而履行对国际社会和历史的重任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎
我们指正。
Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département.
似乎是在人力资源规划题上出了
题,因为这看起来要为各部门主管增添额外工
。
Un long chemin reste à parcourir, et il faudra surmonter les obstacles et résoudre les contradictions sur lesquels le processus de paix risque d'achopper.
的道路很长,和平进程充满着必须逾越的陷井和矛盾。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关于全公约的
似乎在恐怖行为的定义
题上止步不
。
Les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies pour aider les victimes de la catastrophe de Tchernobyl continuent d'achopper constamment sur le problème de l'insuffisance des ressources.
联合国为了向切尔诺贝利灾难受害者提供援助的努力继续受到持续的资源短缺的严重影响。
En fait, nous attendons des principaux acteurs qu'ils exercent leur immense responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale et face à l'histoire, en intensifiant sans tarder davantage le dialogue politique à un niveau toujours plus élevé, sans achopper sur la question des conditions préalables et sans préjugé ni arrière-pensée.
实际上,我们期望大国不设置提条件方
的障碍,不
预先判断,不持偏见,立即加紧政治对话,并不断提高对话级别,从而履行对国际社会和历史的重任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département.
似乎是在人力资源规划题上出了
题,因为这看起来要为各部门主管增添额外工作。
Un long chemin reste à parcourir, et il faudra surmonter les obstacles et résoudre les contradictions sur lesquels le processus de paix risque d'achopper.
前面道路很长,和平进程充满着必须逾越
陷井和矛盾。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关于全面公约协商似乎在恐怖行为
定义
题上止步不前。
Les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies pour aider les victimes de la catastrophe de Tchernobyl continuent d'achopper constamment sur le problème de l'insuffisance des ressources.
联合国为了向切尔诺贝利灾难受害者提供助
努力继续受到持续
资源短缺
严重影响。
En fait, nous attendons des principaux acteurs qu'ils exercent leur immense responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale et face à l'histoire, en intensifiant sans tarder davantage le dialogue politique à un niveau toujours plus élevé, sans achopper sur la question des conditions préalables et sans préjugé ni arrière-pensée.
实际上,我们期望大国不设置前提条件方面障碍,不作预先判断,不持偏见,立即加紧政治对话,并不断提高对话级别,从而履行对国际社会和历史
重任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département.
似是
人力资源规划
题上出了
题,因为这看起来要为各部门主管增添额外工作。
Un long chemin reste à parcourir, et il faudra surmonter les obstacles et résoudre les contradictions sur lesquels le processus de paix risque d'achopper.
面的道路很长,和平进程充满着必须逾越的陷井和矛盾。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关于全面公约的协商似怖行为的定义
题上止步不
。
Les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies pour aider les victimes de la catastrophe de Tchernobyl continuent d'achopper constamment sur le problème de l'insuffisance des ressources.
联合国为了向切尔诺贝利灾难受害者提供援助的努力继续受到持续的资源短缺的严重影响。
En fait, nous attendons des principaux acteurs qu'ils exercent leur immense responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale et face à l'histoire, en intensifiant sans tarder davantage le dialogue politique à un niveau toujours plus élevé, sans achopper sur la question des conditions préalables et sans préjugé ni arrière-pensée.
实际上,我们期望大国不设置提条件方面的障碍,不作预先判断,不持偏见,立即加紧政治对话,并不断提高对话级别,从而履行对国际社会和历史的重任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département.
似乎是在人力资源规划出了
,因为这看起来要为各部门主管增添额外工作。
Un long chemin reste à parcourir, et il faudra surmonter les obstacles et résoudre les contradictions sur lesquels le processus de paix risque d'achopper.
前面的道路很长,和平进程充满着必须逾越的陷井和矛盾。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关于全面公约的协商似乎在恐怖行为的定止步不前。
Les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies pour aider les victimes de la catastrophe de Tchernobyl continuent d'achopper constamment sur le problème de l'insuffisance des ressources.
联合国为了向切尔诺贝利灾难受害者提供援助的努力继续受到持续的资源短缺的严重影响。
En fait, nous attendons des principaux acteurs qu'ils exercent leur immense responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale et face à l'histoire, en intensifiant sans tarder davantage le dialogue politique à un niveau toujours plus élevé, sans achopper sur la question des conditions préalables et sans préjugé ni arrière-pensée.
实际,我们期望大国不设置前提条件方面的障碍,不作预先判断,不持偏见,立即加紧政治对话,并不断提高对话级别,从而履行对国际社会和历史的重任。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département.
似乎是在人力资源规划题上出了
题,因为这看起来要为各部门主管增添额外工作。
Un long chemin reste à parcourir, et il faudra surmonter les obstacles et résoudre les contradictions sur lesquels le processus de paix risque d'achopper.
前面的路
长,和平进程充满着必须逾越的陷井和矛盾。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关于全面公约的协商似乎在恐怖行为的定义题上止步不前。
Les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies pour aider les victimes de la catastrophe de Tchernobyl continuent d'achopper constamment sur le problème de l'insuffisance des ressources.
联合国为了向切尔诺贝利灾难受害者提供援助的努力继续受到持续的资源短缺的严重影响。
En fait, nous attendons des principaux acteurs qu'ils exercent leur immense responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale et face à l'histoire, en intensifiant sans tarder davantage le dialogue politique à un niveau toujours plus élevé, sans achopper sur la question des conditions préalables et sans préjugé ni arrière-pensée.
实际上,我们期望大国不设置前提条件方面的障碍,不作预先判断,不持偏见,立即加紧政治对话,并不断提高对话级别,从而履行对国际社会和历史的重任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département.
似乎是在人力资源规划题上出了
题,因为这看起来要为各部门主管增添额外工作。
Un long chemin reste à parcourir, et il faudra surmonter les obstacles et résoudre les contradictions sur lesquels le processus de paix risque d'achopper.
前面的道路很长,平进程充满着必须逾越的陷井
。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关于全面公约的协商似乎在恐怖行为的定义题上止步不前。
Les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies pour aider les victimes de la catastrophe de Tchernobyl continuent d'achopper constamment sur le problème de l'insuffisance des ressources.
联合国为了向切尔诺贝利灾难受害者提供援助的努力继续受到持续的资源短缺的严重影响。
En fait, nous attendons des principaux acteurs qu'ils exercent leur immense responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale et face à l'histoire, en intensifiant sans tarder davantage le dialogue politique à un niveau toujours plus élevé, sans achopper sur la question des conditions préalables et sans préjugé ni arrière-pensée.
实际上,我们期望大国不设置前提条件方面的障碍,不作预先判断,不持偏见,立即加紧政治对话,并不断提高对话级别,从而履行对国际社会历史的重任。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département.
似乎是在人力资源规划题上出了
题,因为这看起来要为各部门主管增添额外工作。
Un long chemin reste à parcourir, et il faudra surmonter les obstacles et résoudre les contradictions sur lesquels le processus de paix risque d'achopper.
前面的路
长,和平进程充满着必须逾越的陷井和矛盾。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关于全面公约的协商似乎在恐怖行为的定义题上止步不前。
Les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies pour aider les victimes de la catastrophe de Tchernobyl continuent d'achopper constamment sur le problème de l'insuffisance des ressources.
联合国为了向切尔诺贝利灾难受害者提供援助的努力继续受到持续的资源短缺的严重影响。
En fait, nous attendons des principaux acteurs qu'ils exercent leur immense responsabilité vis-à-vis de la communauté internationale et face à l'histoire, en intensifiant sans tarder davantage le dialogue politique à un niveau toujours plus élevé, sans achopper sur la question des conditions préalables et sans préjugé ni arrière-pensée.
实际上,我们期望大国不设置前提条件方面的障碍,不作预先判断,不持偏见,立即加紧政治对话,并不断提高对话级别,从而履行对国际社会和历史的重任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。