Il y a une période d'accoutumance.
有一适应的阶段。
Il y a une période d'accoutumance.
有一适应的阶段。
Malheureusement, il y a désormais, chez beaucoup, une accoutumance à cette situation.
可悲的是,许多对此种情况已经习以为常。
Le Directeur du Centre de Buenos Aires a présenté un exposé sur le thème de la jeunesse, de la violence et de l'accoutumance aux drogues à la faculté de médecine de l'Université de Buenos Aires et le Centre a lancé le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS).
关于毒品问题,联合布宜诺斯艾利斯新闻中心主任在布宜诺斯艾利斯大学医学院发表了一
题为“青年、暴力和吸毒成瘾问题”的演讲,该中心还出版了
际麻醉品管制局的报告。
C'est triste à dire mais il est indéniable que de graves violations de la paix et de graves menaces à la paix et à la sécurité internationales sont le fait de membres du Conseil de sécurité qui semblent incapables de se libérer de ce qui ressemble bien à une véritable accoutumance à la guerre.
一悲哀然而不容否认的事实是,安全理事会的一些成员似乎无法戒除战争癖,他们的行为严重破坏了和平,构成对
际和平和安全的威胁。
Par ailleurs, il faut reconnaître qu'au lieu de poursuivre en justice les toxicomanes par voie intraveineuse, nous devons leur fournir des services et conduire des programmes visant à résoudre le problème de l'accoutumance et à réduire les risques, par exemple en veillant à la sécurité des injections, en offrant des thérapies de substitution et des programmes de réhabilitation.
此外,我们必须认识到,不应起诉注射药物使用者,我们必须向他们提供解决他们的毒瘾并减少伤害的服务和方案,如提供安全注射和实施替代疗法和康复方案。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une période d'accoutumance.
有一个适应的阶段。
Malheureusement, il y a désormais, chez beaucoup, une accoutumance à cette situation.
可悲的是,许多人对此种情况已经习以为常。
Le Directeur du Centre de Buenos Aires a présenté un exposé sur le thème de la jeunesse, de la violence et de l'accoutumance aux drogues à la faculté de médecine de l'Université de Buenos Aires et le Centre a lancé le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS).
关于毒,联合
布宜
利
新闻中心主任在布宜
利
大学医学院发表了一个
为“青年、暴力和吸毒成瘾
”的演讲,该中心还出版了
际麻醉
管制局的报告。
C'est triste à dire mais il est indéniable que de graves violations de la paix et de graves menaces à la paix et à la sécurité internationales sont le fait de membres du Conseil de sécurité qui semblent incapables de se libérer de ce qui ressemble bien à une véritable accoutumance à la guerre.
一个令人悲哀然而不容否认的事实是,安全理事会的一些成员似乎无法戒除战争癖,他们的行为严重破坏了和平,构成对际和平和安全的威胁。
Par ailleurs, il faut reconnaître qu'au lieu de poursuivre en justice les toxicomanes par voie intraveineuse, nous devons leur fournir des services et conduire des programmes visant à résoudre le problème de l'accoutumance et à réduire les risques, par exemple en veillant à la sécurité des injections, en offrant des thérapies de substitution et des programmes de réhabilitation.
此外,我们必须认识到,不应起诉注射药物使用者,我们必须向他们提供解决他们的毒瘾并减少伤害的服务和方案,如提供安全注射和实施替代疗法和康复方案。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Il y a une période d'accoutumance.
有一个适应的阶段。
Malheureusement, il y a désormais, chez beaucoup, une accoutumance à cette situation.
可悲的是,许多人对此种情况已经习以为常。
Le Directeur du Centre de Buenos Aires a présenté un exposé sur le thème de la jeunesse, de la violence et de l'accoutumance aux drogues à la faculté de médecine de l'Université de Buenos Aires et le Centre a lancé le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS).
关于毒品问题,联合布宜诺斯艾利斯新闻中心主任在布宜诺斯艾利斯大学医学院发表了一个题为“青年、暴力和吸毒成瘾问题”的演讲,该中心还出版了
际麻醉品管制局的报告。
C'est triste à dire mais il est indéniable que de graves violations de la paix et de graves menaces à la paix et à la sécurité internationales sont le fait de membres du Conseil de sécurité qui semblent incapables de se libérer de ce qui ressemble bien à une véritable accoutumance à la guerre.
一个令人悲哀然而不容否认的事实是,事会的一些成员似乎无法戒除战争癖,他们的行为严重破坏了和平,构成对
际和平和
的威胁。
Par ailleurs, il faut reconnaître qu'au lieu de poursuivre en justice les toxicomanes par voie intraveineuse, nous devons leur fournir des services et conduire des programmes visant à résoudre le problème de l'accoutumance et à réduire les risques, par exemple en veillant à la sécurité des injections, en offrant des thérapies de substitution et des programmes de réhabilitation.
此外,我们必须认识到,不应起诉注射药物使用者,我们必须向他们提供解决他们的毒瘾并减少伤害的服务和方案,如提供注射和实施替代疗法和康复方案。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外
置于危险之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une période d'accoutumance.
有一个适应的阶段。
Malheureusement, il y a désormais, chez beaucoup, une accoutumance à cette situation.
可悲的是,许多人对此种情况已经习以为常。
Le Directeur du Centre de Buenos Aires a présenté un exposé sur le thème de la jeunesse, de la violence et de l'accoutumance aux drogues à la faculté de médecine de l'Université de Buenos Aires et le Centre a lancé le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS).
关于毒品问题,联合布宜诺斯艾利斯新闻中心主任在布宜诺斯艾利斯大学医学院发表了一个题为“青年、暴力和吸毒成瘾问题”的演讲,该中心还出版了
际麻醉品管制局的报告。
C'est triste à dire mais il est indéniable que de graves violations de la paix et de graves menaces à la paix et à la sécurité internationales sont le fait de membres du Conseil de sécurité qui semblent incapables de se libérer de ce qui ressemble bien à une véritable accoutumance à la guerre.
一个令人悲哀然而不的事实是,
全理事会的一些成员似乎无法戒除战争癖,他们的行为严重破坏了和平,构成对
际和平和
全的威胁。
Par ailleurs, il faut reconnaître qu'au lieu de poursuivre en justice les toxicomanes par voie intraveineuse, nous devons leur fournir des services et conduire des programmes visant à résoudre le problème de l'accoutumance et à réduire les risques, par exemple en veillant à la sécurité des injections, en offrant des thérapies de substitution et des programmes de réhabilitation.
此外,我们必须识到,不应起诉注射药物使用者,我们必须向他们提供解决他们的毒瘾并减少伤害的服务和方案,如提供
全注射和实施替代疗法和康复方案。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外
全置于危险之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une période d'accoutumance.
有一个适应阶段。
Malheureusement, il y a désormais, chez beaucoup, une accoutumance à cette situation.
可,许多人对此种情况已经习以为常。
Le Directeur du Centre de Buenos Aires a présenté un exposé sur le thème de la jeunesse, de la violence et de l'accoutumance aux drogues à la faculté de médecine de l'Université de Buenos Aires et le Centre a lancé le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS).
关于毒品问题,联合布宜诺斯艾利斯新闻中心主任在布宜诺斯艾利斯大
院发表了一个题为“青年、暴力和吸毒成瘾问题”
演讲,该中心还出版了
际麻醉品管制局
报告。
C'est triste à dire mais il est indéniable que de graves violations de la paix et de graves menaces à la paix et à la sécurité internationales sont le fait de membres du Conseil de sécurité qui semblent incapables de se libérer de ce qui ressemble bien à une véritable accoutumance à la guerre.
一个令人哀然而不容否认
事实
,安全理事会
一些成员似乎无法戒除战争癖,他们
行为严重破坏了和平,构成对
际和平和安全
威胁。
Par ailleurs, il faut reconnaître qu'au lieu de poursuivre en justice les toxicomanes par voie intraveineuse, nous devons leur fournir des services et conduire des programmes visant à résoudre le problème de l'accoutumance et à réduire les risques, par exemple en veillant à la sécurité des injections, en offrant des thérapies de substitution et des programmes de réhabilitation.
此外,我们必须认识到,不应起诉注射药物使用者,我们必须向他们提供解决他们毒瘾并减少伤害
服务和方案,如提供安全注射和实施替代疗法和康复方案。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通籍
条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间
年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士
生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦
内外安全置于危险之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une période d'accoutumance.
有一个适应的阶段。
Malheureusement, il y a désormais, chez beaucoup, une accoutumance à cette situation.
可悲的是,许多人对此种情况已经习以为常。
Le Directeur du Centre de Buenos Aires a présenté un exposé sur le thème de la jeunesse, de la violence et de l'accoutumance aux drogues à la faculté de médecine de l'Université de Buenos Aires et le Centre a lancé le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS).
关于毒问题,联合
布宜诺斯艾利斯新闻中心主任在布宜诺斯艾利斯大学医学院发表
一个题为“青年、暴力和吸毒
问题”的演讲,该中心还出版
际麻醉
管制局的报告。
C'est triste à dire mais il est indéniable que de graves violations de la paix et de graves menaces à la paix et à la sécurité internationales sont le fait de membres du Conseil de sécurité qui semblent incapables de se libérer de ce qui ressemble bien à une véritable accoutumance à la guerre.
一个令人悲哀然而不容否认的事实是,安全理事会的一些员似乎无法戒除战争癖,他们的行为严重
和平,构
对
际和平和安全的威胁。
Par ailleurs, il faut reconnaître qu'au lieu de poursuivre en justice les toxicomanes par voie intraveineuse, nous devons leur fournir des services et conduire des programmes visant à résoudre le problème de l'accoutumance et à réduire les risques, par exemple en veillant à la sécurité des injections, en offrant des thérapies de substitution et des programmes de réhabilitation.
此外,我们必须认识到,不应起诉注射药物使用者,我们必须向他们提供解决他们的毒并减少伤害的服务和方案,如提供安全注射和实施替代疗法和康复方案。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une période d'accoutumance.
有一个适应的阶段。
Malheureusement, il y a désormais, chez beaucoup, une accoutumance à cette situation.
可悲的是,许多人对此种情况已经习以常。
Le Directeur du Centre de Buenos Aires a présenté un exposé sur le thème de la jeunesse, de la violence et de l'accoutumance aux drogues à la faculté de médecine de l'Université de Buenos Aires et le Centre a lancé le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS).
关于毒品问题,联合布宜诺斯艾利斯新闻中心主任在布宜诺斯艾利斯大学医学院发表了一个题
“青年、暴力和吸毒成瘾问题”的演讲,该中心还出版了
际麻醉品管制局的报告。
C'est triste à dire mais il est indéniable que de graves violations de la paix et de graves menaces à la paix et à la sécurité internationales sont le fait de membres du Conseil de sécurité qui semblent incapables de se libérer de ce qui ressemble bien à une véritable accoutumance à la guerre.
一个令人悲哀然而不容否认的事实是,安全理事会的一些成员似乎无法戒除战争癖,他们的行破坏了和平,构成对
际和平和安全的威胁。
Par ailleurs, il faut reconnaître qu'au lieu de poursuivre en justice les toxicomanes par voie intraveineuse, nous devons leur fournir des services et conduire des programmes visant à résoudre le problème de l'accoutumance et à réduire les risques, par exemple en veillant à la sécurité des injections, en offrant des thérapies de substitution et des programmes de réhabilitation.
此外,我们必须认识到,不应起诉注射药物使用者,我们必须向他们提供解决他们的毒瘾并减少伤害的服务和方案,如提供安全注射和实施替代疗法和康复方案。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une période d'accoutumance.
有一个适应的阶段。
Malheureusement, il y a désormais, chez beaucoup, une accoutumance à cette situation.
可悲的是,许多人对此种情况已经习以为常。
Le Directeur du Centre de Buenos Aires a présenté un exposé sur le thème de la jeunesse, de la violence et de l'accoutumance aux drogues à la faculté de médecine de l'Université de Buenos Aires et le Centre a lancé le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS).
关于毒品问题,联合布宜诺斯艾利斯新闻中心主任在布宜诺斯艾利斯大学医学院发表了一个题为“青年、暴力和吸毒成瘾问题”的演讲,该中心还出版了
际麻醉品管制局的报告。
C'est triste à dire mais il est indéniable que de graves violations de la paix et de graves menaces à la paix et à la sécurité internationales sont le fait de membres du Conseil de sécurité qui semblent incapables de se libérer de ce qui ressemble bien à une véritable accoutumance à la guerre.
一个令人悲哀然而不的事实是,
全理事会的一些成员似乎无法戒除战争癖,他们的行为严重破坏了和平,构成对
际和平和
全的威胁。
Par ailleurs, il faut reconnaître qu'au lieu de poursuivre en justice les toxicomanes par voie intraveineuse, nous devons leur fournir des services et conduire des programmes visant à résoudre le problème de l'accoutumance et à réduire les risques, par exemple en veillant à la sécurité des injections, en offrant des thérapies de substitution et des programmes de réhabilitation.
此外,我们必须识到,不应起诉注射药物使用者,我们必须向他们提供解决他们的毒瘾并减少伤害的服务和方案,如提供
全注射和实施替代疗法和康复方案。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外
全置于危险之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une période d'accoutumance.
有一个适应阶段。
Malheureusement, il y a désormais, chez beaucoup, une accoutumance à cette situation.
可悲是,许多人对此种情况已经习以为常。
Le Directeur du Centre de Buenos Aires a présenté un exposé sur le thème de la jeunesse, de la violence et de l'accoutumance aux drogues à la faculté de médecine de l'Université de Buenos Aires et le Centre a lancé le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS).
关于毒品问题,联合布宜诺斯艾利斯新闻中心主任在布宜诺斯艾利斯大学医学院发表了一个题为“青年、暴力和吸毒成瘾问题”
演讲,该中心还出版了
际麻醉品管制局
报告。
C'est triste à dire mais il est indéniable que de graves violations de la paix et de graves menaces à la paix et à la sécurité internationales sont le fait de membres du Conseil de sécurité qui semblent incapables de se libérer de ce qui ressemble bien à une véritable accoutumance à la guerre.
一个令人悲哀然而不容否认事实是,安全理事会
一些成员似乎无法戒除战争癖,他
为严重破坏了和平,构成对
际和平和安全
威胁。
Par ailleurs, il faut reconnaître qu'au lieu de poursuivre en justice les toxicomanes par voie intraveineuse, nous devons leur fournir des services et conduire des programmes visant à résoudre le problème de l'accoutumance et à réduire les risques, par exemple en veillant à la sécurité des injections, en offrant des thérapies de substitution et des programmes de réhabilitation.
此外,我必须认识到,不应起诉注射药物使用者,我
必须向他
提供解决他
毒瘾并减少伤害
服务和方案,如提供安全注射和实施替代疗法和康复方案。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通籍
条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间
年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士
生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦
内外安全置于危险之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。