Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批我已经习惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他习惯于早起。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不一个例行公事的时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不习惯隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不复进行谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件让许多使用者
新习惯于写点东西的好办法。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但,我们一向习惯俄罗斯联邦自说自话。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往常一样以协商一致方式获得通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
切照常进行。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批我已经习惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他习惯于早起。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦既往地对该决议草案投反对票。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是个例行公事
时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往样,我们期待与所有成员
起密切地工作。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不习惯隐瞒我思想或说话吞吞吐吐。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新习惯于写点东西好办法。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们向习惯俄罗斯联邦自说自话。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,往常
样,我们也感谢口译员提供
出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现情况
样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
同他
其他报告,特别报告员
是这份报告
唯
作者,并
对报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
往常
样,我
提及第三方文件,其中包括秘书长
报告。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰保持紧密
关系,其合作也
既往。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常样,在这样
项复杂
协定必须得到执行
时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望这决议草案能够像往常
样以协商
致方式获得通过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
这类批
我已经
。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他于早起。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地该决议草案投反
票。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例公事的时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴我们安全的威胁往往被低估
。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新于写点东西的好办法。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向俄罗斯联邦自说自话。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往常一样以协商一致方式获得通过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一进行。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批我已经
了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
于早起。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事的时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密地工作。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往那样只不过是重复进行谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新于写点东西的好办法。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向俄罗斯联邦自说自话。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同的其
报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往一样以协商一致方式获得通过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批我已经习惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他习惯于。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个行公事的时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一密切地工作。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不习惯隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新习惯于写点东西的好办法。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向习惯俄罗斯联邦自说自话。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往常一样以协商一致方式获得通过。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一进行。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批我已经习惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他习惯于早起。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事的时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密地工作。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不习惯隐瞒我的说话吞吞吐吐。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通,在我看来,李博士显得充满活力、精力和
。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往那样只不过是重复进行谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新习惯于写点东西的好办法。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向习惯俄罗斯联邦自说自话。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往一样以协商一致方式获得通过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切常进行。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批我已经
了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他于早起。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事的时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不隐瞒我的思想或说话
。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新于写点东西的好办法。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向俄罗斯联邦自说自话。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往常一样以协商一致方式获得通过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对类批
我已经习惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他习惯于早起。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
一个
行公事的时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我习惯隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议会像往常那样只
过
重复进行谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件让许多使用者重新习惯于写点东西的好办法。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但,我们一向习惯俄罗斯联邦自说自话。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望一决议草案能够像往常一样以协商一致方式获得通过。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批我已经
惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事的时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我的思想或说话吞吞
。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向惯俄罗斯联邦自说自话。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往常一样以协商一致方获得
过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。