En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
会议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下措施。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受和受限制
命运。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受豁免。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民封锁产
令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律化学和
物武器。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员会感到遗憾是,该守则没有明令
酷刑。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”忌。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含驱逐国民
规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是国家驱逐本国国民。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一也符合于公认
理论以及国际司法机构 和其他机构
一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举来说,国际法院
法官已认识到
种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,和全面消除核武器
使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等“国民”。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人驱逐不在此列。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员意见,即有必要界定“
”提出
保留,并建议他把这项任务纳入即将制订
准则之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对酷刑
原则纳入其刑法。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固国际法原则,应该得到维护。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,驱逐国民
规定具有无条件和绝对
性质。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
会议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的措施。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受和受限制的命运。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受豁免。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的和限制完全缺乏任何法
、道德和伦理基础。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法化学和生物武器。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员会感到遗憾的是,该守则没有明酷刑。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的忌。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所的
驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是国家驱逐本国国民。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一也符合于公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这括,除其它以外,
和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对酷刑的原则纳入其刑法。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
会议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的禁措施。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁和受
的命
。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受禁豁免。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的禁令和全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁化学和生物武器。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员会感到遗憾的是,该守则没有明令禁酷刑。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的禁忌。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的禁驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项载于第4条草案, 是禁
国家驱逐本国国民。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁也符合于公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项载于第4条草案, 是禁
国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到禁种族灭绝是一项强
法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将
订的准则之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁酷刑的原则纳入其刑法。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
会议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的措施。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受和受限制的命运。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受豁免。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的令和限制完全缺乏任何法
、道德和伦理基础。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法化学和生物武器。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员会感到遗憾的是,该守则没有明令酷刑。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的忌。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是国家驱逐本国国民。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一也符合于公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,其它以外,
和全面消
核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对酷刑的原则纳入其刑法。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
会议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的禁措施。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁和受限制的命运。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受禁豁免。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的禁令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁化学和生物武器。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员会感到遗憾的是,该守则没有明令禁。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的禁忌。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的禁驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁国家驱逐本国国民。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁也符合于公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到禁种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁的原则纳入其
法。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
会议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下措施。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受和受限制
命运。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受豁免。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民封锁产生
令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律化学和生物武器。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员会感到遗憾是,该守则没有明令
酷刑。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含驱逐
民
规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是家驱逐本
民。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一也符合于公认
理论以及
际司法机构 和其他机构
一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是家驱逐本
民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,际法院
法官已认识到
种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,和全面消除核武器
使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等“
民”。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人驱逐不在此列。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员意见,即有必要界定“
”提出
保留,并建议他把这项任务纳入即将制订
准则之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约应确保将绝对
酷刑
原则纳入其刑法。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固际法原则,应该得到维护。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种际文书,
驱逐
民
规定具有无条件和绝对
性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其度而言,这道严酷
禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
会议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下禁
措施。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁和受限制
命运。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受禁豁免。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人锁产生
禁令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁化学和生物武器。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员会感到遗憾是,该守则没有明令禁
酷刑。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”禁忌。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含禁
驱逐国
规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁国家驱逐本国国
。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁也符合于公认
理论以及国际司法机构 和其他机构
一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁国家驱逐本国国
。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院法官已认识到禁
种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁和全面消除核武器
使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人成为层次不等
“国
”。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人驱逐不在此列。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员意见,即有必要界定“禁
”提出
保留,并建议他把这项任务纳入即将制订
准则之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁酷刑
原则纳入其刑法。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固国际法原则,应该得到维护。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁驱逐国
规定具有无条件和绝对
性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
会议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的禁措施。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也有逃脱受禁
和受限制的命运。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受禁豁免。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的禁令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁化学和生物武器。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员会感到遗憾的是,该有明令禁
酷刑。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的禁忌。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的禁驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁国家驱逐本国国民。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁也符合于公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到禁种族灭绝是一项强制法准
。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准
之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁酷刑的原
纳入其刑法。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的国际法原,应该得到维护。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
会议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的禁措施。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁和受限制的命运。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业依据条约第81(3)条,享受禁
豁免。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的禁令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁化学和生
。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员会感到遗憾的是,该守则没有明令禁酷刑。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的禁忌。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的禁驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁国家驱逐本国国民。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁也符合于公
的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已识到禁
种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁和全面消除核
的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁酷刑的原则纳入其刑法。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用力是一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。