Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在一场暴风雨中失事了。
Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在一场暴风雨中失事了。
Les naufragés souffrirent cruellement, mais ils s'en apercevaient à peine.
遇难的处境
困难,但是他们几乎没有感觉到。
Ouah ! Des naufragés. Oh là là, ils ont l'air mal en point.
噢!船只失事的遇难者。哦啦啦,他们看起来情况很糟糕。
Pitcairn est aujourd'hui peuplée en partie par les descendants des naufragés.
今天皮特凯恩岛上的部居民就是他们的后裔。
Les naufragés ont reçu trois repas chauds par jour, adaptés à leur régime alimentaire.
每个每天得到三次专门根据其饮食需求准备的热餐。
Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.
徒步走了二以后,这四个遇难的
突然发现脚下白浪翻腾,只得停下来。
Exact, la première fois que les naufragés ont aperçu l'Argus, il est passé au large sans les repérer.
确实,这些遇难者第一次向阿尔戈其号求救没有被船上的
注意到。
C'était dans le nord de la côte, et environ à un demi-mille de l'endroit où les naufragés venaient d'atterrir, que l'ingénieur avait disparu.
工程师是在海滨的北部失踪的,离这群遇难着陆的地点将近半英里。
De temps en temps, les naufragés s'arrêtaient, appelaient à grands cris, et écoutaient si quelque appel ne se ferait pas entendre du côté de l'Océan.
这些遇难站下来高声喊叫,倾听着海上有没有回音。
Cette aide a toujours été apportée étant entendu que les États côtiers doivent honorer le devoir coutumier de permettre aux naufragés de prendre pied à terre.
这种援助一向在这样一个基础上提供:即沿海国将履行习惯义务,允许那些遭受海难的上岸。
Les États ne sauraient limiter les droits des combattants blessés, malades ou naufragés ou des prisonniers de guerre, qui tous sont protégés par le droit humanitaire.
各国得限制受伤、生病或遇船难的部队或战俘的权利,因为他们均受到
道主义法的保护。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他们虽然已经筋疲力尽,但还是鼓起勇气前进,随盼望突然遇到一个转角,使他们能回到原地去。
Les naufragés marchaient en suivant vers le nord la côte est de cette terre sur laquelle le hasard les avait jetés, - terre inconnue, dont ils ne pouvaient même soupçonner la situation géographique.
遇难的从他们偶然落下的地方向北面一片陌生的地区走去,那里的地理位置他们简直无从猜测。
Cette année, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) a financé la coordination de l'Agence d'une importante étude de la pollution des sédiments marins sur 35 vaisseaux naufragés dans les eaux iraquiennes.
今年,联合国开发计划署资助原子能机构协调一项对伊拉克水道中沉没的35艘船骸中的海洋沉积物进行的污染调查。
Les naufragés avaient été jetés, non sur un continent, pas même sur une île, mais sur un îlot qui ne mesurait pas plus de deux mille en longueur, et dont la largeur était évidemment peu considérable.
他们落下来的地方是大陆,甚至也
是海岛,而只是一个小岛,它全长还
到两英里,宽度就更短了。
Nous avons tous encore en mémoire les images fortes de ces jeunes africains se lançant à l'assaut des barrières de Ceuta et Melilla et, tout récemment encore, les naufragés des îles Canaries, malgré les dangers qu'ils encourent.
我们都还记得,青年非洲在休达和梅利利亚跨越铁丝网,和最近在加那利群岛遭遇海难的
们等悲惨情景,以及他们所面临的危险。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用提出了赔偿要求:用泵从沉没的油船中抽油的费用、清理和复原费用以及法国向蒙受损失的私当事方所支付的补偿金。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当提出了一个解决这一
道主义危机的应急办法,在第一
间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二
间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
On avait signalé des cas où des États du port avaient imposé des charges financières excessives à des navires qui s'étaient portés au secours de personnes en détresse en mer, leur refusant l'entrée dans leurs ports ou leur faisant assumer la responsabilité financière de l'alimentation, de l'hébergement et du rapatriement des personnes naufragées accueillies dans les ports.
据报道,有些港口国对援助海上遇难员的船只施加
合理的财政负担,或者拒绝它们入港,或者迫使它们为已获准进入港口的海难
员承担食物、住房和遣返的财务责任。
Au contraire, les parties à un conflit ont pour obligation, en présence de blessés, i) de «prendre toutes les mesures possibles pour rechercher, recueillir et évacuer les blessés, les malades et les naufragés sans aucune distinction de caractère défavorable» et ii) de leur prodiguer les soins médicaux qu'exige leur état dans toute la mesure possible et dans les délais les plus brefs.
相反,冲突各方对受伤者的义务是(一)“采取一切可能措施,搜寻和收集转送伤者、病者和遇船难者,而
加以敌意的区
” 51 和(二)以尽可能切实的一切方式
尽量缩短流失的
间寻求适当的医疗护理。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在一场暴风雨中失事了。
Les naufragés souffrirent cruellement, mais ils s'en apercevaient à peine.
遇的人处境十分困
,但是他们几乎没有感觉到。
Ouah ! Des naufragés. Oh là là, ils ont l'air mal en point.
噢!船只失事的遇。
啦啦,他们看起来情况很糟糕。
Pitcairn est aujourd'hui peuplée en partie par les descendants des naufragés.
今天皮特凯恩岛上的部分居民就是他们的后裔。
Les naufragés ont reçu trois repas chauds par jour, adaptés à leur régime alimentaire.
每个人每天得到三次专门根据其饮食需求准备的热餐。
Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.
徒步走了二十分钟以后,这四个遇的人突然发现脚下白浪翻腾,只得停下来。
Exact, la première fois que les naufragés ont aperçu l'Argus, il est passé au large sans les repérer.
确实,这些遇第一次向阿尔戈其号求救时
没有被船上的人注意到。
C'était dans le nord de la côte, et environ à un demi-mille de l'endroit où les naufragés venaient d'atterrir, que l'ingénieur avait disparu.
工程师是在海滨的北部失踪的,离这群遇人着陆的地点将近半英里。
De temps en temps, les naufragés s'arrêtaient, appelaient à grands cris, et écoutaient si quelque appel ne se ferait pas entendre du côté de l'Océan.
这些遇人不时站下来高声喊叫,倾听着海上有没有回音。
Cette aide a toujours été apportée étant entendu que les États côtiers doivent honorer le devoir coutumier de permettre aux naufragés de prendre pied à terre.
这种援助一向在这样一个基础上提供:即沿海国将履行习惯义务,允许那些遭海
的人上岸。
Les États ne sauraient limiter les droits des combattants blessés, malades ou naufragés ou des prisonniers de guerre, qui tous sont protégés par le droit humanitaire.
各国不得伤、生病或遇船
的部队或战俘的权利,因为他们均
到人道主义法的保护。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他们虽然已经筋疲力尽,但还是鼓起勇气前进,随时盼望突然遇到一个转角,使他们能回到原地去。
Les naufragés marchaient en suivant vers le nord la côte est de cette terre sur laquelle le hasard les avait jetés, - terre inconnue, dont ils ne pouvaient même soupçonner la situation géographique.
遇的人从他们偶然落下的地方向北面一片陌生的地区走去,那里的地理位置他们简直无从猜测。
Cette année, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) a financé la coordination de l'Agence d'une importante étude de la pollution des sédiments marins sur 35 vaisseaux naufragés dans les eaux iraquiennes.
今年,联合国开发计划署资助原子能机构协调一项对伊拉克水道中沉没的35艘船骸中的海洋沉积物进行的污染调查。
Les naufragés avaient été jetés, non sur un continent, pas même sur une île, mais sur un îlot qui ne mesurait pas plus de deux mille en longueur, et dont la largeur était évidemment peu considérable.
他们落下来的地方不是大陆,甚至也不是海岛,而只是一个小岛,它全长还不到两英里,宽度就更短了。
Nous avons tous encore en mémoire les images fortes de ces jeunes africains se lançant à l'assaut des barrières de Ceuta et Melilla et, tout récemment encore, les naufragés des îles Canaries, malgré les dangers qu'ils encourent.
我们都还记得,青年非洲人在休达和梅利利亚跨越铁丝网,和最近在加那利群岛遭遇海的人们等悲惨情景,以及他们所面临的危险。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用提出了赔偿要求:用泵从沉没的油船中抽油的费用、清理和复原费用以及法国向蒙损失的私人当事方所支付的补偿金。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机的应急办法,在第一时间去收容船上131名要求避,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水
。
On avait signalé des cas où des États du port avaient imposé des charges financières excessives à des navires qui s'étaient portés au secours de personnes en détresse en mer, leur refusant l'entrée dans leurs ports ou leur faisant assumer la responsabilité financière de l'alimentation, de l'hébergement et du rapatriement des personnes naufragées accueillies dans les ports.
据报道,有些港口国对援助海上遇人员的船只施加不合理的财政负担,或
拒绝它们入港,或
迫使它们为已获准进入港口的海
人员承担食物、住房和遣返的财务责任。
Au contraire, les parties à un conflit ont pour obligation, en présence de blessés, i) de «prendre toutes les mesures possibles pour rechercher, recueillir et évacuer les blessés, les malades et les naufragés sans aucune distinction de caractère défavorable» et ii) de leur prodiguer les soins médicaux qu'exige leur état dans toute la mesure possible et dans les délais les plus brefs.
相反,冲突各方对伤
的义务是(一)“采取一切可能措施,搜寻和收集
转送伤
、病
和遇船
,而不加以敌意的区分” 51 和(二)以尽可能切实的一切方式
尽量缩短流失的时间寻求适当的医疗护理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在一场暴风雨中失事了。
Les naufragés souffrirent cruellement, mais ils s'en apercevaient à peine.
遇难人处境十分困难,但是他
几乎没有感觉到。
Ouah ! Des naufragés. Oh là là, ils ont l'air mal en point.
噢!船只失事遇难者。哦啦啦,他
看起来情况很糟糕。
Pitcairn est aujourd'hui peuplée en partie par les descendants des naufragés.
今天皮特凯恩岛部分居民就是他
裔。
Les naufragés ont reçu trois repas chauds par jour, adaptés à leur régime alimentaire.
每个人每天得到三次专门根据其饮食需求准备热餐。
Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.
徒步走了二十分钟以,这四个遇难
人突然发现脚下白浪翻腾,只得停下来。
Exact, la première fois que les naufragés ont aperçu l'Argus, il est passé au large sans les repérer.
确实,这些遇难者第一次向阿尔戈其号求救时没有被船
人注意到。
C'était dans le nord de la côte, et environ à un demi-mille de l'endroit où les naufragés venaient d'atterrir, que l'ingénieur avait disparu.
工程师是在海滨北部失踪
,离这群遇难人着陆
地点将近半英里。
De temps en temps, les naufragés s'arrêtaient, appelaient à grands cris, et écoutaient si quelque appel ne se ferait pas entendre du côté de l'Océan.
这些遇难人不时站下来高声喊叫,倾听着海有没有回音。
Cette aide a toujours été apportée étant entendu que les États côtiers doivent honorer le devoir coutumier de permettre aux naufragés de prendre pied à terre.
这种援助一向在这样一个基供:即沿海国将履行习惯义务,允许那些遭受海难
人
岸。
Les États ne sauraient limiter les droits des combattants blessés, malades ou naufragés ou des prisonniers de guerre, qui tous sont protégés par le droit humanitaire.
各国不得限制受伤、生病或遇船难部队或战俘
权利,因为他
均受到人道主义法
保护。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他虽然已经筋疲力尽,但还是鼓起勇气前进,随时盼望突然遇到一个转角,使他
能回到原地去。
Les naufragés marchaient en suivant vers le nord la côte est de cette terre sur laquelle le hasard les avait jetés, - terre inconnue, dont ils ne pouvaient même soupçonner la situation géographique.
遇难人从他
偶然落下
地方向北面一片陌生
地区走去,那里
地理位置他
简直无从猜测。
Cette année, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) a financé la coordination de l'Agence d'une importante étude de la pollution des sédiments marins sur 35 vaisseaux naufragés dans les eaux iraquiennes.
今年,联合国开发计划署资助原子能机构协调一项对伊拉克水道中沉没35艘船骸中
海洋沉积物进行
污染调查。
Les naufragés avaient été jetés, non sur un continent, pas même sur une île, mais sur un îlot qui ne mesurait pas plus de deux mille en longueur, et dont la largeur était évidemment peu considérable.
他落下来
地方不是大陆,甚至也不是海岛,而只是一个小岛,它全长还不到两英里,宽度就更短了。
Nous avons tous encore en mémoire les images fortes de ces jeunes africains se lançant à l'assaut des barrières de Ceuta et Melilla et, tout récemment encore, les naufragés des îles Canaries, malgré les dangers qu'ils encourent.
我都还记得,青年非洲人在休达和梅利利亚跨越铁丝网,和最近在加那利群岛遭遇海难
人
等悲惨情景,以及他
所面临
危险。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用出了赔偿要求:用泵从沉没
油船中抽油
费用、清理和复原费用以及法国向蒙受损失
私人当事方所支付
补偿金。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时出了一个解决这一人道主义危机
应急办法,在第一时间去收容船
131名要求避难者,而
又在第二时间接待从坦巴船
经瑙鲁过来
14个落水者。
On avait signalé des cas où des États du port avaient imposé des charges financières excessives à des navires qui s'étaient portés au secours de personnes en détresse en mer, leur refusant l'entrée dans leurs ports ou leur faisant assumer la responsabilité financière de l'alimentation, de l'hébergement et du rapatriement des personnes naufragées accueillies dans les ports.
据报道,有些港口国对援助海遇难人员
船只施加不合理
财政负担,或者拒绝它
入港,或者迫使它
为已获准进入港口
海难人员承担食物、住房和遣返
财务责任。
Au contraire, les parties à un conflit ont pour obligation, en présence de blessés, i) de «prendre toutes les mesures possibles pour rechercher, recueillir et évacuer les blessés, les malades et les naufragés sans aucune distinction de caractère défavorable» et ii) de leur prodiguer les soins médicaux qu'exige leur état dans toute la mesure possible et dans les délais les plus brefs.
相反,冲突各方对受伤者义务是(一)“采取一切可能措施,搜寻和收集
转送伤者、病者和遇船难者,而不加以敌意
区分” 51 和(二)以尽可能切实
一切方式
尽量缩短流失
时间寻求适当
医疗护理。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在一场暴风雨中失事了。
Les naufragés souffrirent cruellement, mais ils s'en apercevaient à peine.
遇难的人处境十分困难,但是他们几乎有感觉到。
Ouah ! Des naufragés. Oh là là, ils ont l'air mal en point.
噢!船只失事的遇难者。哦啦啦,他们看起来情况很糟糕。
Pitcairn est aujourd'hui peuplée en partie par les descendants des naufragés.
今天皮特凯恩岛的部分居民就是他们的后裔。
Les naufragés ont reçu trois repas chauds par jour, adaptés à leur régime alimentaire.
每个人每天得到三次专门根据其求准备的热餐。
Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.
徒步走了二十分钟以后,这四个遇难的人突然发现脚下白浪翻腾,只得停下来。
Exact, la première fois que les naufragés ont aperçu l'Argus, il est passé au large sans les repérer.
确实,这些遇难者第一次向阿尔戈其号求救时有被船
的人注意到。
C'était dans le nord de la côte, et environ à un demi-mille de l'endroit où les naufragés venaient d'atterrir, que l'ingénieur avait disparu.
工程师是在海滨的北部失踪的,离这群遇难人着陆的地点将近半英里。
De temps en temps, les naufragés s'arrêtaient, appelaient à grands cris, et écoutaient si quelque appel ne se ferait pas entendre du côté de l'Océan.
这些遇难人不时站下来高声喊叫,倾听着海有
有回音。
Cette aide a toujours été apportée étant entendu que les États côtiers doivent honorer le devoir coutumier de permettre aux naufragés de prendre pied à terre.
这种援助一向在这样一个基础提供:即沿海国将履行习惯义务,允许那些遭受海难的人
岸。
Les États ne sauraient limiter les droits des combattants blessés, malades ou naufragés ou des prisonniers de guerre, qui tous sont protégés par le droit humanitaire.
各国不得限制受伤、生病或遇船难的部队或战俘的权利,因为他们均受到人道主义法的保护。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他们虽然已经筋疲力尽,但还是鼓起勇气前进,随时盼望突然遇到一个转角,使他们能回到原地去。
Les naufragés marchaient en suivant vers le nord la côte est de cette terre sur laquelle le hasard les avait jetés, - terre inconnue, dont ils ne pouvaient même soupçonner la situation géographique.
遇难的人从他们偶然落下的地方向北面一片陌生的地区走去,那里的地理位置他们简直无从猜测。
Cette année, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) a financé la coordination de l'Agence d'une importante étude de la pollution des sédiments marins sur 35 vaisseaux naufragés dans les eaux iraquiennes.
今年,联合国开发计划署资助原子能机构协调一项对伊拉克水道中沉的35艘船骸中的海洋沉积物进行的污染调查。
Les naufragés avaient été jetés, non sur un continent, pas même sur une île, mais sur un îlot qui ne mesurait pas plus de deux mille en longueur, et dont la largeur était évidemment peu considérable.
他们落下来的地方不是大陆,甚至也不是海岛,而只是一个小岛,它全长还不到两英里,宽度就更短了。
Nous avons tous encore en mémoire les images fortes de ces jeunes africains se lançant à l'assaut des barrières de Ceuta et Melilla et, tout récemment encore, les naufragés des îles Canaries, malgré les dangers qu'ils encourent.
我们都还记得,青年非洲人在休达和梅利利亚跨越铁丝网,和最近在加那利群岛遭遇海难的人们等悲惨情景,以及他们所面临的危险。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用提出了赔偿要求:用泵从沉的油船中抽油的费用、清理和复原费用以及法国向蒙受损失的私人当事方所支付的补偿金。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机的应急办法,在第一时间去收容船131名要求避难者,而后又在第二时间接待从坦巴船
经瑙鲁过来的14个落水者。
On avait signalé des cas où des États du port avaient imposé des charges financières excessives à des navires qui s'étaient portés au secours de personnes en détresse en mer, leur refusant l'entrée dans leurs ports ou leur faisant assumer la responsabilité financière de l'alimentation, de l'hébergement et du rapatriement des personnes naufragées accueillies dans les ports.
据报道,有些港口国对援助海遇难人员的船只施加不合理的财政负担,或者拒绝它们入港,或者迫使它们为已获准进入港口的海难人员承担
物、住房和遣返的财务责任。
Au contraire, les parties à un conflit ont pour obligation, en présence de blessés, i) de «prendre toutes les mesures possibles pour rechercher, recueillir et évacuer les blessés, les malades et les naufragés sans aucune distinction de caractère défavorable» et ii) de leur prodiguer les soins médicaux qu'exige leur état dans toute la mesure possible et dans les délais les plus brefs.
相反,冲突各方对受伤者的义务是(一)“采取一切可能措施,搜寻和收集转送伤者、病者和遇船难者,而不加以敌意的区分” 51 和(二)以尽可能切实的一切方式
尽量缩短流失的时间寻求适当的医疗护理。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在一场暴风雨中失事了。
Les naufragés souffrirent cruellement, mais ils s'en apercevaient à peine.
遇难的人处境十分困难,但是他们几乎没有感觉。
Ouah ! Des naufragés. Oh là là, ils ont l'air mal en point.
噢!船只失事的遇难者。哦啦啦,他们看起来情况很糟糕。
Pitcairn est aujourd'hui peuplée en partie par les descendants des naufragés.
今天皮特凯恩岛上的部分居民就是他们的后裔。
Les naufragés ont reçu trois repas chauds par jour, adaptés à leur régime alimentaire.
每个人每天得三
专门根据其饮食需求准备的热餐。
Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.
徒步走了二十分钟以后,这四个遇难的人突然发现脚下白浪翻腾,只得停下来。
Exact, la première fois que les naufragés ont aperçu l'Argus, il est passé au large sans les repérer.
确实,这些遇难者第一尔戈其号求救时
没有被船上的人
。
C'était dans le nord de la côte, et environ à un demi-mille de l'endroit où les naufragés venaient d'atterrir, que l'ingénieur avait disparu.
工程师是在海滨的北部失踪的,离这群遇难人着陆的地点将近半英里。
De temps en temps, les naufragés s'arrêtaient, appelaient à grands cris, et écoutaient si quelque appel ne se ferait pas entendre du côté de l'Océan.
这些遇难人不时站下来高声喊叫,倾听着海上有没有回音。
Cette aide a toujours été apportée étant entendu que les États côtiers doivent honorer le devoir coutumier de permettre aux naufragés de prendre pied à terre.
这种援助一在这样一个基础上提供:即沿海国将履行习惯义务,允许那些遭受海难的人上岸。
Les États ne sauraient limiter les droits des combattants blessés, malades ou naufragés ou des prisonniers de guerre, qui tous sont protégés par le droit humanitaire.
各国不得限制受伤、生病或遇船难的部队或战俘的权利,因为他们均受人道主义法的保护。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他们虽然已经筋疲力尽,但还是鼓起勇气前进,随时盼望突然遇一个转角,使他们能回
原地去。
Les naufragés marchaient en suivant vers le nord la côte est de cette terre sur laquelle le hasard les avait jetés, - terre inconnue, dont ils ne pouvaient même soupçonner la situation géographique.
遇难的人从他们偶然落下的地方北面一片陌生的地区走去,那里的地理位置他们简直无从猜测。
Cette année, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) a financé la coordination de l'Agence d'une importante étude de la pollution des sédiments marins sur 35 vaisseaux naufragés dans les eaux iraquiennes.
今年,联合国开发计划署资助原子能机构协调一项对伊拉克水道中沉没的35艘船骸中的海洋沉积物进行的污染调查。
Les naufragés avaient été jetés, non sur un continent, pas même sur une île, mais sur un îlot qui ne mesurait pas plus de deux mille en longueur, et dont la largeur était évidemment peu considérable.
他们落下来的地方不是大陆,甚至也不是海岛,而只是一个小岛,它全长还不两英里,宽度就更短了。
Nous avons tous encore en mémoire les images fortes de ces jeunes africains se lançant à l'assaut des barrières de Ceuta et Melilla et, tout récemment encore, les naufragés des îles Canaries, malgré les dangers qu'ils encourent.
我们都还记得,青年非洲人在休达和梅利利亚跨越铁丝网,和最近在加那利群岛遭遇海难的人们等悲惨情景,以及他们所面临的危险。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用提出了赔偿要求:用泵从沉没的油船中抽油的费用、清理和复原费用以及法国蒙受损失的私人当事方所支付的补偿金。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机的应急办法,在第一时间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
On avait signalé des cas où des États du port avaient imposé des charges financières excessives à des navires qui s'étaient portés au secours de personnes en détresse en mer, leur refusant l'entrée dans leurs ports ou leur faisant assumer la responsabilité financière de l'alimentation, de l'hébergement et du rapatriement des personnes naufragées accueillies dans les ports.
据报道,有些港口国对援助海上遇难人员的船只施加不合理的财政负担,或者拒绝它们入港,或者迫使它们为已获准进入港口的海难人员承担食物、住房和遣返的财务责任。
Au contraire, les parties à un conflit ont pour obligation, en présence de blessés, i) de «prendre toutes les mesures possibles pour rechercher, recueillir et évacuer les blessés, les malades et les naufragés sans aucune distinction de caractère défavorable» et ii) de leur prodiguer les soins médicaux qu'exige leur état dans toute la mesure possible et dans les délais les plus brefs.
相反,冲突各方对受伤者的义务是(一)“采取一切可能措施,搜寻和收集转送伤者、病者和遇船难者,而不加以敌
的区分” 51 和(二)以尽可能切实的一切方式
尽量缩短流失的时间寻求适当的医疗护理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在一场暴风雨中失事了。
Les naufragés souffrirent cruellement, mais ils s'en apercevaient à peine.
遇处境十分困
,但是他们几乎没有感觉到。
Ouah ! Des naufragés. Oh là là, ils ont l'air mal en point.
噢!船只失事遇
者。哦啦啦,他们看起来情况很糟糕。
Pitcairn est aujourd'hui peuplée en partie par les descendants des naufragés.
今天皮特凯恩岛上部分居民就是他们
后裔。
Les naufragés ont reçu trois repas chauds par jour, adaptés à leur régime alimentaire.
每个每天得到三次专门根据其饮食需求准备
热餐。
Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.
徒步走了二十分钟以后,这四个遇突然发现脚下白浪翻腾,只得停下来。
Exact, la première fois que les naufragés ont aperçu l'Argus, il est passé au large sans les repérer.
确实,这些遇者第一次向阿尔戈其号求救时
没有被船上
注意到。
C'était dans le nord de la côte, et environ à un demi-mille de l'endroit où les naufragés venaient d'atterrir, que l'ingénieur avait disparu.
工程师是在海滨北部失踪
,离这群遇
着陆
地点
英里。
De temps en temps, les naufragés s'arrêtaient, appelaient à grands cris, et écoutaient si quelque appel ne se ferait pas entendre du côté de l'Océan.
这些遇不时站下来高声喊叫,倾听着海上有没有回音。
Cette aide a toujours été apportée étant entendu que les États côtiers doivent honorer le devoir coutumier de permettre aux naufragés de prendre pied à terre.
这种援助一向在这样一个基础上提供:即沿海国履行习惯义务,允许那些遭受海
上岸。
Les États ne sauraient limiter les droits des combattants blessés, malades ou naufragés ou des prisonniers de guerre, qui tous sont protégés par le droit humanitaire.
各国不得限制受伤、生病或遇船部队或战俘
权利,因为他们均受到
道主义法
保护。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他们虽然已经筋疲力尽,但还是鼓起勇气前进,随时盼望突然遇到一个转角,使他们能回到原地去。
Les naufragés marchaient en suivant vers le nord la côte est de cette terre sur laquelle le hasard les avait jetés, - terre inconnue, dont ils ne pouvaient même soupçonner la situation géographique.
遇从他们偶然落下
地方向北面一片陌生
地区走去,那里
地理位置他们简直无从猜测。
Cette année, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) a financé la coordination de l'Agence d'une importante étude de la pollution des sédiments marins sur 35 vaisseaux naufragés dans les eaux iraquiennes.
今年,联合国开发计划署资助原子能机构协调一项对伊拉克水道中沉没35艘船骸中
海洋沉积物进行
污染调查。
Les naufragés avaient été jetés, non sur un continent, pas même sur une île, mais sur un îlot qui ne mesurait pas plus de deux mille en longueur, et dont la largeur était évidemment peu considérable.
他们落下来地方不是大陆,甚至也不是海岛,而只是一个小岛,它全长还不到两英里,宽度就更短了。
Nous avons tous encore en mémoire les images fortes de ces jeunes africains se lançant à l'assaut des barrières de Ceuta et Melilla et, tout récemment encore, les naufragés des îles Canaries, malgré les dangers qu'ils encourent.
我们都还记得,青年非洲在休达和梅利利亚跨越铁丝网,和最
在加那利群岛遭遇海
们等悲惨情景,以及他们所面临
危险。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用提出了赔偿要求:用泵从沉没油船中抽油
费用、清理和复原费用以及法国向蒙受损失
私
当事方所支付
补偿金。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一道主义危机
应急办法,在第一时间去收容船上131名要求避
者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来
14个落水者。
On avait signalé des cas où des États du port avaient imposé des charges financières excessives à des navires qui s'étaient portés au secours de personnes en détresse en mer, leur refusant l'entrée dans leurs ports ou leur faisant assumer la responsabilité financière de l'alimentation, de l'hébergement et du rapatriement des personnes naufragées accueillies dans les ports.
据报道,有些港口国对援助海上遇员
船只施加不合理
财政负担,或者拒绝它们入港,或者迫使它们为已获准进入港口
海
员承担食物、住房和遣返
财务责任。
Au contraire, les parties à un conflit ont pour obligation, en présence de blessés, i) de «prendre toutes les mesures possibles pour rechercher, recueillir et évacuer les blessés, les malades et les naufragés sans aucune distinction de caractère défavorable» et ii) de leur prodiguer les soins médicaux qu'exige leur état dans toute la mesure possible et dans les délais les plus brefs.
相反,冲突各方对受伤者义务是(一)“采取一切可能措施,搜寻和收集
转送伤者、病者和遇船
者,而不加以敌意
区分” 51 和(二)以尽可能切实
一切方式
尽量缩短流失
时间寻求适当
医疗护理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在一场暴风雨中失事了。
Les naufragés souffrirent cruellement, mais ils s'en apercevaient à peine.
遇难人处境十
困难,但是他们几乎没有感觉到。
Ouah ! Des naufragés. Oh là là, ils ont l'air mal en point.
噢!船只失事遇难者。哦啦啦,他们看起来情况很糟糕。
Pitcairn est aujourd'hui peuplée en partie par les descendants des naufragés.
今天皮特凯恩岛上居民就是他们
后裔。
Les naufragés ont reçu trois repas chauds par jour, adaptés à leur régime alimentaire.
每个人每天得到三次专门根据其饮食需求准备热餐。
Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.
徒步走了二十钟以后,这四个遇难
人突然发现脚下白浪翻腾,只得停下来。
Exact, la première fois que les naufragés ont aperçu l'Argus, il est passé au large sans les repérer.
确实,这些遇难者第一次向阿尔戈其号求救时没有被船上
人注意到。
C'était dans le nord de la côte, et environ à un demi-mille de l'endroit où les naufragés venaient d'atterrir, que l'ingénieur avait disparu.
工程师是在海滨北
失踪
,离这群遇难人着陆
地点
近半英里。
De temps en temps, les naufragés s'arrêtaient, appelaient à grands cris, et écoutaient si quelque appel ne se ferait pas entendre du côté de l'Océan.
这些遇难人不时站下来高声喊叫,倾听着海上有没有回音。
Cette aide a toujours été apportée étant entendu que les États côtiers doivent honorer le devoir coutumier de permettre aux naufragés de prendre pied à terre.
这种援助一向在这样一个基础上提供:即沿海国习惯义务,允许那些遭受海难
人上岸。
Les États ne sauraient limiter les droits des combattants blessés, malades ou naufragés ou des prisonniers de guerre, qui tous sont protégés par le droit humanitaire.
各国不得限制受伤、生病或遇船难队或战俘
权利,因为他们均受到人道主义法
保护。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他们虽然已经筋疲力尽,但还是鼓起勇气前进,随时盼望突然遇到一个转角,使他们能回到原地去。
Les naufragés marchaient en suivant vers le nord la côte est de cette terre sur laquelle le hasard les avait jetés, - terre inconnue, dont ils ne pouvaient même soupçonner la situation géographique.
遇难人从他们偶然落下
地方向北面一片陌生
地区走去,那里
地理位置他们简直无从猜测。
Cette année, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) a financé la coordination de l'Agence d'une importante étude de la pollution des sédiments marins sur 35 vaisseaux naufragés dans les eaux iraquiennes.
今年,联合国开发计划署资助原子能机构协调一项对伊拉克水道中沉没35艘船骸中
海洋沉积物进
污染调查。
Les naufragés avaient été jetés, non sur un continent, pas même sur une île, mais sur un îlot qui ne mesurait pas plus de deux mille en longueur, et dont la largeur était évidemment peu considérable.
他们落下来地方不是大陆,甚至也不是海岛,而只是一个小岛,它全长还不到两英里,宽度就更短了。
Nous avons tous encore en mémoire les images fortes de ces jeunes africains se lançant à l'assaut des barrières de Ceuta et Melilla et, tout récemment encore, les naufragés des îles Canaries, malgré les dangers qu'ils encourent.
我们都还记得,青年非洲人在休达和梅利利亚跨越铁丝网,和最近在加那利群岛遭遇海难人们等悲惨情景,以及他们所面临
危险。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用提出了赔偿要求:用泵从沉没油船中抽油
费用、清理和复原费用以及法国向蒙受损失
私人当事方所支付
补偿金。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机应急办法,在第一时间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来
14个落水者。
On avait signalé des cas où des États du port avaient imposé des charges financières excessives à des navires qui s'étaient portés au secours de personnes en détresse en mer, leur refusant l'entrée dans leurs ports ou leur faisant assumer la responsabilité financière de l'alimentation, de l'hébergement et du rapatriement des personnes naufragées accueillies dans les ports.
据报道,有些港口国对援助海上遇难人员船只施加不合理
财政负担,或者拒绝它们入港,或者迫使它们为已获准进入港口
海难人员承担食物、住房和遣返
财务责任。
Au contraire, les parties à un conflit ont pour obligation, en présence de blessés, i) de «prendre toutes les mesures possibles pour rechercher, recueillir et évacuer les blessés, les malades et les naufragés sans aucune distinction de caractère défavorable» et ii) de leur prodiguer les soins médicaux qu'exige leur état dans toute la mesure possible et dans les délais les plus brefs.
相反,冲突各方对受伤者义务是(一)“采取一切可能措施,搜寻和收集
转送伤者、病者和遇船难者,而不加以敌意
区
” 51 和(二)以尽可能切实
一切方式
尽量缩短流失
时间寻求适当
医疗护理。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在一场暴风雨中失事了。
Les naufragés souffrirent cruellement, mais ils s'en apercevaient à peine.
遇的
处境十分困
,但是他们几乎没有感觉到。
Ouah ! Des naufragés. Oh là là, ils ont l'air mal en point.
噢!船只失事的遇者。哦啦啦,他们看起来情况很糟糕。
Pitcairn est aujourd'hui peuplée en partie par les descendants des naufragés.
今天皮特凯恩岛上的部分居民就是他们的后裔。
Les naufragés ont reçu trois repas chauds par jour, adaptés à leur régime alimentaire.
每个每天得到三次专门根据其饮食需求准备的热餐。
Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.
徒步走了二十分钟以后,这四个遇的
突然发现
浪翻腾,只得停
来。
Exact, la première fois que les naufragés ont aperçu l'Argus, il est passé au large sans les repérer.
确实,这些遇者第一次向阿尔戈其号求救时
没有被船上的
注意到。
C'était dans le nord de la côte, et environ à un demi-mille de l'endroit où les naufragés venaient d'atterrir, que l'ingénieur avait disparu.
工程师是在海滨的北部失踪的,离这群遇陆的地点将近半英里。
De temps en temps, les naufragés s'arrêtaient, appelaient à grands cris, et écoutaient si quelque appel ne se ferait pas entendre du côté de l'Océan.
这些遇不时站
来高声喊叫,倾听
海上有没有回音。
Cette aide a toujours été apportée étant entendu que les États côtiers doivent honorer le devoir coutumier de permettre aux naufragés de prendre pied à terre.
这种援助一向在这样一个基础上提供:即沿海国将履行习惯义务,允许那些遭受海的
上岸。
Les États ne sauraient limiter les droits des combattants blessés, malades ou naufragés ou des prisonniers de guerre, qui tous sont protégés par le droit humanitaire.
各国不得限制受伤、生病或遇船的部队或战俘的权利,因为他们均受到
道主义法的保护。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他们虽然已经筋疲力尽,但还是鼓起勇气前进,随时盼望突然遇到一个转角,使他们能回到原地去。
Les naufragés marchaient en suivant vers le nord la côte est de cette terre sur laquelle le hasard les avait jetés, - terre inconnue, dont ils ne pouvaient même soupçonner la situation géographique.
遇的
从他们偶然落
的地方向北面一片陌生的地区走去,那里的地理位置他们简直无从猜测。
Cette année, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) a financé la coordination de l'Agence d'une importante étude de la pollution des sédiments marins sur 35 vaisseaux naufragés dans les eaux iraquiennes.
今年,联合国开发计划署资助原子能机构协调一项对伊拉克水道中沉没的35艘船骸中的海洋沉积物进行的污染调查。
Les naufragés avaient été jetés, non sur un continent, pas même sur une île, mais sur un îlot qui ne mesurait pas plus de deux mille en longueur, et dont la largeur était évidemment peu considérable.
他们落来的地方不是大陆,甚至也不是海岛,而只是一个小岛,它全长还不到两英里,宽度就更短了。
Nous avons tous encore en mémoire les images fortes de ces jeunes africains se lançant à l'assaut des barrières de Ceuta et Melilla et, tout récemment encore, les naufragés des îles Canaries, malgré les dangers qu'ils encourent.
我们都还记得,青年非洲在休达和梅利利亚跨越铁丝网,和最近在加那利群岛遭遇海
的
们等悲惨情景,以及他们所面临的危险。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就列各项费用提出了赔偿要求:用泵从沉没的油船中抽油的费用、清理和复原费用以及法国向蒙受损失的私
当事方所支付的补偿金。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一道主义危机的应急办法,在第一时间去收容船上131名要求避
者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
On avait signalé des cas où des États du port avaient imposé des charges financières excessives à des navires qui s'étaient portés au secours de personnes en détresse en mer, leur refusant l'entrée dans leurs ports ou leur faisant assumer la responsabilité financière de l'alimentation, de l'hébergement et du rapatriement des personnes naufragées accueillies dans les ports.
据报道,有些港口国对援助海上遇员的船只施加不合理的财政负担,或者拒绝它们入港,或者迫使它们为已获准进入港口的海
员承担食物、住房和遣返的财务责任。
Au contraire, les parties à un conflit ont pour obligation, en présence de blessés, i) de «prendre toutes les mesures possibles pour rechercher, recueillir et évacuer les blessés, les malades et les naufragés sans aucune distinction de caractère défavorable» et ii) de leur prodiguer les soins médicaux qu'exige leur état dans toute la mesure possible et dans les délais les plus brefs.
相反,冲突各方对受伤者的义务是(一)“采取一切可能措施,搜寻和收集转送伤者、病者和遇船
者,而不加以敌意的区分” 51 和(二)以尽可能切实的一切方式
尽量缩短流失的时间寻求适当的医疗护理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在一场暴风雨中失事了。
Les naufragés souffrirent cruellement, mais ils s'en apercevaient à peine.
遇人处境十分困
,但是他们几乎没有感觉到。
Ouah ! Des naufragés. Oh là là, ils ont l'air mal en point.
噢!船只失事遇
者。哦啦啦,他们看起来
糟糕。
Pitcairn est aujourd'hui peuplée en partie par les descendants des naufragés.
今天皮特凯恩岛上部分居民就是他们
后裔。
Les naufragés ont reçu trois repas chauds par jour, adaptés à leur régime alimentaire.
每个人每天得到三次专门根据其饮食需求准备热餐。
Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.
徒步走了二十分钟以后,这四个遇人突然发现脚下白浪翻腾,只得停下来。
Exact, la première fois que les naufragés ont aperçu l'Argus, il est passé au large sans les repérer.
确实,这些遇者第一次向阿尔戈其号求救时
没有被船上
人注意到。
C'était dans le nord de la côte, et environ à un demi-mille de l'endroit où les naufragés venaient d'atterrir, que l'ingénieur avait disparu.
工程师是在滨
北部失踪
,离这群遇
人着陆
地点将近半英里。
De temps en temps, les naufragés s'arrêtaient, appelaient à grands cris, et écoutaient si quelque appel ne se ferait pas entendre du côté de l'Océan.
这些遇人不时站下来高声喊叫,倾听着
上有没有回音。
Cette aide a toujours été apportée étant entendu que les États côtiers doivent honorer le devoir coutumier de permettre aux naufragés de prendre pied à terre.
这种援助一向在这样一个基础上提供:即沿国将履行习惯义务,允许那些遭受
人上岸。
Les États ne sauraient limiter les droits des combattants blessés, malades ou naufragés ou des prisonniers de guerre, qui tous sont protégés par le droit humanitaire.
各国不得限制受伤、生病或遇船部队或战俘
权利,因为他们均受到人道主义法
保护。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他们虽然已经筋疲力尽,但还是鼓起勇气前进,随时盼望突然遇到一个转角,使他们能回到原地去。
Les naufragés marchaient en suivant vers le nord la côte est de cette terre sur laquelle le hasard les avait jetés, - terre inconnue, dont ils ne pouvaient même soupçonner la situation géographique.
遇人从他们偶然落下
地方向北面一片陌生
地区走去,那里
地理位置他们简直无从猜测。
Cette année, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) a financé la coordination de l'Agence d'une importante étude de la pollution des sédiments marins sur 35 vaisseaux naufragés dans les eaux iraquiennes.
今年,联合国开发计划署资助原子能机构协调一项对伊拉克水道中沉没35艘船骸中
洋沉积物进行
污染调查。
Les naufragés avaient été jetés, non sur un continent, pas même sur une île, mais sur un îlot qui ne mesurait pas plus de deux mille en longueur, et dont la largeur était évidemment peu considérable.
他们落下来地方不是大陆,甚至也不是
岛,而只是一个小岛,它全长还不到两英里,宽度就更短了。
Nous avons tous encore en mémoire les images fortes de ces jeunes africains se lançant à l'assaut des barrières de Ceuta et Melilla et, tout récemment encore, les naufragés des îles Canaries, malgré les dangers qu'ils encourent.
我们都还记得,青年非洲人在休达和梅利利亚跨越铁丝网,和最近在加那利群岛遭遇人们等悲惨
景,以及他们所面临
危险。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用提出了赔偿要求:用泵从沉没油船中抽油
费用、清理和复原费用以及法国向蒙受损失
私人当事方所支付
补偿金。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机应急办法,在第一时间去收容船上131名要求避
者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来
14个落水者。
On avait signalé des cas où des États du port avaient imposé des charges financières excessives à des navires qui s'étaient portés au secours de personnes en détresse en mer, leur refusant l'entrée dans leurs ports ou leur faisant assumer la responsabilité financière de l'alimentation, de l'hébergement et du rapatriement des personnes naufragées accueillies dans les ports.
据报道,有些港口国对援助上遇
人员
船只施加不合理
财政负担,或者拒绝它们入港,或者迫使它们为已获准进入港口
人员承担食物、住房和遣返
财务责任。
Au contraire, les parties à un conflit ont pour obligation, en présence de blessés, i) de «prendre toutes les mesures possibles pour rechercher, recueillir et évacuer les blessés, les malades et les naufragés sans aucune distinction de caractère défavorable» et ii) de leur prodiguer les soins médicaux qu'exige leur état dans toute la mesure possible et dans les délais les plus brefs.
相反,冲突各方对受伤者义务是(一)“采取一切可能措施,搜寻和收集
转送伤者、病者和遇船
者,而不加以敌意
区分” 51 和(二)以尽可能切实
一切方式
尽量缩短流失
时间寻求适当
医疗护理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。