La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他的寓言分成12卷。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他的寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩子一篇拉封丹的寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
经
个讲寓言故事的奴隶。他
被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,子回答,没什么比这个名字更相似了,
实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家
的启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩子一篇拉封丹寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲寓言故事奴隶。他曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家伊索启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明
一个永恒
真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩子一篇拉封丹寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲寓言故隶。他曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故
。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要,
个人都称兄
弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家伊索启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒
真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他的寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教孩子一篇拉封丹的寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲寓言故事的奴隶。他曾被为许
经典模
。拉·封丹
讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言伊索的启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩子一篇拉封丹寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是讲寓言
奴隶。他曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这
。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知,
人都称兄
弟,但是疯子回答,没什么比这
名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家伊索启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一
永恒
真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把的寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
教给孩子一篇拉封丹的寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲寓言故事的奴隶。曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先(
迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家伊索的启示下,十七世纪法国诗
让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他的寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩子一篇拉封丹的寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的海之喷,
大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是讲寓言故事的奴隶。他曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述
故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每人都称兄道弟,但是疯子回答,没什么
名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家伊索的启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他的分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩子一篇拉封丹的。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
于南广场的海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲故事的奴隶。他曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发):在希腊
家伊索的启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒的真
:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
请人教给孩子一篇拉封丹
。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场海之喷泉,象征大洋和地中海。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
伊索曾经是个讲故事
奴隶。
曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是疯子回答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿伊波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语):在希腊
家伊索
启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒
真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La Fontaine a divisé ses fables en douze livres.
拉封丹把他的寓言分成12卷。
Il fait apprendre une fable de La Fontaine à un enfant.
他请人教给孩一篇拉封丹的寓言。
La Fontaine des Mers.Elle fera appel à l'Océan et à la Méditerranée.
位于南广场的之喷泉,象征大洋和地
。
Ésope était un esclave qui racontait des fables. Il a servi de modèle àde nombreux écrivains. La Fontaine nous raconte cette histoire.
索曾经是个讲寓言故事的奴隶。他曾被作为许多作家经典模
。拉·封丹给我们讲述这个故事。
Sachez que "Chacun se dit ami ;mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que le nom, Rien n'est plus rare que la chose" ( La Fontaine).
要知道,每个人都称兄道弟,但是答,没什么比这个名字更相似了,但是实质却千差万别。
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) : Inspiré par le fabuliste grec Esope, Jean de La Fontaine, poète français du XVIIe siècle, assénait en des termes bien choisis une vérité éternelle : la raison du plus fort est toujours la meilleure.
阿波·盖博先生(科特迪瓦)(以法语发言):在希腊寓言家
索的启示下,十七世纪法国诗人让·拉方丹雄辩地申明了一个永恒的真实:强权即公理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。