La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应这一爆炸。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应这一爆炸。
Les deux hommes joutent dans une arène.
这两个男人在竞技场比武。
Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
不幸是,一些国家在大会堂里唇枪舌剑。
Ils joutent de finesse.
他们在斗智。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛行动方案
时候,我们
精力由
成规
争论而消耗殆尽。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海地非常高兴地欢迎国际社会许多朋友表示愿意合作,确保我们胜利完成这项工作。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
这些问题
解释或许基
:有关“罪行”和“违法行为”
争论
条款草案案文仍然具有影响这一事实。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老手工艺,其目
不仅在
娱乐,也在
有力地促进教育培训。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和国现行立法框架内进行
,大体上以适当
方式开展,没有采用诋毁
手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由最近几个月来
联合国在达尔富尔可能发挥
维和作用所进行
深入讨论,政府
特派团
总体态度已变得相当明显。
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous.
我们不想在这个问题上相互漫骂,但以色列毫不隐瞒它我国
敌意,一直在试图
我国逃起战争。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是在政治家讲话中,尤其是在选举前
争论中,还是在使定型观念继续存在
教科书和出版物中,都直接或间接地显示出欧洲社会中反犹太主义情绪
强烈与广泛程度。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,他承认各国可能会产生合理恐惧,害怕其领土被当前或未来操纵自决原则以实现其地缘政治野心
占领国吞并,并
加勒比区域逐步成为大国政治操纵活动
游乐场表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute应这一爆炸。
Les deux hommes joutent dans une arène.
这个男人在竞技场比武。
Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
不幸是,一些国家在大会堂里唇枪舌剑。
Ils joutent de finesse.
他们在斗智。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛行动方案
时候,我们
精力由于墨守成规
争论而消耗殆尽。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海地非常高兴地欢迎国际社会许多朋友表示愿意合作,确保我们胜利完成这项工作。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
对这些问题解释或许基于:有关“罪行”和“违法行为”
争论对条款草案案文仍然具有
这一事实。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老手工艺,其目
不仅在于娱乐,也在于有力地促进教育培训。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和国现行立法框架内进行
,大体上以适当
方式开展,没有采用诋毁
手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由于最近几个月来对联合国在达尔富尔可能发挥维和作用所进行
深入讨论,政府对特派团
总体态度已变得相当明显。
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous.
我们不想在这个问题上相互漫骂,但以色列毫不隐瞒它对我国敌意,一直在试图对我国逃起战争。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是在政治家讲话中,尤其是在选举前
争论中,还是在使定型观念继续存在
教科书和出版物中,都直接或间接地显示出欧洲社会中反犹太主义情绪
强烈与广泛程度。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,他承认各国可能会产生合理恐惧,害怕其领土被当前或未来操纵自决原则以实现其地缘政治野心
占领国吞并,并对加勒比区域逐步成为大国政治操纵活动
游乐场表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应这一爆炸。
Les deux hommes joutent dans une arène.
这两个男人在竞技比武。
Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
不幸是,一些国家在大会堂里唇枪舌剑。
Ils joutent de finesse.
他们在斗智。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项基础行动方案
时候,我们
精力由于墨守成规
争论而消耗殆尽。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海非常高兴
欢迎国际社会许多朋友表示愿意合作,确保我们胜利完成这项工作。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
对这些问题解释或许基于:有关“罪行”和“违法行为”
争论对条款草案案文仍然具有影响这一事实。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老手工艺,其目
不仅在于娱乐,也在于有力
促进教育培训。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和国现行立法框架内进行
,大体上以适当
方式开展,没有采用诋毁
手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由于最近几个月来对联合国在达尔富尔可能发挥维和作用所进行
深入讨论,政府对特派团
总体态度已变得相当明显。
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous.
我们不想在这个问题上相互漫骂,但以色列毫不隐瞒它对我国敌意,一直在试图对我国逃起战争。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是在政治家讲话中,尤其是在选举前
争论中,还是在使定型观念继续存在
教科书和出版物中,都直接或间接
显示出欧洲社会中反犹太主义情绪
强烈与
程度。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,他承认各国可能会产生合理恐惧,害怕其领土被当前或未来操纵自决原则以实现其
缘政治野心
占领国吞并,并对加勒比区域逐步成为大国政治操纵活动
游乐
表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应这一爆炸。
Les deux hommes joutent dans une arène.
这两个男人在竞技场比武。
Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
不幸是,一些国家在大会堂里唇枪舌剑。
Ils joutent de finesse.
他们在智。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛行动方案
时候,我们
精力由于墨守成规
争论而消耗殆尽。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海非常
欢迎国际社会许多朋友表示愿意合作,确保我们胜利完成这项工作。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
对这些问题解释或许基于:有关“罪行”和“违法行为”
争论对条款草案案文仍然具有影响这一事实。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老手工艺,其目
不仅在于娱乐,也在于有力
促进教育培训。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和国现行立法框架内进行
,大体上以适当
方式开展,没有采用诋毁
手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由于最近几个月来对联合国在达尔富尔可能发挥维和作用所进行
深入讨论,政府对特派团
总体态度已变得相当明显。
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous.
我们不想在这个问题上相互漫骂,但以色列毫不隐瞒它对我国敌意,一直在试图对我国逃起战争。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是在政治家讲话中,尤其是在选举前
争论中,还是在使定型观念继续存在
教科书和出版物中,都直接或间接
显示出欧洲社会中反犹太主义情绪
强烈与广泛程度。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,他承认各国可能会产生合理恐惧,害怕其领土被当前或未来操纵自决原则以实现其
缘政治野心
占领国吞并,并对加勒比区域逐步成为大国政治操纵活动
游乐场表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应这一爆炸。
Les deux hommes joutent dans une arène.
这两个男人在竞技场比武。
Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
不幸是,一些国家在大会堂里唇枪舌剑。
Ils joutent de finesse.
他们在斗智。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致动,以达成一项基础广泛
动方案
时候,我们
精力由于墨守成规
争论而消耗殆尽。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海地非常高兴地欢迎国际社会许多朋友表示愿意合作,确保我们利完成这项工作。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
对这些问题解释或许基于:有
“
”和“违法
为”
争论对条款草案案文仍然具有影响这一事实。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老手工艺,其目
不仅在于娱乐,也在于有力地促进教育培训。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和国现
立法框架内进
,大体上以适当
方式开展,没有采用诋毁
手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由于最近几个月来对联合国在达尔富尔可能发挥维和作用所进
深入讨论,政府对特派团
总体态度已变得相当明显。
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous.
我们不想在这个问题上相互漫骂,但以色列毫不隐瞒它对我国敌意,一直在试图对我国逃起战争。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是在政治家讲话中,尤其是在选举前
争论中,还是在使定型观念继续存在
教科书和出版物中,都直接或间接地显示出欧洲社会中反犹太主义情绪
强烈与广泛程度。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,他承认各国可能会产生合理恐惧,害怕其领土被当前或未来操纵自决原则以实现其地缘政治野心
占领国吞并,并对加勒比区域逐步成为大国政治操纵活动
游乐场表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应这爆炸。
Les deux hommes joutent dans une arène.
这两个男人在竞技场。
Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
幸
是,
家在大会堂里唇枪舌剑。
Ils joutent de finesse.
他们在斗智。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取致行动,以达成
项基础广泛
行动方案
时候,我们
精力由于墨守成规
争论而消耗殆尽。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海地非常高兴地欢迎际社会许多朋友表示愿意合作,确保我们胜利完成这项工作。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
对这问题
解释或许基于:有关“罪行”和“违法行为”
争论对条款草案案文仍然具有影响这
事实。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这历史纪念活动包括艺术、
赛、体育和古老
手工艺,其目
仅在于娱乐,也在于有力地促进教育培训。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和现行立法框架内进行
,大体上以适当
方式开展,没有采用诋毁
手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由于最近几个月来对联合在达尔富尔可能发挥
维和作用所进行
深入讨论,政府对特派团
总体态度已变得相当明显。
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous.
我们想在这个问题上相互漫骂,但以色列毫
隐瞒它对我
敌意,
直在试图对我
逃起战争。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是在政治家讲话中,尤其是在选举前
争论中,还是在使定型观念继续存在
教科书和出版物中,都直接或间接地显示出欧洲社会中反犹太主义情绪
强烈与广泛程度。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,他承认各可能会产生合理
恐惧,害怕其领土被当前或未来操纵自决原则以实现其地缘政治野心
占领
吞并,并对加勒
区域逐步成为大
政治操纵活动
游乐场表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应这一爆炸。
Les deux hommes joutent dans une arène.
这两个男人场比武。
Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
不幸是,一些国家
堂里唇枪舌剑。
Ils joutent de finesse.
他们斗智。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛
行动方案
时候,我们
精力由于墨守成规
争论而消耗殆尽。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海地非常高兴地欢迎国际社许多朋友表示愿意合作,确保我们胜利完成这项工作。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
对这些问题解释或许基于:有关“罪行”和“违法行为”
争论对条款草案案文仍然具有影响这一事实。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老手工艺,其目
不仅
于娱乐,也
于有力地促进教育培训。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是乌兹别克斯坦共和国
现行立法框架内进行
,
体上以适当
方式开展,没有采用诋毁
手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由于最近几个月来对联合国达尔富尔可能发挥
维和作用所进行
深入讨论,政府对特派团
总体态度已变得相当明显。
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous.
我们不想这个问题上相互漫骂,但以色列毫不隐瞒它对我国
敌意,一直
试图对我国逃起战争。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是政治家
讲话中,尤其是
选举前
争论中,还是
使定型观念继续存
教科书和出版物中,都直接或间接地显示出欧洲社
中反犹太主义情绪
强烈与广泛程度。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,他承认各国可能产生合理
恐惧,害怕其领土被当前或未来操纵自决原则以实现其地缘政治野心
占领国吞并,并对加勒比区域逐步成为
国政治操纵活动
游乐场表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应一
。
Les deux hommes joutent dans une arène.
两个男人在竞技场比武。
Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
不幸是,一些国家在大会堂里唇枪
。
Ils joutent de finesse.
们在斗智。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛行动方案
时候,我们
精力由于墨守成规
争论而消耗殆尽。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海地非常高兴地欢迎国际社会许多朋友表示愿意合作,确保我们胜利完成项工作。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
对些问题
解释或许基于:有关“罪行”和“违法行为”
争论对条款草案案文仍然具有影响
一事实。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老
手工艺,其目
不仅在于娱乐,也在于有力地促进教育培训。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和国现行立法框架内进行
,大体上以适当
方式开展,没有采用诋毁
手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由于最近几个月来对联合国在达尔富尔可能发挥维和作用所进行
深入讨论,政府对特派团
总体态度已变得相当明显。
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous.
我们不想在个问题上相互漫骂,但以色列毫不隐瞒它对我国
敌意,一直在试图对我国逃起战争。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是在政治家讲话中,尤其是在选举前
争论中,还是在使定型观念继续存在
教科书和出版物中,都直接或间接地显示出欧洲社会中反犹太主义情绪
强烈与广泛程度。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,承认各国可能会产生合理
恐惧,害怕其领土被当前或未来操纵自决原则以实现其地缘政治野心
占领国吞并,并对加勒比区域逐步成为大国政治操纵活动
游乐场表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应这一爆炸。
Les deux hommes joutent dans une arène.
这两个男人在竞技场比武。
Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
不幸是,一些国家在大会堂里唇枪舌剑。
Ils joutent de finesse.
他们在智。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项础广泛
行动方案
时候,我们
精力由于墨守成规
争论而消耗殆尽。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海地非常高兴地欢迎国际社会多朋友表示愿意合作,确保我们胜利完成这项工作。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
对这些问题解释
于:有关“罪行”和“违法行为”
争论对条款草案案文仍然具有影响这一事实。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老手工艺,其目
不仅在于娱乐,也在于有力地促进教育培训。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和国现行立法框架内进行
,大体上以适当
方式开展,没有采用诋毁
手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由于最近几个月来对联合国在达尔富尔可能发挥维和作用所进行
深入讨论,政府对特派团
总体态度已变得
当明显。
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous.
我们不想在这个问题上互漫骂,但以色列毫不隐瞒它对我国
敌意,一直在试图对我国逃起战争。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是在政治家讲话中,尤其是在选举前
争论中,还是在使定型观念继续存在
教科书和出版物中,都直接
间接地显示出欧洲社会中反犹太主义情绪
强烈与广泛程度。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,他承认各国可能会产生合理恐惧,害怕其领土被当前
未来操纵自决原则以实现其地缘政治野心
占领国吞并,并对加勒比区域逐步成为大国政治操纵活动
游乐场表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。