Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes âgées dans un même pays et entre pays.
报告将成为长收集数据以及国家内部和国家之间老年人健康与幸福比较方法
平台。
Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes âgées dans un même pays et entre pays.
报告将成为长收集数据以及国家内部和国家之间老年人健康与幸福比较方法
平台。
Certaines universités proposent un programme d'enseignement à distance de haut niveau se basant sur Internet grâce aux technologies de mappage en réseau et aux bases de données spatiales tridimensionnelles sophistiquées, multiscolaires et diachroniques.
有些大学正在提议利用网络绘制技术和复杂多
相、多标量
空间数据,提供一个更高级
以网络为
础
远程学习课程。
Cette préoccupation valait aussi bien pour les statistiques d'une période de référence donnée que pour l'évolution diachronique (entre périodes de référence), qu'il s'agisse des changements nets pour tel ou tel groupe ou des changements (bruts) pour les personnes.
同也
及特定所
以及不同所
改变
统计,这些统计
及各群体
变化和个人
(总)变化。
Un membre de la Division des politiques et de la planification a expliqué que DevInfo était un système d'information qui regroupait des données infranationales, nationales, régionales et mondiales faciles à consulter et à analyser d'un point de vue synchronique et diachronique.
政策和规划司一个成员解释说,发展信息系统是一种数据库系统,它汇集全球、区域、国家和国家以下各级
数据,在相当一段
间
趋势以及数据关系方面可以轻易地检索和分析它们。
Dans sa recherche des motifs, la Commission continue à se livrer à l'analyse politique, à tracer l'évolution diachronique de différents thèmes et sujets, à reconstituer des événements, à examiner la teneur de réunions et à analyser des conversations et des documents.
在寻找动机过程中,委员会继续进行政治分析,为许多主题和专题提出了总体
限,重现事件
发生,审查会议
内容,分析谈话和文件。
Elle laissait également entendre que les évaluations d'impact effectuées à ce jour dans la région portaient sur un laps de temps relativement court et que des études diachroniques devaient donc être réalisées afin de suivre l'évolution dans le temps des habitudes des divers bénéficiaires des projets de soutien psychosocial.
报告还认为至今在该区域进行评价,仅
及较短
间
成效,需要进行纵观
研究以监测心理社会学介入项目各种受益人
长
变化。
Elle exécute ainsi actuellement le Programme FRA 2000, qui fait largement appel à la télédétection pour obtenir tant des images générales à faible résolution pour dresser des cartes du couvert forestier que des images diachroniques à haute et très haute résolution pour étudier l'évolution des forêts et du couvert végétal aux niveaux mondial et régional.
该评估工作从用于土地覆盖物扫描粗分辨率覆盖面到高分辨率和甚高分辨率
多数据卫星图像等许多组成部分,都利用遥感来调查全球及区域森林和土地覆盖物
变化。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻远瞩,一扫那种机会主义或旁敲侧击地进行分析令人不快
气氛,清晰地向我们阐述了过去
承诺与当今
挑战之间
历史联系,以及在座各位所负有
采取积极行动
责任—同
为集体和个人
责任,他
雄辩之词表明了他惯常所有
启蒙方式。
Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du devoir accompli.
记得我到日内瓦以后,裁军谈判会议每届会议议事过程间节奏分为两个激烈
沸腾
,就是议事过程开始
候,还有就是今天这样结束
候,因为这两个
候要体现出一种义务,即,把丰富
辩论内容综合起来、将完成任务
满足感带到目
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes âgées dans un même pays et entre pays.
报告将成为长期收集数据以及国家内部和国家之老年人健康与幸福比较方法
平台。
Certaines universités proposent un programme d'enseignement à distance de haut niveau se basant sur Internet grâce aux technologies de mappage en réseau et aux bases de données spatiales tridimensionnelles sophistiquées, multiscolaires et diachroniques.
有些大学正在提议利用网络绘制技术和复杂多
相、多标量
三维空
数据,提供一个更高级
以网络为
础
远程学习课程。
Cette préoccupation valait aussi bien pour les statistiques d'une période de référence donnée que pour l'évolution diachronique (entre périodes de référence), qu'il s'agisse des changements nets pour tel ou tel groupe ou des changements (bruts) pour les personnes.
同也涉及特定所涉
期以及不同所涉
期
改变
统计,这些统计涉及各群体
变化和个人
(总)变化。
Un membre de la Division des politiques et de la planification a expliqué que DevInfo était un système d'information qui regroupait des données infranationales, nationales, régionales et mondiales faciles à consulter et à analyser d'un point de vue synchronique et diachronique.
政策和规划司一个成员解释说,发展信息系统是一种数据库系统,它汇集全球、区域、国家和国家以下各级
数据,在相当一段
趋势以及数据关系方面可以轻易地检索和分析它们。
Dans sa recherche des motifs, la Commission continue à se livrer à l'analyse politique, à tracer l'évolution diachronique de différents thèmes et sujets, à reconstituer des événements, à examiner la teneur de réunions et à analyser des conversations et des documents.
在寻找动机过程中,委员会继续进行政治分析,为许多主题和专题提出了总体
限,重现事件
发生,审查会议
内容,分析谈话和文件。
Elle laissait également entendre que les évaluations d'impact effectuées à ce jour dans la région portaient sur un laps de temps relativement court et que des études diachroniques devaient donc être réalisées afin de suivre l'évolution dans le temps des habitudes des divers bénéficiaires des projets de soutien psychosocial.
报告还认为至今在该区域进行评价,仅涉及较短
成效,需要进行纵观
研究以监测心理社会学介入项目各种受益人
长期变化。
Elle exécute ainsi actuellement le Programme FRA 2000, qui fait largement appel à la télédétection pour obtenir tant des images générales à faible résolution pour dresser des cartes du couvert forestier que des images diachroniques à haute et très haute résolution pour étudier l'évolution des forêts et du couvert végétal aux niveaux mondial et régional.
该评估工作从用于土地覆盖物扫描粗分辨率覆盖面到高分辨率和甚高分辨率
多数据卫星图像等许多组成部分,都利用遥感来调查全球及区域森林和土地覆盖物
变化。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻远瞩,一扫那种机会主义或旁敲侧击地进行分析令人不快
气氛,清晰地向我们阐述了过去
承诺与当今
挑战之
历史联系,以及在座各位所负有
采取积极行动
责任—同
为集体和个人
责任,他
雄辩之词表明了他惯常所有
启蒙方式。
Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du devoir accompli.
记得我到日内瓦以后,裁军谈判会议每届会议议事过程节奏分为两个激烈
沸腾期,就是议事过程开始
候,还有就是今天这样结束
候,因为这两个
候要体现出一种义务,即,把丰富
辩论内容综合起来、将完成任务
满足感带到目
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes âgées dans un même pays et entre pays.
报告将成为长期收集数据以及国家内部和国家之间老年人健康与幸福比较方法的平台。
Certaines universités proposent un programme d'enseignement à distance de haut niveau se basant sur Internet grâce aux technologies de mappage en réseau et aux bases de données spatiales tridimensionnelles sophistiquées, multiscolaires et diachroniques.
有些大学正在议利用网络绘制技术和复杂的多
相、多标量的三维空间数据,
供一个更高级的以网络为
础的远程学习课程。
Cette préoccupation valait aussi bien pour les statistiques d'une période de référence donnée que pour l'évolution diachronique (entre périodes de référence), qu'il s'agisse des changements nets pour tel ou tel groupe ou des changements (bruts) pour les personnes.
同也涉及特定所涉
期以及不同所涉
期的改变的统计,这些统计涉及各群体的变化和个人的(总)变化。
Un membre de la Division des politiques et de la planification a expliqué que DevInfo était un système d'information qui regroupait des données infranationales, nationales, régionales et mondiales faciles à consulter et à analyser d'un point de vue synchronique et diachronique.
政策和规划司的一个成员解释说,发展信息系统是一种数据库系统,它汇集全球、区域、国家和国家以下各级的数据,在相当一段间的趋势以及数据关系方面可以轻易地检索和分析它们。
Dans sa recherche des motifs, la Commission continue à se livrer à l'analyse politique, à tracer l'évolution diachronique de différents thèmes et sujets, à reconstituer des événements, à examiner la teneur de réunions et à analyser des conversations et des documents.
在寻找动机的过程中,委员会继续进行政治分析,为许多主题和专题总体
限,重现事件的发生,审查会议的内容,分析谈话和文件。
Elle laissait également entendre que les évaluations d'impact effectuées à ce jour dans la région portaient sur un laps de temps relativement court et que des études diachroniques devaient donc être réalisées afin de suivre l'évolution dans le temps des habitudes des divers bénéficiaires des projets de soutien psychosocial.
报告还认为至今在该区域进行的评价,仅涉及较短间的成效,需要进行纵观的研究以监测心理社会学介入项目各种受益人的长期变化。
Elle exécute ainsi actuellement le Programme FRA 2000, qui fait largement appel à la télédétection pour obtenir tant des images générales à faible résolution pour dresser des cartes du couvert forestier que des images diachroniques à haute et très haute résolution pour étudier l'évolution des forêts et du couvert végétal aux niveaux mondial et régional.
该评估工作从用于土地覆盖物扫描的粗分辨率覆盖面到高分辨率和甚高分辨率的多数据卫星图像等许多组成部分,都利用遥感来调查全球及区域森林和土地覆盖物的变化。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻远瞩,一扫那种机会主义或旁敲侧击地进行分析的令人不快的气氛,清晰地向我们阐述过去的承诺与当今的挑战之间的
史联系,以及在座各位所负有的采取积极行动的责任—同
为集体和个人的责任,他的雄辩之词表明
他惯常所有的启蒙方式。
Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du devoir accompli.
记得我到日内瓦以后,裁军谈判会议每届会议议事过程的间节奏分为两个激烈的沸腾期,就是议事过程开始的
候,还有就是今天这样结束的
候,因为这两个
候要体现
一种义务,即,把丰富的辩论内容综合起来、将完成任务的满足感带到目的地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes âgées dans un même pays et entre pays.
报告将成为长期收集数据以及国家内部和国家之间老人健康与幸福比较方法
平台。
Certaines universités proposent un programme d'enseignement à distance de haut niveau se basant sur Internet grâce aux technologies de mappage en réseau et aux bases de données spatiales tridimensionnelles sophistiquées, multiscolaires et diachroniques.
有些大学正在提议利用网络绘制技术和复杂多时相、多标量
三维空间数据,提供一个更高级
以网络为
础
远程学习课程。
Cette préoccupation valait aussi bien pour les statistiques d'une période de référence donnée que pour l'évolution diachronique (entre périodes de référence), qu'il s'agisse des changements nets pour tel ou tel groupe ou des changements (bruts) pour les personnes.
同时也涉及特定所涉时期以及不同所涉时期改变
统计,这些统计涉及各群体
变化和个人
(总)变化。
Un membre de la Division des politiques et de la planification a expliqué que DevInfo était un système d'information qui regroupait des données infranationales, nationales, régionales et mondiales faciles à consulter et à analyser d'un point de vue synchronique et diachronique.
政策和规划司一个成员解释说,发展信息系统是一种数据库系统,它汇集全球、区域、国家和国家以下各级
数据,在相当一段时间
趋势以及数据关系方面可以轻
索和分析它们。
Dans sa recherche des motifs, la Commission continue à se livrer à l'analyse politique, à tracer l'évolution diachronique de différents thèmes et sujets, à reconstituer des événements, à examiner la teneur de réunions et à analyser des conversations et des documents.
在寻找动机过程中,委员会继续进行政治分析,为许多主题和专题提出了总体时限,重现事件
发生,审查会议
内容,分析谈话和文件。
Elle laissait également entendre que les évaluations d'impact effectuées à ce jour dans la région portaient sur un laps de temps relativement court et que des études diachroniques devaient donc être réalisées afin de suivre l'évolution dans le temps des habitudes des divers bénéficiaires des projets de soutien psychosocial.
报告还认为至今在该区域进行评价,仅涉及较短时间
成效,需要进行纵观
研究以监测心理社会学介入项目各种受益人
长期变化。
Elle exécute ainsi actuellement le Programme FRA 2000, qui fait largement appel à la télédétection pour obtenir tant des images générales à faible résolution pour dresser des cartes du couvert forestier que des images diachroniques à haute et très haute résolution pour étudier l'évolution des forêts et du couvert végétal aux niveaux mondial et régional.
该评估工作从用于土覆盖物扫描
粗分辨率覆盖面到高分辨率和甚高分辨率
多数据卫星图像等许多组成部分,都利用遥感来调查全球及区域森林和土
覆盖物
变化。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻远瞩,一扫那种机会主义或旁敲侧击进行分析
令人不快
气氛,清晰
向我们阐述了过去
承诺与当今
挑战之间
历史联系,以及在座各位所负有
采取积极行动
责任—同时为集体和个人
责任,他
雄辩之词
明了他惯常所有
启蒙方式。
Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du devoir accompli.
记得我到日内瓦以后,裁军谈判会议每届会议议事过程时间节奏分为两个激烈
沸腾期,就是议事过程开始
时候,还有就是今天这样结束
时候,因为这两个时候要体现出一种义务,即,把丰富
辩论内容综合起来、将完成任务
满足感带到目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes âgées dans un même pays et entre pays.
报告将成为长期收集数据以及国家内部和国家之人健康与幸福比较方法
平台。
Certaines universités proposent un programme d'enseignement à distance de haut niveau se basant sur Internet grâce aux technologies de mappage en réseau et aux bases de données spatiales tridimensionnelles sophistiquées, multiscolaires et diachroniques.
有些大学正在提议利用网络绘制技术和复杂多时相、多标量
三维空
数据,提供
更高级
以网络为
础
远程学习课程。
Cette préoccupation valait aussi bien pour les statistiques d'une période de référence donnée que pour l'évolution diachronique (entre périodes de référence), qu'il s'agisse des changements nets pour tel ou tel groupe ou des changements (bruts) pour les personnes.
同时也涉及特定所涉时期以及不同所涉时期改变
统计,这些统计涉及各群体
变化和
人
(总)变化。
Un membre de la Division des politiques et de la planification a expliqué que DevInfo était un système d'information qui regroupait des données infranationales, nationales, régionales et mondiales faciles à consulter et à analyser d'un point de vue synchronique et diachronique.
政策和规划司成员解释说,发展信息系统是
种数据库系统,它汇集全球、区域、国家和国家以下各级
数据,在相当
段时
趋势以及数据关系方面可以轻易地检索和分析它们。
Dans sa recherche des motifs, la Commission continue à se livrer à l'analyse politique, à tracer l'évolution diachronique de différents thèmes et sujets, à reconstituer des événements, à examiner la teneur de réunions et à analyser des conversations et des documents.
在寻找动机过程中,委员会继续进行政治分析,为许多主题和专题提出了总体时限,重现事件
发生,审查会议
内容,分析谈话和文件。
Elle laissait également entendre que les évaluations d'impact effectuées à ce jour dans la région portaient sur un laps de temps relativement court et que des études diachroniques devaient donc être réalisées afin de suivre l'évolution dans le temps des habitudes des divers bénéficiaires des projets de soutien psychosocial.
报告还认为至今在该区域进行评价,仅涉及较短时
成效,需要进行纵观
研究以监测心理社会学介入项目各种受益人
长期变化。
Elle exécute ainsi actuellement le Programme FRA 2000, qui fait largement appel à la télédétection pour obtenir tant des images générales à faible résolution pour dresser des cartes du couvert forestier que des images diachroniques à haute et très haute résolution pour étudier l'évolution des forêts et du couvert végétal aux niveaux mondial et régional.
该评估工作从用于土地覆盖物扫描粗分辨率覆盖面到高分辨率和甚高分辨率
多数据卫星图像等许多组成部分,都利用遥感来调查全球及区域森林和土地覆盖物
变化。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻远瞩,扫那种机会主义或旁敲侧击地进行分析
令人不快
气氛,清晰地向我们阐述了过去
承诺与当今
挑战之
历史联系,以及在座各位所负有
采取积极行动
责任—同时为集体和
人
责任,他
雄辩之词表明了他惯常所有
启蒙方式。
Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du devoir accompli.
记得我到日内瓦以后,裁军谈判会议每届会议议事过程时
节奏分为两
激烈
沸腾期,就是议事过程开始
时候,还有就是今天这样结束
时候,因为这两
时候要体现出
种义务,即,把丰富
辩论内容综合起来、将完成任务
满足感带到目
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes âgées dans un même pays et entre pays.
报告将成为长期收集及国家内部和国家之间老年人健康与幸福比较方法的平台。
Certaines universités proposent un programme d'enseignement à distance de haut niveau se basant sur Internet grâce aux technologies de mappage en réseau et aux bases de données spatiales tridimensionnelles sophistiquées, multiscolaires et diachroniques.
有些大学正在提议利用网络绘制技术和复杂的多时相、多标量的三维空间,提供一个更高级的
网络为
础的远程学习课程。
Cette préoccupation valait aussi bien pour les statistiques d'une période de référence donnée que pour l'évolution diachronique (entre périodes de référence), qu'il s'agisse des changements nets pour tel ou tel groupe ou des changements (bruts) pour les personnes.
同时也涉及特定所涉时期及不同所涉时期的改变的
计,这些
计涉及各群体的变化和个人的(总)变化。
Un membre de la Division des politiques et de la planification a expliqué que DevInfo était un système d'information qui regroupait des données infranationales, nationales, régionales et mondiales faciles à consulter et à analyser d'un point de vue synchronique et diachronique.
政策和规划司的一个成员解释说,发展信息一种
库
,它汇集全球、区域、国家和国家
下各级的
,在相当一段时间的趋势
及
关
方面可
轻易地检索和分析它们。
Dans sa recherche des motifs, la Commission continue à se livrer à l'analyse politique, à tracer l'évolution diachronique de différents thèmes et sujets, à reconstituer des événements, à examiner la teneur de réunions et à analyser des conversations et des documents.
在寻找动机的过程中,委员会继续进行政治分析,为许多主题和专题提出了总体时限,重现事件的发生,审查会议的内容,分析谈话和文件。
Elle laissait également entendre que les évaluations d'impact effectuées à ce jour dans la région portaient sur un laps de temps relativement court et que des études diachroniques devaient donc être réalisées afin de suivre l'évolution dans le temps des habitudes des divers bénéficiaires des projets de soutien psychosocial.
报告还认为至今在该区域进行的评价,仅涉及较短时间的成效,需要进行纵观的研究监测心理社会学介入项目各种受益人的长期变化。
Elle exécute ainsi actuellement le Programme FRA 2000, qui fait largement appel à la télédétection pour obtenir tant des images générales à faible résolution pour dresser des cartes du couvert forestier que des images diachroniques à haute et très haute résolution pour étudier l'évolution des forêts et du couvert végétal aux niveaux mondial et régional.
该评估工作从用于土地覆盖物扫描的粗分辨率覆盖面到高分辨率和甚高分辨率的多卫星图像等许多组成部分,都利用遥感来调查全球及区域森林和土地覆盖物的变化。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻远瞩,一扫那种机会主义或旁敲侧击地进行分析的令人不快的气氛,清晰地向我们阐述了过去的承诺与当今的挑战之间的历史联,
及在座各位所负有的采取积极行动的责任—同时为集体和个人的责任,他的雄辩之词表明了他惯常所有的启蒙方式。
Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du devoir accompli.
记得我到日内瓦后,裁军谈判会议每届会议议事过程的时间节奏分为两个激烈的沸腾期,就
议事过程开始的时候,还有就
今天这样结束的时候,因为这两个时候要体现出一种义务,即,把丰富的辩论内容综合起来、将完成任务的满足感带到目的地。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes âgées dans un même pays et entre pays.
报告将成为长收集数据以及国家内部和国家之间老年人健康与幸福比较方法
平台。
Certaines universités proposent un programme d'enseignement à distance de haut niveau se basant sur Internet grâce aux technologies de mappage en réseau et aux bases de données spatiales tridimensionnelles sophistiquées, multiscolaires et diachroniques.
有些大学正在提议利用网络绘制技术和复杂多
相、多标量
空间数据,提供一个更高级
以网络为
础
远程学习课程。
Cette préoccupation valait aussi bien pour les statistiques d'une période de référence donnée que pour l'évolution diachronique (entre périodes de référence), qu'il s'agisse des changements nets pour tel ou tel groupe ou des changements (bruts) pour les personnes.
同也
及特定所
以及不同所
改变
统计,这些统计
及各群体
变化和个人
(总)变化。
Un membre de la Division des politiques et de la planification a expliqué que DevInfo était un système d'information qui regroupait des données infranationales, nationales, régionales et mondiales faciles à consulter et à analyser d'un point de vue synchronique et diachronique.
政策和规划司一个成员解释说,发展信息系统是一种数据库系统,它汇集全球、区域、国家和国家以下各级
数据,在相当一段
间
趋势以及数据关系方面可以轻易地检索和分析它们。
Dans sa recherche des motifs, la Commission continue à se livrer à l'analyse politique, à tracer l'évolution diachronique de différents thèmes et sujets, à reconstituer des événements, à examiner la teneur de réunions et à analyser des conversations et des documents.
在寻找动机过程中,委员会继续进行政治分析,为许多主题和专题提出了总体
限,重现事件
发生,审查会议
内容,分析谈话和文件。
Elle laissait également entendre que les évaluations d'impact effectuées à ce jour dans la région portaient sur un laps de temps relativement court et que des études diachroniques devaient donc être réalisées afin de suivre l'évolution dans le temps des habitudes des divers bénéficiaires des projets de soutien psychosocial.
报告还认为至今在该区域进行评价,仅
及较短
间
成效,需要进行纵观
研究以监测心理社会学介入项目各种受益人
长
变化。
Elle exécute ainsi actuellement le Programme FRA 2000, qui fait largement appel à la télédétection pour obtenir tant des images générales à faible résolution pour dresser des cartes du couvert forestier que des images diachroniques à haute et très haute résolution pour étudier l'évolution des forêts et du couvert végétal aux niveaux mondial et régional.
该评估工作从用于土地覆盖物扫描粗分辨率覆盖面到高分辨率和甚高分辨率
多数据卫星图像等许多组成部分,都利用遥感来调查全球及区域森林和土地覆盖物
变化。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻远瞩,一扫那种机会主义或旁敲侧击地进行分析令人不快
气氛,清晰地向我们阐述了过去
承诺与当今
挑战之间
历史联系,以及在座各位所负有
采取积极行动
责任—同
为集体和个人
责任,他
雄辩之词表明了他惯常所有
启蒙方式。
Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du devoir accompli.
记得我到日内瓦以后,裁军谈判会议每届会议议事过程间节奏分为两个激烈
沸腾
,就是议事过程开始
候,还有就是今天这样结束
候,因为这两个
候要体现出一种义务,即,把丰富
辩论内容综合起来、将完成任务
满足感带到目
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes âgées dans un même pays et entre pays.
报告将成为长期收集数据以国家内部和国家之间老年人健康与幸福比较方法的平台。
Certaines universités proposent un programme d'enseignement à distance de haut niveau se basant sur Internet grâce aux technologies de mappage en réseau et aux bases de données spatiales tridimensionnelles sophistiquées, multiscolaires et diachroniques.
有些大学正在用网络绘制技术和复杂的多时相、多标量的三维空间数据,
供一个更高级的以网络为
础的远程学习课程。
Cette préoccupation valait aussi bien pour les statistiques d'une période de référence donnée que pour l'évolution diachronique (entre périodes de référence), qu'il s'agisse des changements nets pour tel ou tel groupe ou des changements (bruts) pour les personnes.
同时也特定所
时期以
不同所
时期的改变的统
,这些统
各群体的变化和个人的(总)变化。
Un membre de la Division des politiques et de la planification a expliqué que DevInfo était un système d'information qui regroupait des données infranationales, nationales, régionales et mondiales faciles à consulter et à analyser d'un point de vue synchronique et diachronique.
政策和规划司的一个成员解释说,发展信息系统是一种数据库系统,它汇集全球、区域、国家和国家以下各级的数据,在相当一段时间的趋势以数据关系方面可以轻易地检索和分析它们。
Dans sa recherche des motifs, la Commission continue à se livrer à l'analyse politique, à tracer l'évolution diachronique de différents thèmes et sujets, à reconstituer des événements, à examiner la teneur de réunions et à analyser des conversations et des documents.
在寻找动机的过程中,委员会继续进行政治分析,为许多主题和专题出了总体时限,重现事件的发生,审查会
的内容,分析谈话和文件。
Elle laissait également entendre que les évaluations d'impact effectuées à ce jour dans la région portaient sur un laps de temps relativement court et que des études diachroniques devaient donc être réalisées afin de suivre l'évolution dans le temps des habitudes des divers bénéficiaires des projets de soutien psychosocial.
报告还认为至今在该区域进行的评价,仅较短时间的成效,需要进行纵观的研究以监测心理社会学介入项目各种受益人的长期变化。
Elle exécute ainsi actuellement le Programme FRA 2000, qui fait largement appel à la télédétection pour obtenir tant des images générales à faible résolution pour dresser des cartes du couvert forestier que des images diachroniques à haute et très haute résolution pour étudier l'évolution des forêts et du couvert végétal aux niveaux mondial et régional.
该评估工作从用于土地覆盖物扫描的粗分辨率覆盖面到高分辨率和甚高分辨率的多数据卫星图像等许多组成部分,都用遥感来调查全球
区域森林和土地覆盖物的变化。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻远瞩,一扫那种机会主义或旁敲侧击地进行分析的令人不快的气氛,清晰地向我们阐述了过去的承诺与当今的挑战之间的历史联系,以在座各位所负有的采取积极行动的责任—同时为集体和个人的责任,他的雄辩之词表明了他惯常所有的启蒙方式。
Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du devoir accompli.
记得我到日内瓦以后,裁军谈判会每届会
事过程的时间节奏分为两个激烈的沸腾期,就是
事过程开始的时候,还有就是今天这样结束的时候,因为这两个时候要体现出一种义务,即,把丰富的辩论内容综合起来、将完成任务的满足感带到目的地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes âgées dans un même pays et entre pays.
报告将成为长期收集数据家内部和
家之间老年人健康与幸福比较方法的平台。
Certaines universités proposent un programme d'enseignement à distance de haut niveau se basant sur Internet grâce aux technologies de mappage en réseau et aux bases de données spatiales tridimensionnelles sophistiquées, multiscolaires et diachroniques.
有些大学正在提议利用网络绘制技术和复杂的多时相、多标量的三维空间数据,提供一个更高级的网络为
础的远程学习课程。
Cette préoccupation valait aussi bien pour les statistiques d'une période de référence donnée que pour l'évolution diachronique (entre périodes de référence), qu'il s'agisse des changements nets pour tel ou tel groupe ou des changements (bruts) pour les personnes.
同时也涉特定所涉时期
不同所涉时期的改变的统计,这些统计涉
各群体的变化和个人的(总)变化。
Un membre de la Division des politiques et de la planification a expliqué que DevInfo était un système d'information qui regroupait des données infranationales, nationales, régionales et mondiales faciles à consulter et à analyser d'un point de vue synchronique et diachronique.
政策和规划司的一个成员解释说,发展统是一种数据库
统,它汇集全球、区域、
家和
家
下各级的数据,在相当一段时间的趋势
数据关
方面可
轻易地检索和分析它们。
Dans sa recherche des motifs, la Commission continue à se livrer à l'analyse politique, à tracer l'évolution diachronique de différents thèmes et sujets, à reconstituer des événements, à examiner la teneur de réunions et à analyser des conversations et des documents.
在寻找动机的过程中,委员会继续进行政治分析,为许多主题和专题提出了总体时限,重现事件的发生,审查会议的内容,分析谈话和文件。
Elle laissait également entendre que les évaluations d'impact effectuées à ce jour dans la région portaient sur un laps de temps relativement court et que des études diachroniques devaient donc être réalisées afin de suivre l'évolution dans le temps des habitudes des divers bénéficiaires des projets de soutien psychosocial.
报告还认为至今在该区域进行的评价,仅涉较短时间的成效,需要进行纵观的研究
监测心理社会学介入项目各种受益人的长期变化。
Elle exécute ainsi actuellement le Programme FRA 2000, qui fait largement appel à la télédétection pour obtenir tant des images générales à faible résolution pour dresser des cartes du couvert forestier que des images diachroniques à haute et très haute résolution pour étudier l'évolution des forêts et du couvert végétal aux niveaux mondial et régional.
该评估工作从用于土地覆盖物扫描的粗分辨率覆盖面到高分辨率和甚高分辨率的多数据卫星图像等许多组成部分,都利用遥感来调查全球区域森林和土地覆盖物的变化。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻远瞩,一扫那种机会主义或旁敲侧击地进行分析的令人不快的气氛,清晰地向我们阐述了过去的承诺与当今的挑战之间的历史联,
在座各位所负有的采取积极行动的责任—同时为集体和个人的责任,他的雄辩之词表明了他惯常所有的启蒙方式。
Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du devoir accompli.
记得我到日内瓦后,裁军谈判会议每届会议议事过程的时间节奏分为两个激烈的沸腾期,就是议事过程开始的时候,还有就是今天这样结束的时候,因为这两个时候要体现出一种义务,即,把丰富的辩论内容综合起来、将完成任务的满足感带到目的地。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。