Une double autorité de facto continue d'exister dans les territoires palestiniens.
目前在巴勒斯坦领土上仍继续存在两个事实上的权力机构。
Une double autorité de facto continue d'exister dans les territoires palestiniens.
目前在巴勒斯坦领土上仍继续存在两个事实上的权力机构。
Le Comité reste préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会对残疾儿童仍遭到事实上的歧视表示关注。
La Loi concerne donc aussi bien les femmes que les épouses de facto.
因此,本法对妻子和事实妻子均认。
Sinon, il peut en résulter une situation de secret bancaire de facto dans l'État transmetteur.
否则,结果可能就是事实上的银行保密。
Elle est donc traitée de facto comme une non-personne sur le plan du droit.
因此,就司法而,她实际上受到了非人待遇。
Depuis, le Kosovo a été un protectorat de facto de l'ONU et de l'OTAN.
自那时以来,科索沃事实上受/北约保护。
Le sentiment général était incontestablement que l'égalité de facto devait être renforcée.
确实有人感到应增强事实上的平等。
L'effet global qui en résulte peut alors constituer une ressource nationale de facto.
因此,总体效果构成了事实上的家资源。
Le Comité demeure préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会仍感关切的是残疾儿童面对的事实上的歧视。
La dominance de jure peut être une subordination de facto.
在法律上处于统治地位,可能在事实上处于从属地位。
Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment.
一直到最近,对事实上的标准,反托拉斯管制的运用是非常谨慎的。
Les commandants de zone des Forces nouvelles conservent de facto le contrôle de l'administration locale.
因此,新生力量控制区指挥官事实上仍然控制着地方行政机构。
L'autorité de facto n'est guère comptable de ces mesures devant la population.
在这些行动中,事实当局几乎不对人民负责。
En quelques jours, les forces de facto s'étaient totalement éparpillées.
在几天之内,这些部队就完全解散。
L'Accord cherche à combattre de jure et de facto la discrimination.
该协定寻求克服法律上和事实上的歧视。
Ce régime juridique s'applique automatiquement dès lors qu'une partie devient un belligérant de facto.
这一法律体制自一方成为事实交战方后就自动适用。
Elle rappelle que l'égalité de facto compte autant que l'égalité de jure.
事实上的平等与法律上的平等同样重要。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Et enfin, les hostilités ont cessé de facto dans pratiquement tout le pays.
再其次,在整个家,敌对事实上已经停止。
Les autorités abkhazes de facto ont nié toute implication dans l'attaque.
阿布哈兹事实上的管辖当局否认参与了袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une double autorité de facto continue d'exister dans les territoires palestiniens.
目前在巴勒斯坦领土上仍继续存在两个事实上的权力机构。
Le Comité reste préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会对残疾儿童仍遭到事实上的歧视表示关注。
La Loi concerne donc aussi bien les femmes que les épouses de facto.
因此,本法对妻子和事实妻子均给予承认。
Sinon, il peut en résulter une situation de secret bancaire de facto dans l'État transmetteur.
否则,结果可事实上的银行保密。
Elle est donc traitée de facto comme une non-personne sur le plan du droit.
因此,司法而
,她实际上受到了非人待遇。
Depuis, le Kosovo a été un protectorat de facto de l'ONU et de l'OTAN.
自那时,
索沃事实上受联合国/北约保护。
Le sentiment général était incontestablement que l'égalité de facto devait être renforcée.
确实有人感到应增强事实上的平等。
L'effet global qui en résulte peut alors constituer une ressource nationale de facto.
因此,总体效果构成了事实上的国家资源。
Le Comité demeure préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会仍感关切的残疾儿童面对的事实上的歧视。
La dominance de jure peut être une subordination de facto.
在法律上处于统治地位,可在事实上处于从属地位。
Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment.
一直到最近,对事实上的标准,反托拉斯管制的运用非常谨慎的。
Les commandants de zone des Forces nouvelles conservent de facto le contrôle de l'administration locale.
因此,新生力量控制区指挥官事实上仍然控制着地方行政机构。
L'autorité de facto n'est guère comptable de ces mesures devant la population.
在这些行动中,事实当局几乎不对人民负责。
En quelques jours, les forces de facto s'étaient totalement éparpillées.
在几天之内,这些部队完全解散。
L'Accord cherche à combattre de jure et de facto la discrimination.
该协定寻求克服法律上和事实上的歧视。
Ce régime juridique s'applique automatiquement dès lors qu'une partie devient un belligérant de facto.
这一法律体制自一方成为事实交战方后自动适用。
Elle rappelle que l'égalité de facto compte autant que l'égalité de jure.
事实上的平等与法律上的平等同样重要。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Et enfin, les hostilités ont cessé de facto dans pratiquement tout le pays.
再其次,在整个国家,敌对事实上已经停止。
Les autorités abkhazes de facto ont nié toute implication dans l'attaque.
阿布哈兹事实上的管辖当局否认参与了袭击。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une double autorité de facto continue d'exister dans les territoires palestiniens.
目前在巴勒斯坦领土上仍继续存在两个事实上的权力机构。
Le Comité reste préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会对残疾儿童仍遭到事实上的歧视表示关注。
La Loi concerne donc aussi bien les femmes que les épouses de facto.
因此,本法对妻子和事实妻子均给予承认。
Sinon, il peut en résulter une situation de secret bancaire de facto dans l'État transmetteur.
否则,结果可能就是事实上的银行保密。
Elle est donc traitée de facto comme une non-personne sur le plan du droit.
因此,就司法而,她实际上受到了非人待遇。
Depuis, le Kosovo a été un protectorat de facto de l'ONU et de l'OTAN.
自那时以来,科索沃事实上受联合国/北约保护。
Le sentiment général était incontestablement que l'égalité de facto devait être renforcée.
确实有人感到应增强事实上的平等。
L'effet global qui en résulte peut alors constituer une ressource nationale de facto.
因此,总体效果构成了事实上的国家资源。
Le Comité demeure préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会仍感关切的是残疾儿童面对的事实上的歧视。
La dominance de jure peut être une subordination de facto.
在法律上处于统治地位,可能在事实上处于从属地位。
Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment.
一直到最近,对事实上的标,
斯管制的运用是非常谨慎的。
Les commandants de zone des Forces nouvelles conservent de facto le contrôle de l'administration locale.
因此,新生力量控制区指挥官事实上仍然控制着地方行政机构。
L'autorité de facto n'est guère comptable de ces mesures devant la population.
在这些行动中,事实当局几乎不对人民负责。
En quelques jours, les forces de facto s'étaient totalement éparpillées.
在几天之内,这些部队就完全解散。
L'Accord cherche à combattre de jure et de facto la discrimination.
该协定寻求克服法律上和事实上的歧视。
Ce régime juridique s'applique automatiquement dès lors qu'une partie devient un belligérant de facto.
这一法律体制自一方成为事实交战方后就自动适用。
Elle rappelle que l'égalité de facto compte autant que l'égalité de jure.
事实上的平等与法律上的平等同样重要。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Et enfin, les hostilités ont cessé de facto dans pratiquement tout le pays.
再其次,在整个国家,敌对事实上已经停止。
Les autorités abkhazes de facto ont nié toute implication dans l'attaque.
阿布哈兹事实上的管辖当局否认参与了袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une double autorité de facto continue d'exister dans les territoires palestiniens.
目前在巴勒斯坦领土继续存在两个
的权力机构。
Le Comité reste préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会对残疾儿童遭到
的歧视表示
注。
La Loi concerne donc aussi bien les femmes que les épouses de facto.
因此,本法对妻子和妻子均给予承认。
Sinon, il peut en résulter une situation de secret bancaire de facto dans l'État transmetteur.
否则,结果可能就是的银行保密。
Elle est donc traitée de facto comme une non-personne sur le plan du droit.
因此,就司法而,她
际
受到了非人待遇。
Depuis, le Kosovo a été un protectorat de facto de l'ONU et de l'OTAN.
自那时以来,科索沃受联合国/北约保护。
Le sentiment général était incontestablement que l'égalité de facto devait être renforcée.
确有人
到应增强
的平等。
L'effet global qui en résulte peut alors constituer une ressource nationale de facto.
因此,总体效果构成了的国家资源。
Le Comité demeure préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会切的是残疾儿童面对的
的歧视。
La dominance de jure peut être une subordination de facto.
在法律处于统治地位,可能在
处于从属地位。
Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment.
一直到最近,对的标准,反托拉斯管制的运用是非常谨慎的。
Les commandants de zone des Forces nouvelles conservent de facto le contrôle de l'administration locale.
因此,新生力量控制区指挥官然控制着地方行政机构。
L'autorité de facto n'est guère comptable de ces mesures devant la population.
在这些行动中,当局几乎不对人民负责。
En quelques jours, les forces de facto s'étaient totalement éparpillées.
在几天之内,这些部队就完全解散。
L'Accord cherche à combattre de jure et de facto la discrimination.
该协定寻求克服法律和
的歧视。
Ce régime juridique s'applique automatiquement dès lors qu'une partie devient un belligérant de facto.
这一法律体制自一方成为交战方后就自动适用。
Elle rappelle que l'égalité de facto compte autant que l'égalité de jure.
的平等与法律
的平等同样重要。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Et enfin, les hostilités ont cessé de facto dans pratiquement tout le pays.
再其次,在整个国家,敌对已经停止。
Les autorités abkhazes de facto ont nié toute implication dans l'attaque.
阿布哈兹的管辖当局否认参与了袭击。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une double autorité de facto continue d'exister dans les territoires palestiniens.
目前在巴勒斯坦领土上仍继续存在两个事实上的权力机构。
Le Comité reste préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会对残疾儿童仍遭事实上的歧视表示关注。
La Loi concerne donc aussi bien les femmes que les épouses de facto.
此,本法对妻子和事实妻子均给予承认。
Sinon, il peut en résulter une situation de secret bancaire de facto dans l'État transmetteur.
否则,结果可能就是事实上的银行。
Elle est donc traitée de facto comme une non-personne sur le plan du droit.
此,就司法而
,她实际上受
人待遇。
Depuis, le Kosovo a été un protectorat de facto de l'ONU et de l'OTAN.
自那时以来,科索沃事实上受联合国/北约护。
Le sentiment général était incontestablement que l'égalité de facto devait être renforcée.
确实有人感应增强事实上的平等。
L'effet global qui en résulte peut alors constituer une ressource nationale de facto.
此,总体效果构成
事实上的国家资源。
Le Comité demeure préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会仍感关切的是残疾儿童面对的事实上的歧视。
La dominance de jure peut être une subordination de facto.
在法律上处于统治地位,可能在事实上处于从属地位。
Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment.
一直最近,对事实上的标准,反托拉斯管制的运用是
常谨慎的。
Les commandants de zone des Forces nouvelles conservent de facto le contrôle de l'administration locale.
此,新生力量控制区指挥官事实上仍然控制着地方行政机构。
L'autorité de facto n'est guère comptable de ces mesures devant la population.
在这些行动中,事实当局几乎不对人民负责。
En quelques jours, les forces de facto s'étaient totalement éparpillées.
在几天之内,这些部队就完全解散。
L'Accord cherche à combattre de jure et de facto la discrimination.
该协定寻求克服法律上和事实上的歧视。
Ce régime juridique s'applique automatiquement dès lors qu'une partie devient un belligérant de facto.
这一法律体制自一方成为事实交战方后就自动适用。
Elle rappelle que l'égalité de facto compte autant que l'égalité de jure.
事实上的平等与法律上的平等同样重要。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Et enfin, les hostilités ont cessé de facto dans pratiquement tout le pays.
再其次,在整个国家,敌对事实上已经停止。
Les autorités abkhazes de facto ont nié toute implication dans l'attaque.
阿布哈兹事实上的管辖当局否认参与袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une double autorité de facto continue d'exister dans les territoires palestiniens.
目前在巴勒斯坦领土仍继续存在两个事实
的权力机构。
Le Comité reste préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会对残疾儿童仍遭事实
的歧视表示关注。
La Loi concerne donc aussi bien les femmes que les épouses de facto.
,本法对妻子和事实妻子均给予承认。
Sinon, il peut en résulter une situation de secret bancaire de facto dans l'État transmetteur.
否则,结果可能是事实
的银行保密。
Elle est donc traitée de facto comme une non-personne sur le plan du droit.
,
司法而
,她实际
了非人待遇。
Depuis, le Kosovo a été un protectorat de facto de l'ONU et de l'OTAN.
自那时以来,科索沃事实联合国/北约保护。
Le sentiment général était incontestablement que l'égalité de facto devait être renforcée.
确实有人感应增强事实
的平等。
L'effet global qui en résulte peut alors constituer une ressource nationale de facto.
,总体效果构成了事实
的国家资源。
Le Comité demeure préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会仍感关切的是残疾儿童面对的事实的歧视。
La dominance de jure peut être une subordination de facto.
在法律处于统治地位,可能在事实
处于从属地位。
Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment.
一直最近,对事实
的标准,反托拉斯管制的运用是非常谨慎的。
Les commandants de zone des Forces nouvelles conservent de facto le contrôle de l'administration locale.
,新生力量控制区指挥官事实
仍然控制着地方行政机构。
L'autorité de facto n'est guère comptable de ces mesures devant la population.
在这些行动中,事实当局几乎不对人民负责。
En quelques jours, les forces de facto s'étaient totalement éparpillées.
在几天之内,这些部队完全解散。
L'Accord cherche à combattre de jure et de facto la discrimination.
该协定寻求克服法律和事实
的歧视。
Ce régime juridique s'applique automatiquement dès lors qu'une partie devient un belligérant de facto.
这一法律体制自一方成为事实交战方后自动适用。
Elle rappelle que l'égalité de facto compte autant que l'égalité de jure.
事实的平等与法律
的平等同样重要。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Et enfin, les hostilités ont cessé de facto dans pratiquement tout le pays.
再其次,在整个国家,敌对事实已经停止。
Les autorités abkhazes de facto ont nié toute implication dans l'attaque.
阿布哈兹事实的管辖当局否认参与了袭击。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une double autorité de facto continue d'exister dans les territoires palestiniens.
目前在巴勒斯坦领土仍继续存在两个
权力机构。
Le Comité reste préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会对残疾儿童仍遭到歧视表示关注。
La Loi concerne donc aussi bien les femmes que les épouses de facto.
因此,本法对妻子和妻子均给予承认。
Sinon, il peut en résulter une situation de secret bancaire de facto dans l'État transmetteur.
否则,结果可能就是银行保密。
Elle est donc traitée de facto comme une non-personne sur le plan du droit.
因此,就司法而,她
受到了非人待遇。
Depuis, le Kosovo a été un protectorat de facto de l'ONU et de l'OTAN.
自那时以来,科索沃受联合国/北约保护。
Le sentiment général était incontestablement que l'égalité de facto devait être renforcée.
确有人感到应增强
平等。
L'effet global qui en résulte peut alors constituer une ressource nationale de facto.
因此,总体效果构成了国家资源。
Le Comité demeure préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会仍感关切是残疾儿童面对
歧视。
La dominance de jure peut être une subordination de facto.
在法律处于统治地位,可能在
处于从属地位。
Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment.
一直到最近,对标准,反托拉斯管制
运用是非常谨慎
。
Les commandants de zone des Forces nouvelles conservent de facto le contrôle de l'administration locale.
因此,新生力量控制区指挥官仍然控制着地方行政机构。
L'autorité de facto n'est guère comptable de ces mesures devant la population.
在这些行动中,当局几乎不对人民负责。
En quelques jours, les forces de facto s'étaient totalement éparpillées.
在几天之内,这些部队就完全解散。
L'Accord cherche à combattre de jure et de facto la discrimination.
该协定寻求克服法律和
歧视。
Ce régime juridique s'applique automatiquement dès lors qu'une partie devient un belligérant de facto.
这一法律体制自一方成为交战方后就自动适用。
Elle rappelle que l'égalité de facto compte autant que l'égalité de jure.
平等与法律
平等同样重要。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,“蚕食”或变相
占领则又不相同。
Et enfin, les hostilités ont cessé de facto dans pratiquement tout le pays.
再其次,在整个国家,敌对已经停止。
Les autorités abkhazes de facto ont nié toute implication dans l'attaque.
阿布哈兹管辖当局否认参与了袭击。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une double autorité de facto continue d'exister dans les territoires palestiniens.
巴勒斯坦领土上仍继续存
两个事实上的权力机构。
Le Comité reste préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会对残疾儿童仍遭到事实上的歧表示关注。
La Loi concerne donc aussi bien les femmes que les épouses de facto.
因此,本法对妻子和事实妻子均给予承认。
Sinon, il peut en résulter une situation de secret bancaire de facto dans l'État transmetteur.
否则,结果可能就是事实上的银行保密。
Elle est donc traitée de facto comme une non-personne sur le plan du droit.
因此,就司法而,她实际上受到了非人待遇。
Depuis, le Kosovo a été un protectorat de facto de l'ONU et de l'OTAN.
自那时以来,科索沃事实上受联合国/北约保护。
Le sentiment général était incontestablement que l'égalité de facto devait être renforcée.
确实有人感到应增强事实上的平等。
L'effet global qui en résulte peut alors constituer une ressource nationale de facto.
因此,总体效果构成了事实上的国家资源。
Le Comité demeure préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会仍感关切的是残疾儿童面对的事实上的歧。
La dominance de jure peut être une subordination de facto.
法律上处于统治地位,可能
事实上处于从属地位。
Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment.
一直到最近,对事实上的标准,反托拉斯管制的运用是非常谨慎的。
Les commandants de zone des Forces nouvelles conservent de facto le contrôle de l'administration locale.
因此,新生力量控制区指挥官事实上仍然控制着地方行政机构。
L'autorité de facto n'est guère comptable de ces mesures devant la population.
这些行动中,事实当局几乎不对人民负责。
En quelques jours, les forces de facto s'étaient totalement éparpillées.
几天之内,这些部队就完全解散。
L'Accord cherche à combattre de jure et de facto la discrimination.
该协定寻求克服法律上和事实上的歧。
Ce régime juridique s'applique automatiquement dès lors qu'une partie devient un belligérant de facto.
这一法律体制自一方成为事实交战方后就自动适用。
Elle rappelle que l'égalité de facto compte autant que l'égalité de jure.
事实上的平等与法律上的平等同样重要。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Et enfin, les hostilités ont cessé de facto dans pratiquement tout le pays.
再其次,整个国家,敌对事实上已经停止。
Les autorités abkhazes de facto ont nié toute implication dans l'attaque.
阿布哈兹事实上的管辖当局否认参与了袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une double autorité de facto continue d'exister dans les territoires palestiniens.
目前在巴勒斯坦领土上仍继续存在两个事实上的权力机构。
Le Comité reste préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会对残疾儿童仍遭到事实上的歧视表示关注。
La Loi concerne donc aussi bien les femmes que les épouses de facto.
因此,本法对妻子和事实妻子均给予承认。
Sinon, il peut en résulter une situation de secret bancaire de facto dans l'État transmetteur.
否则,结果可事实上的银行保密。
Elle est donc traitée de facto comme une non-personne sur le plan du droit.
因此,司法而
,她实际上受到了非人待遇。
Depuis, le Kosovo a été un protectorat de facto de l'ONU et de l'OTAN.
自那时,
索沃事实上受联合国/北约保护。
Le sentiment général était incontestablement que l'égalité de facto devait être renforcée.
确实有人感到应增强事实上的平等。
L'effet global qui en résulte peut alors constituer une ressource nationale de facto.
因此,总体效果构成了事实上的国家资源。
Le Comité demeure préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés.
委员会仍感关切的残疾儿童面对的事实上的歧视。
La dominance de jure peut être une subordination de facto.
在法律上处于统治地位,可在事实上处于从属地位。
Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment.
一直到最近,对事实上的标准,反托拉斯管制的运用非常谨慎的。
Les commandants de zone des Forces nouvelles conservent de facto le contrôle de l'administration locale.
因此,新生力量控制区指挥官事实上仍然控制着地方行政机构。
L'autorité de facto n'est guère comptable de ces mesures devant la population.
在这些行动中,事实当局几乎不对人民负责。
En quelques jours, les forces de facto s'étaient totalement éparpillées.
在几天之内,这些部队完全解散。
L'Accord cherche à combattre de jure et de facto la discrimination.
该协定寻求克服法律上和事实上的歧视。
Ce régime juridique s'applique automatiquement dès lors qu'une partie devient un belligérant de facto.
这一法律体制自一方成为事实交战方后自动适用。
Elle rappelle que l'égalité de facto compte autant que l'égalité de jure.
事实上的平等与法律上的平等同样重要。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Et enfin, les hostilités ont cessé de facto dans pratiquement tout le pays.
再其次,在整个国家,敌对事实上已经停止。
Les autorités abkhazes de facto ont nié toute implication dans l'attaque.
阿布哈兹事实上的管辖当局否认参与了袭击。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。