法语助手
  • 关闭
【英】成本加运费及保险费价,到岸价格(Cost, insurance and freight缩写)

<英>成本加保险费及运费价, 到岸价格[cost, insurance and freight缩写]

Au début de décembre, F. C., âgé de 19 ans, et S. I., âgé de 18 ans, ont été forcés de porter le butin des soldats de l'ALC de Mambasa à Epulu.

12月初,19岁F.C.和18岁S.I.被强迫为刚果解放军士兵从曼巴萨搬运抢掠物品到埃普卢。

Chaque Partie veille à ce que la destruction des substances du groupe II de l'Annexe F produites par des installations produisant des substances du groupe I de l'Annexe C n'intervienne qu'au moyen de technologies qu'auront approuvées les Parties.

每一应确保,对生产附件C第一类物质设施所产生附件F第二类物质任何销毁,都只应采用将由各核准技术。

Chaque Partie veille à ce que les émissions de substances du Groupe II de l'Annexe F provenant des installations qui produisent des substances du Groupe I de l'Annexe C soient détruites à l'aide de techniques de destruction approuvées par les Parties.

每一应确保从附件C第一类物质生产设施中产生附件F第二类物质应以各核准销毁技术销毁。

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

规划小组下列委员组成:庞布-齐文达生(主席)、阿多、池生、科米萨里奥·阿丰索生、达乌迪生、伊科诺米季斯生、埃斯卡拉梅亚女士、丰巴生、加利茨基生、卡巴齐生、卡特卡生、卡米沙生、科洛德生、科斯肯涅米生、马西森生、奥佩蒂·巴丹生、佩莱生、薛女士和尼豪斯生(当然成员)。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, la portée du grand programme B et des grands programmes C à F a par contre été considérablement améliorée par rapport au programme et aux budgets 2006-2007, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés.

虽然主要案A、G、H和I中改动不大,主要案B和主要案C中覆盖面与2006-2007两年期相比有很大提高。 这些提高是为了向其成员国提供更加相关、焦点更加明确服务。

Ce document comprend neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Responsabilité des organisations internationales; D. Protection diplomatique; E. Expulsion des étrangers; F. Actes unilatéraux des États; G. Réserves aux traités; H. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international; et I. Autres décisions et conclusions de la Commission.

A.共有自然资源;B.武装冲突对条影响;C.国际组织责任;D.外交保护;E.对外国人驱逐;F.国家面行为;G.对条保留;H.国际法不成体系问题:国际法多样化和扩展引起困难;I.国际法委员会其他决定和结论。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, des améliorations considérables ont encore été apportées au grand programme B et aux grands programmes C à F, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés, et d'aligner plus étroitement ces services sur le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013.

虽然主要案A、G、H和I改动相对较小,但是对主要案B以及主要案C至F做了很大进一步改进。 这是为了向各成员国提供更具相关性、重点更明确服务,并使这些服务更加符合《2010-2013年中期纲要》。

C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent résumé qui s'articule en neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Réserves aux traités; D. Responsabilité des organisations internationales; E. Expulsion des étrangers; F. Protection des personnes en cas de catastrophe; G. Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; H. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); et I. Autres décisions et conclusions de la CDI.

A. 共有自然资源;B. 武装冲突对条影响; C. 条保留;D. 国际组织责任;E. 驱逐外国人;F. 发生灾害时人员保护;G. 国家官员外国刑事管辖豁免;H. 引渡或起诉义务(aut dedere aut judicare);I. 委员会其他决定和结论。

Il a également tenu à rendre hommage à certains de ses collègues dont la candidature n'avait pas été retenue en vue de l'élection suivante des membres de la Commission, pour leur apport inestimable aux travaux de celle-ci, à savoir : M. Aly I. Beltagy (Égypte); M. André C. W. Chan Chim Yuk (Maurice); M. Kazuchika Hamuro (Japon); M. Karl H. F. Hinz (Allemagne); M. Iain C. Lamont (Nouvelle-Zélande); M. Chisengu Leo M'Dala (Zambie); M. Daniel Rio (France) et M. K. R. Srinivasan (Inde).

他还感谢本经提名参加委员会下届成员选举一些同事对委员会工作作出宝贵贡献,他们是:阿里·贝勒塔吉(埃及)、安德烈·陈沾育(毛里求斯)、叶室和亲(日本)、卡尔·欣茨(德国)、伊思·拉蒙特(新西兰)、奇森古·莱奥·姆达拉(赞比亚)、丹尼尔·里奥(法国)和斯里尼瓦桑(印度)。

Si les programmes relatifs à la fourniture de services d'appui internes, qui relèvent des grands programmes A, B, G, H et I, sont restés pour l'essentiel inchangés par rapport à ceux qui étaient présentés dans le programme et les budgets de l'exercice biennal 2004-2005, les programmes relatifs à la fourniture aux pays bénéficiaires de services techniques fonctionnels et de services au titre de la fonction de forum mondial ont été sensiblement modifiés pour entrer dans le cadre thématique choisi pour les grands programmes C à F.

虽然主要案A、B、G、H和I中所包含有关为本组织提供内部支助服务案与2004-2005两年期案和预算中所列那些案基本上保持不变,但有关向受益国提供实质性技术和全球论坛服务案有了很大变动以适合为主要案C至F选定主题框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 C.I.F. 的法语例句

用户正在搜索


地震声, 地震示波器, 地震线, 地震学, 地震学家, 地震岩相, 地震仪, 地震仪器车, 地震预报, 地震噪音,

相似单词


c.g.s., c.h.s., c.h.u., C.I.A., c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s,
【英】成本加运费及保险费价,到岸价格(Cost, insurance and freight缩写)

<英>成本加保险费及运费价, 到岸价格[cost, insurance and freight缩写]

Au début de décembre, F. C., âgé de 19 ans, et S. I., âgé de 18 ans, ont été forcés de porter le butin des soldats de l'ALC de Mambasa à Epulu.

12月初,19岁F.C.和18岁S.I.被强迫为刚果解放军士兵从曼巴萨搬运抢掠物品到普卢。

Chaque Partie veille à ce que la destruction des substances du groupe II de l'Annexe F produites par des installations produisant des substances du groupe I de l'Annexe C n'intervienne qu'au moyen de technologies qu'auront approuvées les Parties.

每一缔约方确保,对产附件C第一类物质设施所产附件F第二类物质任何销毁,都只将由各缔约方核准技术。

Chaque Partie veille à ce que les émissions de substances du Groupe II de l'Annexe F provenant des installations qui produisent des substances du Groupe I de l'Annexe C soient détruites à l'aide de techniques de destruction approuvées par les Parties.

每一缔约方确保从附件C第一类物质产设施中产附件F第二类物质以各缔约方核准销毁技术销毁。

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

规划小组下列委员组成:庞布-齐文达(主席)、阿多、池、科米萨里奥·阿丰索、达乌迪、伊科诺米季斯斯卡拉梅亚女士、丰巴、加利茨基、卡巴齐、卡特卡、卡米沙、科洛德金、科斯肯涅米、马西森、奥佩蒂·巴丹、佩莱、薛女士和尼豪斯(当然成员)。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, la portée du grand programme B et des grands programmes C à F a par contre été considérablement améliorée par rapport au programme et aux budgets 2006-2007, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés.

虽然主要方案A、G、H和I中改动不大,主要方案B和主要方案C中覆盖面与2006-2007两年期相比有很大提高。 这些提高是为了向其成员国提供更加相关、焦点更加明确服务。

Ce document comprend neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Responsabilité des organisations internationales; D. Protection diplomatique; E. Expulsion des étrangers; F. Actes unilatéraux des États; G. Réserves aux traités; H. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international; et I. Autres décisions et conclusions de la Commission.

A.共有自然资源;B.武装冲突对条约影响;C.国际组织责任;D.外交保护;E.对外国人驱逐;F.国家单方面行为;G.对条约保留;H.国际法不成体系问题:国际法多样化和扩展引起困难;I.国际法委员会其他决定和结论。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, des améliorations considérables ont encore été apportées au grand programme B et aux grands programmes C à F, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés, et d'aligner plus étroitement ces services sur le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013.

虽然主要方案A、G、H和I改动相对较小,但是对主要方案B以及主要方案C至F做了很大进一步改进。 这是为了向各成员国提供更具相关性、重点更明确服务,并使这些服务更加符合《2010-2013年中期纲要》。

C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent résumé qui s'articule en neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Réserves aux traités; D. Responsabilité des organisations internationales; E. Expulsion des étrangers; F. Protection des personnes en cas de catastrophe; G. Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; H. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); et I. Autres décisions et conclusions de la CDI.

A. 共有自然资源;B. 武装冲突对条约影响; C. 条约保留;D. 国际组织责任;E. 驱逐外国人;F. 发灾害时人员保护;G. 国家官员外国刑事管辖豁免;H. 引渡或起诉义务(aut dedere aut judicare);I. 委员会其他决定和结论。

Il a également tenu à rendre hommage à certains de ses collègues dont la candidature n'avait pas été retenue en vue de l'élection suivante des membres de la Commission, pour leur apport inestimable aux travaux de celle-ci, à savoir : M. Aly I. Beltagy (Égypte); M. André C. W. Chan Chim Yuk (Maurice); M. Kazuchika Hamuro (Japon); M. Karl H. F. Hinz (Allemagne); M. Iain C. Lamont (Nouvelle-Zélande); M. Chisengu Leo M'Dala (Zambie); M. Daniel Rio (France) et M. K. R. Srinivasan (Inde).

他还感谢本经提名参加委员会下届成员选举一些同事对委员会工作作出宝贵贡献,他们是:阿里·贝勒塔吉(及)、安德烈·陈沾育(毛里求斯)、叶室和亲(日本)、卡尔·欣茨(德国)、伊思·拉蒙特(新西兰)、奇森古·莱奥·姆达拉(赞比亚)、丹尼尔·里奥(法国)和斯里尼瓦桑(印度)。

Si les programmes relatifs à la fourniture de services d'appui internes, qui relèvent des grands programmes A, B, G, H et I, sont restés pour l'essentiel inchangés par rapport à ceux qui étaient présentés dans le programme et les budgets de l'exercice biennal 2004-2005, les programmes relatifs à la fourniture aux pays bénéficiaires de services techniques fonctionnels et de services au titre de la fonction de forum mondial ont été sensiblement modifiés pour entrer dans le cadre thématique choisi pour les grands programmes C à F.

虽然主要方案A、B、G、H和I中所包含有关为本组织提供内部支助服务方案与2004-2005两年期方案和预算中所列那些方案基本上保持不变,但有关向受益国提供实质性技术和全球论坛服务方案有了很大变动以适合为主要方案C至F选定主题框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 C.I.F. 的法语例句

用户正在搜索


地址录, 地指衣属, 地志学, 地质, 地质变迁, 地质储量, 地质锤, 地质队, 地质顾问, 地质勘探,

相似单词


c.g.s., c.h.s., c.h.u., C.I.A., c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s,
【英】成本加运费及保险费价,到岸价格(Cost, insurance and freight缩写)

<英>成本加保险费及运费价, 到岸价格[cost, insurance and freight缩写]

Au début de décembre, F. C., âgé de 19 ans, et S. I., âgé de 18 ans, ont été forcés de porter le butin des soldats de l'ALC de Mambasa à Epulu.

12月初,19岁F.C.和18岁S.I.被强迫为刚果解放军士兵从曼巴萨搬运抢掠物品到埃普卢。

Chaque Partie veille à ce que la destruction des substances du groupe II de l'Annexe F produites par des installations produisant des substances du groupe I de l'Annexe C n'intervienne qu'au moyen de technologies qu'auront approuvées les Parties.

每一缔约方应确保,对件C第一类物质设施所产件F第二类物质任何销毁,都只应采用将由各缔约方核准技术。

Chaque Partie veille à ce que les émissions de substances du Groupe II de l'Annexe F provenant des installations qui produisent des substances du Groupe I de l'Annexe C soient détruites à l'aide de techniques de destruction approuvées par les Parties.

每一缔约方应确保从件C第一类物质产设施中产件F第二类物质应以各缔约方核准销毁技术销毁。

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

规划小组下列委员组成:庞布-齐文达(主席)、阿多、池、科米萨里奥·阿丰索、达乌迪、伊科诺米季斯、埃斯卡拉梅亚女士、丰巴、加利、卡巴齐、卡特卡、卡米沙、科洛德金、科斯肯涅米、马西森、奥佩蒂·巴丹、佩莱、薛女士和尼豪斯(当然成员)。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, la portée du grand programme B et des grands programmes C à F a par contre été considérablement améliorée par rapport au programme et aux budgets 2006-2007, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés.

虽然主要方案A、G、H和I中改动不大,主要方案B和主要方案C中覆盖面与2006-2007两年期相比有很大提高。 这些提高是为了向其成员国提供更加相关、焦点更加明确服务。

Ce document comprend neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Responsabilité des organisations internationales; D. Protection diplomatique; E. Expulsion des étrangers; F. Actes unilatéraux des États; G. Réserves aux traités; H. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international; et I. Autres décisions et conclusions de la Commission.

A.共有自然资源;B.武装冲突对条约影响;C.国际组织责任;D.外交保护;E.对外国人驱逐;F.国家单方面行为;G.对条约保留;H.国际法不成体系问题:国际法多样化和扩展引起困难;I.国际法委员会其他决定和结论。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, des améliorations considérables ont encore été apportées au grand programme B et aux grands programmes C à F, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés, et d'aligner plus étroitement ces services sur le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013.

虽然主要方案A、G、H和I改动相对较小,但是对主要方案B以及主要方案C至F做了很大进一步改进。 这是为了向各成员国提供更具相关性、重点更明确服务,并使这些服务更加符合《2010-2013年中期纲要》。

C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent résumé qui s'articule en neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Réserves aux traités; D. Responsabilité des organisations internationales; E. Expulsion des étrangers; F. Protection des personnes en cas de catastrophe; G. Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; H. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); et I. Autres décisions et conclusions de la CDI.

A. 共有自然资源;B. 武装冲突对条约影响; C. 条约保留;D. 国际组织责任;E. 驱逐外国人;F. 发灾害时人员保护;G. 国家官员外国刑事管辖豁免;H. 引渡或起诉义务(aut dedere aut judicare);I. 委员会其他决定和结论。

Il a également tenu à rendre hommage à certains de ses collègues dont la candidature n'avait pas été retenue en vue de l'élection suivante des membres de la Commission, pour leur apport inestimable aux travaux de celle-ci, à savoir : M. Aly I. Beltagy (Égypte); M. André C. W. Chan Chim Yuk (Maurice); M. Kazuchika Hamuro (Japon); M. Karl H. F. Hinz (Allemagne); M. Iain C. Lamont (Nouvelle-Zélande); M. Chisengu Leo M'Dala (Zambie); M. Daniel Rio (France) et M. K. R. Srinivasan (Inde).

他还感谢本经提名参加委员会下届成员选举一些同事对委员会工作作出宝贵贡献,他们是:阿里·贝勒塔吉(埃及)、安德烈·陈沾育(毛里求斯)、叶室和亲(日本)、卡尔·欣(德国)、伊思·拉蒙特(新西兰)、奇森古·莱奥·姆达拉(赞比亚)、丹尼尔·里奥(法国)和斯里尼瓦桑(印度)。

Si les programmes relatifs à la fourniture de services d'appui internes, qui relèvent des grands programmes A, B, G, H et I, sont restés pour l'essentiel inchangés par rapport à ceux qui étaient présentés dans le programme et les budgets de l'exercice biennal 2004-2005, les programmes relatifs à la fourniture aux pays bénéficiaires de services techniques fonctionnels et de services au titre de la fonction de forum mondial ont été sensiblement modifiés pour entrer dans le cadre thématique choisi pour les grands programmes C à F.

虽然主要方案A、B、G、H和I中所包含有关为本组织提供内部支助服务方案与2004-2005两年期方案和预算中所列那些方案本上保持不变,但有关向受益国提供实质性技术和全球论坛服务方案有了很大变动以适合为主要方案C至F选定主题框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 C.I.F. 的法语例句

用户正在搜索


地质调查船, 地质统计学, 地质图, 地质微生物学, 地质相, 地质学, 地质资料, 地质资料库, 地质作用, 地中海,

相似单词


c.g.s., c.h.s., c.h.u., C.I.A., c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s,
【英】成本加运费及保险费价,到岸价格(Cost, insurance and freight缩写)

<英>成本加保险费及运费价, 到岸价格[cost, insurance and freight缩写]

Au début de décembre, F. C., âgé de 19 ans, et S. I., âgé de 18 ans, ont été forcés de porter le butin des soldats de l'ALC de Mambasa à Epulu.

12月初,19F.C.18S.I.被强迫为刚果解放军士兵从曼巴萨搬运抢掠物品到埃普卢。

Chaque Partie veille à ce que la destruction des substances du groupe II de l'Annexe F produites par des installations produisant des substances du groupe I de l'Annexe C n'intervienne qu'au moyen de technologies qu'auront approuvées les Parties.

每一缔约方应确保,对生产附件C第一类物质设施所产生附件F第二类物质任何销毁,都只应采用将由各缔约方核准技术。

Chaque Partie veille à ce que les émissions de substances du Groupe II de l'Annexe F provenant des installations qui produisent des substances du Groupe I de l'Annexe C soient détruites à l'aide de techniques de destruction approuvées par les Parties.

每一缔约方应确保从附件C第一类物质生产设施中产生附件F第二类物质应以各缔约方核准销毁技术销毁。

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

规划小组下列委员组成:庞布-齐文达先生(主席)、阿多、池先生、科米萨里奥·阿丰索先生、达乌迪先生、伊科诺米季斯先生、埃斯卡拉梅亚女士、丰巴先生、加利茨基先生、卡巴齐先生、卡特卡先生、卡米沙先生、科洛德金先生、科斯肯涅米先生、马西森先生、奥佩蒂·巴丹先生、佩莱先生、薛女士斯先生(当然成员)。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, la portée du grand programme B et des grands programmes C à F a par contre été considérablement améliorée par rapport au programme et aux budgets 2006-2007, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés.

虽然主要方案A、G、HI中改动不大,主要方案B主要方案C中覆盖面与2006-2007两年期相比有很大提高。 这些提高是为了向其成员国提供更加相关、焦点更加明确服务。

Ce document comprend neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Responsabilité des organisations internationales; D. Protection diplomatique; E. Expulsion des étrangers; F. Actes unilatéraux des États; G. Réserves aux traités; H. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international; et I. Autres décisions et conclusions de la Commission.

A.共有自然资源;B.武装冲突对条约影响;C.国际组织责任;D.外交保护;E.对外国人驱逐;F.国家单方面行为;G.对条约保留;H.国际法不成体系问题:国际法多样化扩展引起困难;I.国际法委员会其他决定结论。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, des améliorations considérables ont encore été apportées au grand programme B et aux grands programmes C à F, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés, et d'aligner plus étroitement ces services sur le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013.

虽然主要方案A、G、HI改动相对较小,但是对主要方案B以及主要方案C至F做了很大进一步改进。 这是为了向各成员国提供更具相关性、重点更明确服务,并使这些服务更加符合《2010-2013年中期纲要》。

C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent résumé qui s'articule en neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Réserves aux traités; D. Responsabilité des organisations internationales; E. Expulsion des étrangers; F. Protection des personnes en cas de catastrophe; G. Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; H. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); et I. Autres décisions et conclusions de la CDI.

A. 共有自然资源;B. 武装冲突对条约影响; C. 条约保留;D. 国际组织责任;E. 驱逐外国人;F. 发生灾害时人员保护;G. 国家官员外国刑事管辖豁免;H. 引渡或起诉义务(aut dedere aut judicare);I. 委员会其他决定结论。

Il a également tenu à rendre hommage à certains de ses collègues dont la candidature n'avait pas été retenue en vue de l'élection suivante des membres de la Commission, pour leur apport inestimable aux travaux de celle-ci, à savoir : M. Aly I. Beltagy (Égypte); M. André C. W. Chan Chim Yuk (Maurice); M. Kazuchika Hamuro (Japon); M. Karl H. F. Hinz (Allemagne); M. Iain C. Lamont (Nouvelle-Zélande); M. Chisengu Leo M'Dala (Zambie); M. Daniel Rio (France) et M. K. R. Srinivasan (Inde).

他还感谢本经提名参加委员会下届成员选举一些同事对委员会工作作出宝贵贡献,他们是:阿里·贝勒塔吉(埃及)、安德烈·陈沾育(毛里求斯)、叶室亲(日本)、卡尔·欣茨(德国)、伊思·拉蒙特(新西兰)、奇森古·莱奥·姆达拉(赞比亚)、丹尔·里奥(法国)斯里瓦桑(印度)。

Si les programmes relatifs à la fourniture de services d'appui internes, qui relèvent des grands programmes A, B, G, H et I, sont restés pour l'essentiel inchangés par rapport à ceux qui étaient présentés dans le programme et les budgets de l'exercice biennal 2004-2005, les programmes relatifs à la fourniture aux pays bénéficiaires de services techniques fonctionnels et de services au titre de la fonction de forum mondial ont été sensiblement modifiés pour entrer dans le cadre thématique choisi pour les grands programmes C à F.

虽然主要方案A、B、G、HI中所包含有关为本组织提供内部支助服务方案与2004-2005两年期方案预算中所列那些方案基本上保持不变,但有关向受益国提供实质性技术全球论坛服务方案有了很大变动以适合为主要方案C至F选定主题框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 C.I.F. 的法语例句

用户正在搜索


地中海气候, 地轴, 地蛛科, 地蛛属, 地主, 地砖, 地转的, 地租, 玓, ,

相似单词


c.g.s., c.h.s., c.h.u., C.I.A., c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s,
【英】成本加运费及保险费价,到岸价格(Cost, insurance and freight缩写)

<英>成本加保险费及运费价, 到岸价格[cost, insurance and freight缩写]

Au début de décembre, F. C., âgé de 19 ans, et S. I., âgé de 18 ans, ont été forcés de porter le butin des soldats de l'ALC de Mambasa à Epulu.

12月初,19岁F.C.和18岁S.I.被强迫为刚果解放军士兵从曼巴萨搬运抢掠物品到埃普卢。

Chaque Partie veille à ce que la destruction des substances du groupe II de l'Annexe F produites par des installations produisant des substances du groupe I de l'Annexe C n'intervienne qu'au moyen de technologies qu'auront approuvées les Parties.

缔约方应确保,对产附件C第类物质设施所产附件F第二类物质任何销毁,都只应采用将由各缔约方核准

Chaque Partie veille à ce que les émissions de substances du Groupe II de l'Annexe F provenant des installations qui produisent des substances du Groupe I de l'Annexe C soient détruites à l'aide de techniques de destruction approuvées par les Parties.

缔约方应确保从附件C第类物质产设施中产附件F第二类物质应以各缔约方核准销毁技销毁。

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

规划小组下列委员组成:庞布-齐文(主席)、阿多、池、科米萨里奥·阿丰索乌迪、伊科诺米季斯、埃斯卡拉梅亚女士、丰巴、加利茨基、卡巴齐、卡特卡、卡米沙、科洛德金、科斯肯涅米、马西森、奥佩蒂·巴丹、佩莱、薛女士和尼豪斯(当然成员)。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, la portée du grand programme B et des grands programmes C à F a par contre été considérablement améliorée par rapport au programme et aux budgets 2006-2007, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés.

虽然主要方案A、G、H和I中改动不大,主要方案B和主要方案C中覆盖面与2006-2007两年期相比有很大提高。 这些提高是为了向其成员国提供更加相关、焦点更加明确服务。

Ce document comprend neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Responsabilité des organisations internationales; D. Protection diplomatique; E. Expulsion des étrangers; F. Actes unilatéraux des États; G. Réserves aux traités; H. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international; et I. Autres décisions et conclusions de la Commission.

A.共有自然资源;B.武装冲突对条约影响;C.国际组织责任;D.外交保护;E.对外国人驱逐;F.国家单方面行为;G.对条约保留;H.国际法不成体系问题:国际法多样化和扩展引起困难;I.国际法委员会其他决定和结论。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, des améliorations considérables ont encore été apportées au grand programme B et aux grands programmes C à F, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés, et d'aligner plus étroitement ces services sur le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013.

虽然主要方案A、G、H和I改动相对较小,但是对主要方案B以及主要方案C至F做了很大步改进。 这是为了向各成员国提供更具相关性、重点更明确服务,并使这些服务更加符合《2010-2013年中期纲要》。

C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent résumé qui s'articule en neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Réserves aux traités; D. Responsabilité des organisations internationales; E. Expulsion des étrangers; F. Protection des personnes en cas de catastrophe; G. Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; H. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); et I. Autres décisions et conclusions de la CDI.

A. 共有自然资源;B. 武装冲突对条约影响; C. 条约保留;D. 国际组织责任;E. 驱逐外国人;F. 发灾害时人员保护;G. 国家官员外国刑事管辖豁免;H. 引渡或起诉义务(aut dedere aut judicare);I. 委员会其他决定和结论。

Il a également tenu à rendre hommage à certains de ses collègues dont la candidature n'avait pas été retenue en vue de l'élection suivante des membres de la Commission, pour leur apport inestimable aux travaux de celle-ci, à savoir : M. Aly I. Beltagy (Égypte); M. André C. W. Chan Chim Yuk (Maurice); M. Kazuchika Hamuro (Japon); M. Karl H. F. Hinz (Allemagne); M. Iain C. Lamont (Nouvelle-Zélande); M. Chisengu Leo M'Dala (Zambie); M. Daniel Rio (France) et M. K. R. Srinivasan (Inde).

他还感谢本经提名参加委员会下届成员选举些同事对委员会工作作出宝贵贡献,他们是:阿里·贝勒塔吉(埃及)、安德烈·陈沾育(毛里求斯)、叶室和亲(日本)、卡尔·欣茨(德国)、伊思·拉蒙特(新西兰)、奇森古·莱奥·姆拉(赞比亚)、丹尼尔·里奥(法国)和斯里尼瓦桑(印度)。

Si les programmes relatifs à la fourniture de services d'appui internes, qui relèvent des grands programmes A, B, G, H et I, sont restés pour l'essentiel inchangés par rapport à ceux qui étaient présentés dans le programme et les budgets de l'exercice biennal 2004-2005, les programmes relatifs à la fourniture aux pays bénéficiaires de services techniques fonctionnels et de services au titre de la fonction de forum mondial ont été sensiblement modifiés pour entrer dans le cadre thématique choisi pour les grands programmes C à F.

虽然主要方案A、B、G、H和I中所包含有关为本组织提供内部支助服务方案与2004-2005两年期方案和预算中所列那些方案基本上保持不变,但有关向受益国提供实质性技和全球论坛服务方案有了很大变动以适合为主要方案C至F选定主题框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 C.I.F. 的法语例句

用户正在搜索


第七名, 第七十, 第七艺术, 第七种架式, 第戎的(Dijon), 第戎人, 第三, 第三胺, 第三产业, 第三产业的,

相似单词


c.g.s., c.h.s., c.h.u., C.I.A., c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s,
【英】成本加运费及保险费价,到岸价格(Cost, insurance and freight缩写)

<英>成本加保险费及运费价, 到岸价格[cost, insurance and freight缩写]

Au début de décembre, F. C., âgé de 19 ans, et S. I., âgé de 18 ans, ont été forcés de porter le butin des soldats de l'ALC de Mambasa à Epulu.

12月初,19岁F.C.和18岁S.I.被强迫为刚果解放军士兵从曼巴萨搬运抢掠物品到埃普卢。

Chaque Partie veille à ce que la destruction des substances du groupe II de l'Annexe F produites par des installations produisant des substances du groupe I de l'Annexe C n'intervienne qu'au moyen de technologies qu'auront approuvées les Parties.

每一缔约方应确保,对生产附件C第一类物质设施所产生附件F第二类物质任何销毁,都只应采用将由各缔约方核准技术。

Chaque Partie veille à ce que les émissions de substances du Groupe II de l'Annexe F provenant des installations qui produisent des substances du Groupe I de l'Annexe C soient détruites à l'aide de techniques de destruction approuvées par les Parties.

每一缔约方应确保从附件C第一类物质生产设施中产生附件F第二类物质应以各缔约方核准销毁技术销毁。

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

规划小组下列委员组成:庞布-齐文达先生(主席)、阿多、池先生、科米萨里奥·阿丰索先生、达乌迪先生、伊科诺米季斯先生、埃斯卡拉梅亚女士、丰巴先生、加利茨基先生、卡巴齐先生、卡特卡先生、卡米沙先生、科洛德金先生、科斯肯涅米先生、马西森先生、奥佩蒂·巴丹先生、佩莱先生、薛女士和尼豪斯先生(当然成员)。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, la portée du grand programme B et des grands programmes C à F a par contre été considérablement améliorée par rapport au programme et aux budgets 2006-2007, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés.

虽然主要方案A、G、H和I中改动不大,主要方案B和主要方案C中覆盖面与2006-2007两年期相比有很大。 这是为了向其成员国供更加相关、焦点更加明确服务。

Ce document comprend neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Responsabilité des organisations internationales; D. Protection diplomatique; E. Expulsion des étrangers; F. Actes unilatéraux des États; G. Réserves aux traités; H. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international; et I. Autres décisions et conclusions de la Commission.

A.共有自然资源;B.武装冲突对条约影响;C.国际组织责任;D.外交保护;E.对外国人驱逐;F.国家单方面行为;G.对条约保留;H.国际法不成体系问题:国际法多样化和扩展引起困难;I.国际法委员会其他决定和结论。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, des améliorations considérables ont encore été apportées au grand programme B et aux grands programmes C à F, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés, et d'aligner plus étroitement ces services sur le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013.

虽然主要方案A、G、H和I改动相对较小,但是对主要方案B以及主要方案C至F做了很大进一步改进。 这是为了向各成员国供更具相关性、重点更明确服务,并使这服务更加符合《2010-2013年中期纲要》。

C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent résumé qui s'articule en neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Réserves aux traités; D. Responsabilité des organisations internationales; E. Expulsion des étrangers; F. Protection des personnes en cas de catastrophe; G. Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; H. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); et I. Autres décisions et conclusions de la CDI.

A. 共有自然资源;B. 武装冲突对条约影响; C. 条约保留;D. 国际组织责任;E. 驱逐外国人;F. 发生灾害时人员保护;G. 国家官员外国刑事管辖豁免;H. 引渡或起诉义务(aut dedere aut judicare);I. 委员会其他决定和结论。

Il a également tenu à rendre hommage à certains de ses collègues dont la candidature n'avait pas été retenue en vue de l'élection suivante des membres de la Commission, pour leur apport inestimable aux travaux de celle-ci, à savoir : M. Aly I. Beltagy (Égypte); M. André C. W. Chan Chim Yuk (Maurice); M. Kazuchika Hamuro (Japon); M. Karl H. F. Hinz (Allemagne); M. Iain C. Lamont (Nouvelle-Zélande); M. Chisengu Leo M'Dala (Zambie); M. Daniel Rio (France) et M. K. R. Srinivasan (Inde).

他还感谢本经名参加委员会下届成员选举同事对委员会工作作出宝贵贡献,他们是:阿里·贝勒塔吉(埃及)、安德烈·陈沾育(毛里求斯)、叶室和亲(日本)、卡尔·欣茨(德国)、伊思·拉蒙特(新西兰)、奇森古·莱奥·姆达拉(赞比亚)、丹尼尔·里奥(法国)和斯里尼瓦桑(印度)。

Si les programmes relatifs à la fourniture de services d'appui internes, qui relèvent des grands programmes A, B, G, H et I, sont restés pour l'essentiel inchangés par rapport à ceux qui étaient présentés dans le programme et les budgets de l'exercice biennal 2004-2005, les programmes relatifs à la fourniture aux pays bénéficiaires de services techniques fonctionnels et de services au titre de la fonction de forum mondial ont été sensiblement modifiés pour entrer dans le cadre thématique choisi pour les grands programmes C à F.

虽然主要方案A、B、G、H和I中所包含有关为本组织供内部支助服务方案与2004-2005两年期方案和预算中所列方案基本上保持不变,但有关向受益国供实质性技术和全球论坛服务方案有了很大变动以适合为主要方案C至F选定主题框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 C.I.F. 的法语例句

用户正在搜索


第三角投影, 第三阶段博士, 第三阶段文凭, 第三幕第一景, 第三脑室脉络丛, 第三强度理论, 第三人, 第三世界, 第三梯队, 第三位,

相似单词


c.g.s., c.h.s., c.h.u., C.I.A., c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s,
【英】成本加运费及险费价,到岸价格(Cost, insurance and freight缩写)

<英>成本加险费及运费价, 到岸价格[cost, insurance and freight缩写]

Au début de décembre, F. C., âgé de 19 ans, et S. I., âgé de 18 ans, ont été forcés de porter le butin des soldats de l'ALC de Mambasa à Epulu.

12月初,19岁F.C.和18岁S.I.被强迫为刚果解放军士兵从曼巴萨搬运抢掠物品到埃普卢。

Chaque Partie veille à ce que la destruction des substances du groupe II de l'Annexe F produites par des installations produisant des substances du groupe I de l'Annexe C n'intervienne qu'au moyen de technologies qu'auront approuvées les Parties.

每一缔约方,对产附件C第一类物质设施所产附件F第二类物质任何销毁,都只采用将由各缔约方核准技术。

Chaque Partie veille à ce que les émissions de substances du Groupe II de l'Annexe F provenant des installations qui produisent des substances du Groupe I de l'Annexe C soient détruites à l'aide de techniques de destruction approuvées par les Parties.

每一缔约方从附件C第一类物质产设施中产附件F第二类物质以各缔约方核准销毁技术销毁。

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

规划小组下列委员组成:庞布-齐文达先(主席)、阿多、池先米萨里奥·阿丰索先、达乌迪先、伊诺米季斯先、埃斯卡拉梅亚女士、丰巴先、加利茨基先、卡巴齐先、卡特卡先、卡米沙先德金先斯肯涅米先、马西森先、奥佩蒂·巴丹先、佩莱先、薛女士和尼豪斯先(当然成员)。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, la portée du grand programme B et des grands programmes C à F a par contre été considérablement améliorée par rapport au programme et aux budgets 2006-2007, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés.

虽然主要方案A、G、H和I中改动不大,主要方案B和主要方案C中覆盖面与2006-2007两年期相比有很大提高。 这些提高是为了向其成员国提供更加相关、焦点更加明服务。

Ce document comprend neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Responsabilité des organisations internationales; D. Protection diplomatique; E. Expulsion des étrangers; F. Actes unilatéraux des États; G. Réserves aux traités; H. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international; et I. Autres décisions et conclusions de la Commission.

A.共有自然资源;B.武装冲突对条约影响;C.国际组织责任;D.外交护;E.对外国人驱逐;F.国家单方面行为;G.对条约留;H.国际法不成体系问题:国际法多样化和扩展引起困难;I.国际法委员会其他决定和结论。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, des améliorations considérables ont encore été apportées au grand programme B et aux grands programmes C à F, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés, et d'aligner plus étroitement ces services sur le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013.

虽然主要方案A、G、H和I改动相对较小,但是对主要方案B以及主要方案C至F做了很大进一步改进。 这是为了向各成员国提供更具相关性、重点更明服务,并使这些服务更加符合《2010-2013年中期纲要》。

C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent résumé qui s'articule en neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Réserves aux traités; D. Responsabilité des organisations internationales; E. Expulsion des étrangers; F. Protection des personnes en cas de catastrophe; G. Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; H. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); et I. Autres décisions et conclusions de la CDI.

A. 共有自然资源;B. 武装冲突对条约影响; C. 条约留;D. 国际组织责任;E. 驱逐外国人;F. 发灾害时人员护;G. 国家官员外国刑事管辖豁免;H. 引渡或起诉义务(aut dedere aut judicare);I. 委员会其他决定和结论。

Il a également tenu à rendre hommage à certains de ses collègues dont la candidature n'avait pas été retenue en vue de l'élection suivante des membres de la Commission, pour leur apport inestimable aux travaux de celle-ci, à savoir : M. Aly I. Beltagy (Égypte); M. André C. W. Chan Chim Yuk (Maurice); M. Kazuchika Hamuro (Japon); M. Karl H. F. Hinz (Allemagne); M. Iain C. Lamont (Nouvelle-Zélande); M. Chisengu Leo M'Dala (Zambie); M. Daniel Rio (France) et M. K. R. Srinivasan (Inde).

他还感谢本经提名参加委员会下届成员选举一些同事对委员会工作作出宝贵贡献,他们是:阿里·贝勒塔吉(埃及)、安德烈·陈沾育(毛里求斯)、叶室和亲(日本)、卡尔·欣茨(德国)、伊思·拉蒙特(新西兰)、奇森古·莱奥·姆达拉(赞比亚)、丹尼尔·里奥(法国)和斯里尼瓦桑(印度)。

Si les programmes relatifs à la fourniture de services d'appui internes, qui relèvent des grands programmes A, B, G, H et I, sont restés pour l'essentiel inchangés par rapport à ceux qui étaient présentés dans le programme et les budgets de l'exercice biennal 2004-2005, les programmes relatifs à la fourniture aux pays bénéficiaires de services techniques fonctionnels et de services au titre de la fonction de forum mondial ont été sensiblement modifiés pour entrer dans le cadre thématique choisi pour les grands programmes C à F.

虽然主要方案A、B、G、H和I中所包含有关为本组织提供内部支助服务方案与2004-2005两年期方案和预算中所列那些方案基本上持不变,但有关向受益国提供实质性技术和全球论坛服务方案有了很大变动以适合为主要方案C至F选定主题框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 C.I.F. 的法语例句

用户正在搜索


第十二个, 第十二名, 第十个, 第十九, 第十九个, 第十九名, 第十九年, 第十六, 第十六个, 第十六名,

相似单词


c.g.s., c.h.s., c.h.u., C.I.A., c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s,
【英】成本加运费及保险费价,到岸价格(Cost, insurance and freight缩写)

<英>成本加保险费及运费价, 到岸价格[cost, insurance and freight缩写]

Au début de décembre, F. C., âgé de 19 ans, et S. I., âgé de 18 ans, ont été forcés de porter le butin des soldats de l'ALC de Mambasa à Epulu.

12月初,19岁F.C.和18岁S.I.被强迫为刚果解放军士兵从曼运抢掠物品到埃普卢。

Chaque Partie veille à ce que la destruction des substances du groupe II de l'Annexe F produites par des installations produisant des substances du groupe I de l'Annexe C n'intervienne qu'au moyen de technologies qu'auront approuvées les Parties.

每一缔约方应确保,对产附件C第一类物质设施所产附件F第二类物质任何销毁,都只应采用将由各缔约方核准技术。

Chaque Partie veille à ce que les émissions de substances du Groupe II de l'Annexe F provenant des installations qui produisent des substances du Groupe I de l'Annexe C soient détruites à l'aide de techniques de destruction approuvées par les Parties.

每一缔约方应确保从附件C第一类物质产设施中产附件F第二类物质应以各缔约方核准销毁技术销毁。

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

规划小组下列委员组成:庞布-齐文达(主席)、阿多、池、科米·阿丰索、达乌迪、伊科诺米季斯、埃斯卡拉梅亚女士、丰、加利茨基、卡、卡特卡、卡米沙、科洛德金、科斯肯涅米、马西森佩蒂·、佩莱、薛女士和尼豪斯(当然成员)。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, la portée du grand programme B et des grands programmes C à F a par contre été considérablement améliorée par rapport au programme et aux budgets 2006-2007, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés.

虽然主要方案A、G、H和I中改动不大,主要方案B和主要方案C中覆盖面与2006-2007两年期相比有很大提高。 这些提高是为了向其成员国提供更加相关、焦点更加明确服务。

Ce document comprend neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Responsabilité des organisations internationales; D. Protection diplomatique; E. Expulsion des étrangers; F. Actes unilatéraux des États; G. Réserves aux traités; H. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international; et I. Autres décisions et conclusions de la Commission.

A.共有自然资源;B.武装冲突对条约影响;C.国际组织责任;D.外交保护;E.对外国人驱逐;F.国家单方面行为;G.对条约保留;H.国际法不成体系问题:国际法多样化和扩展引起困难;I.国际法委员会其他决定和结论。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, des améliorations considérables ont encore été apportées au grand programme B et aux grands programmes C à F, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés, et d'aligner plus étroitement ces services sur le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013.

虽然主要方案A、G、H和I改动相对较小,但是对主要方案B以及主要方案C至F做了很大进一步改进。 这是为了向各成员国提供更具相关性、重点更明确服务,并使这些服务更加符合《2010-2013年中期纲要》。

C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent résumé qui s'articule en neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Réserves aux traités; D. Responsabilité des organisations internationales; E. Expulsion des étrangers; F. Protection des personnes en cas de catastrophe; G. Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; H. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); et I. Autres décisions et conclusions de la CDI.

A. 共有自然资源;B. 武装冲突对条约影响; C. 条约保留;D. 国际组织责任;E. 驱逐外国人;F. 发灾害时人员保护;G. 国家官员外国刑事管辖豁免;H. 引渡或起诉义务(aut dedere aut judicare);I. 委员会其他决定和结论。

Il a également tenu à rendre hommage à certains de ses collègues dont la candidature n'avait pas été retenue en vue de l'élection suivante des membres de la Commission, pour leur apport inestimable aux travaux de celle-ci, à savoir : M. Aly I. Beltagy (Égypte); M. André C. W. Chan Chim Yuk (Maurice); M. Kazuchika Hamuro (Japon); M. Karl H. F. Hinz (Allemagne); M. Iain C. Lamont (Nouvelle-Zélande); M. Chisengu Leo M'Dala (Zambie); M. Daniel Rio (France) et M. K. R. Srinivasan (Inde).

他还感谢本经提名参加委员会下届成员选举一些同事对委员会工作作出宝贵贡献,他们是:阿里·贝勒塔吉(埃及)、安德烈·陈沾育(毛里求斯)、叶室和亲(日本)、卡尔·欣茨(德国)、伊思·拉蒙特(新西兰)、奇森古·莱·姆达拉(赞比亚)、丹尼尔·里(法国)和斯里尼瓦桑(印度)。

Si les programmes relatifs à la fourniture de services d'appui internes, qui relèvent des grands programmes A, B, G, H et I, sont restés pour l'essentiel inchangés par rapport à ceux qui étaient présentés dans le programme et les budgets de l'exercice biennal 2004-2005, les programmes relatifs à la fourniture aux pays bénéficiaires de services techniques fonctionnels et de services au titre de la fonction de forum mondial ont été sensiblement modifiés pour entrer dans le cadre thématique choisi pour les grands programmes C à F.

虽然主要方案A、B、G、H和I中所包含有关为本组织提供内部支助服务方案与2004-2005两年期方案和预算中所列那些方案基本上保持不变,但有关向受益国提供实质性技术和全球论坛服务方案有了很大变动以适合为主要方案C至F选定主题框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 C.I.F. 的法语例句

用户正在搜索


第斯特阶, 第四, 第四病, 第四次, 第四次翻地, 第四次重耕, 第四纪, 第四季度, 第四脑脉络丛, 第四强度理论,

相似单词


c.g.s., c.h.s., c.h.u., C.I.A., c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s,
【英】运费及保险费价,到岸价格(Cost, insurance and freight缩写)

<英>保险费及运费价, 到岸价格[cost, insurance and freight缩写]

Au début de décembre, F. C., âgé de 19 ans, et S. I., âgé de 18 ans, ont été forcés de porter le butin des soldats de l'ALC de Mambasa à Epulu.

12月初,19岁F.C.和18岁S.I.被强迫为刚果解放军士兵从曼巴萨搬运抢掠物品到埃普卢。

Chaque Partie veille à ce que la destruction des substances du groupe II de l'Annexe F produites par des installations produisant des substances du groupe I de l'Annexe C n'intervienne qu'au moyen de technologies qu'auront approuvées les Parties.

每一缔约方应确保,对生产附件C第一类物质设施所产生附件F第二类物质任何销毁,都只应采用将由各缔约方核准技术。

Chaque Partie veille à ce que les émissions de substances du Groupe II de l'Annexe F provenant des installations qui produisent des substances du Groupe I de l'Annexe C soient détruites à l'aide de techniques de destruction approuvées par les Parties.

每一缔约方应确保从附件C第一类物质生产设施中产生附件F第二类物质应以各缔约方核准销毁技术销毁。

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

规划小组下列委员组:庞布-齐文达先生(主席)、阿多、池先生、科米萨里奥·阿丰索先生、达乌迪先生、伊科诺米季斯先生、埃斯卡拉梅亚女士、丰巴先生、利茨基先生、卡巴齐先生、卡特卡先生、卡米沙先生、科洛德金先生、科斯肯涅米先生、马西森先生、奥佩蒂·巴丹先生、佩莱先生、薛女士和尼豪斯先生(当然员)。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, la portée du grand programme B et des grands programmes C à F a par contre été considérablement améliorée par rapport au programme et aux budgets 2006-2007, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés.

虽然主要方案A、G、H和I中改动不,主要方案B和主要方案C中覆盖面与2006-2007两年期相比有提高。 这些提高是为了向其员国提供更相关、焦点更明确服务。

Ce document comprend neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Responsabilité des organisations internationales; D. Protection diplomatique; E. Expulsion des étrangers; F. Actes unilatéraux des États; G. Réserves aux traités; H. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international; et I. Autres décisions et conclusions de la Commission.

A.共有自然资源;B.武装冲突对条约影响;C.国际组织责任;D.外交保护;E.对外国人驱逐;F.国家单方面行为;G.对条约保留;H.国际法不体系问题:国际法多样化和扩展引起困难;I.国际法委员会其他决定和结论。

Si les grands programmes A, G, H et I ont été relativement peu modifiés, des améliorations considérables ont encore été apportées au grand programme B et aux grands programmes C à F, afin de fournir aux États Membres des services plus adaptés et plus ciblés, et d'aligner plus étroitement ces services sur le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013.

虽然主要方案A、G、H和I改动相对较小,但是对主要方案B以及主要方案C至F做了进一步改进。 这是为了向各员国提供更具相关性、重点更明确服务,并使这些服务更符合《2010-2013年中期纲要》。

C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent résumé qui s'articule en neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Réserves aux traités; D. Responsabilité des organisations internationales; E. Expulsion des étrangers; F. Protection des personnes en cas de catastrophe; G. Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; H. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); et I. Autres décisions et conclusions de la CDI.

A. 共有自然资源;B. 武装冲突对条约影响; C. 条约保留;D. 国际组织责任;E. 驱逐外国人;F. 发生灾害时人员保护;G. 国家官员外国刑事管辖豁免;H. 引渡或起诉义务(aut dedere aut judicare);I. 委员会其他决定和结论。

Il a également tenu à rendre hommage à certains de ses collègues dont la candidature n'avait pas été retenue en vue de l'élection suivante des membres de la Commission, pour leur apport inestimable aux travaux de celle-ci, à savoir : M. Aly I. Beltagy (Égypte); M. André C. W. Chan Chim Yuk (Maurice); M. Kazuchika Hamuro (Japon); M. Karl H. F. Hinz (Allemagne); M. Iain C. Lamont (Nouvelle-Zélande); M. Chisengu Leo M'Dala (Zambie); M. Daniel Rio (France) et M. K. R. Srinivasan (Inde).

他还感谢经提名参委员会下届员选举一些同事对委员会工作作出宝贵贡献,他们是:阿里·贝勒塔吉(埃及)、安德烈·陈沾育(毛里求斯)、叶室和亲(日)、卡尔·欣茨(德国)、伊思·拉蒙特(新西兰)、奇森古·莱奥·姆达拉(赞比亚)、丹尼尔·里奥(法国)和斯里尼瓦桑(印度)。

Si les programmes relatifs à la fourniture de services d'appui internes, qui relèvent des grands programmes A, B, G, H et I, sont restés pour l'essentiel inchangés par rapport à ceux qui étaient présentés dans le programme et les budgets de l'exercice biennal 2004-2005, les programmes relatifs à la fourniture aux pays bénéficiaires de services techniques fonctionnels et de services au titre de la fonction de forum mondial ont été sensiblement modifiés pour entrer dans le cadre thématique choisi pour les grands programmes C à F.

虽然主要方案A、B、G、H和I中所包含有关为组织提供内部支助服务方案与2004-2005两年期方案和预算中所列那些方案基上保持不变,但有关向受益国提供实质性技术和全球论坛服务方案有了变动以适合为主要方案C至F选定主题框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 C.I.F. 的法语例句

用户正在搜索


第五幕, 第五十, 第五纵队, 第一, 第一(赛马彩票的), 第一(一流的), 第一(用于十位数(10), 第一把手, 第一百, 第一百零一,

相似单词


c.g.s., c.h.s., c.h.u., C.I.A., c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s,