Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信的你去尽情地狂舞。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信的你去尽情地狂舞。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己的良心的驱使。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗的参考驱使我引出我的扩展。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或驱使。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突驱使下的贸易。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信的驱使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是驱使一些人非法掠资源的
因。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场力正在驱使
司企业实行全球外包。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱使以色列人走向绝望。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是驱使这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望的驱使。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱使恐怖主义分子的是政治机,而不是宗教。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴力和痛苦不是由我们两国的任何利益或议程驱使的。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成的疏远和不正感觉本身可驱使人们诉诸恐怖主义。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱使我们共同努力并不断寻求妥协方法。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大力量驱使的。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要驱使人们工作,哪怕是从事生产效率极低的工作。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的驱使。
Les peuples israélien et palestinien sont voués par les hasards de l'histoire à vivre côte à côte.
历史的命运驱使以色列人和巴勒斯坦人生活在一起。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信的你去尽情地狂舞。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己的良心的驱使。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗的参考驱使我引出我的扩展。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或驱使。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突驱使下的贸易。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信的驱使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是驱使一些人非法掠夺公海资源的因。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压力正在驱使公司企业实行全球外包。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱使以色列人走向绝望。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是驱使这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望的驱使。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱使恐怖主义分子的是政治机,而不是宗教。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周的暴力和痛苦不是由我们两国的任何利益或议程驱使的。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成的疏远和不公正感觉本身驱使人们诉诸恐怖主义。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱使我们共同努力并不断寻求妥协方法。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大力量驱使的。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要驱使人们工作,哪是从事生产效率极低的工作。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的驱使。
Les peuples israélien et palestinien sont voués par les hasards de l'histoire à vivre côte à côte.
历史的命运驱使以色列人和巴勒斯坦人生活在一起。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信的你去尽情狂舞。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己的良心的驱使。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗的参考驱使我引出我的扩展。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进由伦敦强加或驱使。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突驱使的贸易。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信的驱使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是驱使一些人法掠夺公海资源的
因。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压力正在驱使公司企业实行全球外包。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱使以色列人走向绝望。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是驱使这种行为转。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望的驱使。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱使恐怖主义分子的是政治机,而不是宗教。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴力和痛苦不是由我们两国的任何利益或议驱使的。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成的疏远和不公正感觉本身可驱使人们诉诸恐怖主义。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱使我们共同努力不断寻求妥协方法。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大力量驱使的。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要驱使人们工作,哪怕是从事生产效率极低的工作。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的驱使。
Les peuples israélien et palestinien sont voués par les hasards de l'histoire à vivre côte à côte.
历史的命运驱使以色列人和巴勒斯坦人生活在一起。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱使,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱轻信的你去尽情地狂舞。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他样做是听从了自己的良心的驱
。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是些对狗的参考驱
我引出我的扩展。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
进程并非由伦敦强加或驱
。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了种冲突驱
下的贸
。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
习俗部分是受着性迷信的驱
。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是驱些人非法掠夺公海资源的
因。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压力正在驱公司企业实行全球外包。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱列人走向绝望。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是驱种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望的驱
。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱恐怖主义分子的是政治
机,而不是宗教。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴力和痛苦不是由我们两国的任何利益或议程驱的。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成的疏远和不公正感觉本身可驱人们诉诸恐怖主义。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
政策驱
我们共同努力并不断寻求妥协方法。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大力量驱的。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要驱人们工作,哪怕是从事生产效率极低的工作。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的驱。
Les peuples israélien et palestinien sont voués par les hasards de l'histoire à vivre côte à côte.
历史的命运驱列人和巴勒斯坦人生活在
起。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱下,向南部离去。唯
的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信你去尽情地狂舞。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己良心
驱使。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗参考驱使我引出我
扩展。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或驱使。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突驱使下贸易。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信驱使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是驱使一些人非法掠夺公海资源因。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压力正在驱使公司企业实行全球外包。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱使以色列人走向绝望。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止初步效果似乎是驱使这种行
转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望驱使。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱使恐怖主义分子是政治
机,而不是宗教。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕暴力和痛苦不是由我们两
何利益或议程驱使
。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成疏远和不公正感觉本身可驱使人们诉诸恐怖主义。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱使我们共同努力并不断寻求妥协方法。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们敌意是受根深蒂固
强大力量驱使
。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存基本需要驱使人们工作,哪怕是从事生产效率极低
工作。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个家提供
秘密援助有其明确目
,而且受到自身利益
驱使。
Les peuples israélien et palestinien sont voués par les hasards de l'histoire à vivre côte à côte.
历史命运驱使以色列人和巴勒斯坦人生活在一起。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能
驱使下,向南部离去。唯一
文人Rahne,决定带着他
妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
使轻信的你去尽情地狂舞。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己的良心的使。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗的参考使我引出我的扩展。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或使。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突使下的贸易。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一分是受着性迷信的
使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是使一些人非法掠夺公海资源的
因。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压力正在使公司企业实行全球外包。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性使以色列人走向绝望。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是使这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望的使。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,使恐怖主义分子的是政治
机,而不是宗教。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴力和痛苦不是由我们两国的任何利益或议程使的。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成的疏远和不公正感觉本身可使人们诉诸恐怖主义。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策使我们共同努力并不断寻求妥协方法。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大力量使的。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要使人们工作,哪怕是从事生产效率极低的工作。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的使。
Les peuples israélien et palestinien sont voués par les hasards de l'histoire à vivre côte à côte.
历史的命运使以色列人和巴勒斯坦人生活在一起。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大分的居民在求生本能的
使下,向南
离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
轻信的你去尽情地狂舞。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
这样做
听从了自己的良心的
。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正这些对狗的参考
我引出我的扩展。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
们都参与了这种冲突
下的贸易。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分受着性迷信的
。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润一些人非法掠夺公海资源的
因。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压力正在公司企业实行全球外包。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸以色列人走向绝望。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上受狂妄扩张主义和支配欲望的
。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,恐怖主义分子的
政治
机,而不
宗教。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴力和痛苦不由我们两国的任何利益或议程
的。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
告诫,由于未能如此而造成的疏远和不公正感觉本身可
人们诉诸恐怖主义。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策我们共同努力并不断寻求妥协方法。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意受根深蒂固的强大力量
的。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要人们工作,哪怕
从事生产效率极低的工作。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的。
Les peuples israélien et palestinien sont voués par les hasards de l'histoire à vivre côte à côte.
历史的命运以色列人和巴勒斯坦人生活在一起。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着
的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信的你去尽情地狂舞。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己的良心的驱使。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗的参考驱使我引出我的扩展。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或驱使。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突驱使下的贸易。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受信的驱使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是驱使一些人非法掠夺公海资源的因。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压力正在驱使公司企业行全球外包。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
,自杀
爆炸驱使以色列人走向绝望。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是驱使这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列际
是受狂妄扩张主义和支配欲望的驱使。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱使恐怖主义分子的是政治机,而不是宗教。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴力和痛苦不是由我们两国的任何利益或议程驱使的。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成的疏远和不公正感觉本身可驱使人们诉诸恐怖主义。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱使我们共同努力并不断寻求妥协方法。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大力量驱使的。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要驱使人们工作,哪怕是从生产效率极低的工作。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的驱使。
Les peuples israélien et palestinien sont voués par les hasards de l'histoire à vivre côte à côte.
历史的命运驱使以色列人和巴勒斯坦人生活在一起。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
声明:以例句、词
分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱轻信的你去尽情地狂舞。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己的良心的驱。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
,正是这些对狗的参考驱
我引出我的扩展。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或驱。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参了这种冲突驱
下的贸易。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信的驱。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是驱一些人非法掠夺公海资源的
因。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压力正在驱公司企业实行全球
包。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱以色列人走向绝望。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是驱这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望的驱。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有会者注意到,驱
恐怖主义分子的是政治
机,而不是宗教。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴力和痛苦不是由我们两国的任何利益或议程驱的。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成的疏远和不公正感觉本身可驱人们诉诸恐怖主义。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱我们共同努力并不断寻求妥协方法。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大力量驱的。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要驱人们工作,哪怕是从事生产效率极低的工作。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的驱。
Les peuples israélien et palestinien sont voués par les hasards de l'histoire à vivre côte à côte.
历史的命运驱以色列人和巴勒斯坦人生活在一起。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。