法语助手
  • 关闭
wèn hào
1. (标点符) point d'interrogation (?)
2. (疑问) facteur inconnu; point d'interrogation
Cette affaire reste inconnue.
这个案子还是个问
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.

〈转义〉谁将当选?这还是个

Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.

书写在括之间的,表达不确定性。

Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.

在间接提问的句子中,用句代替

Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.

然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了

Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.

法语的跟在个疑问、设问、反问(非间接提问)的句子后面。语调上扬。

Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.

关于驱逐外国人问,对这的真正范围需要打个

Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.

删除,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。

Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».

选择“是”方框,删除;在国家法律框架中:插入“际委员会”。

La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.

实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍是个巨大的

Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.

申诉人的坚持迫使缔约国披露案子的些内容,这对申诉人的信誉打上了

On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.

这值得欢迎,但是,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少个获得冷静判断。

Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.

为什么虽然上面的句子有,也有celui 这个指示代词? 因为这段句子不是段疑问句子, 它是个肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来问个问.

Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?

个须打的问是是,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底是何种类型的机构?

À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.

在文化多样性的前途是个大之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对件事,就是世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面是其无形文化遗产。

La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.

对我们而言,本届会议带着许多开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们定能够取得进展。

La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.

值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。

J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.

我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了

Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.

上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上

Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.

我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。

Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.

换言之,在某种程度上,我们在根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展问方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问号 的法语例句

用户正在搜索


储存在仓库里, 储罐, 储户, 储积, 储集层, 储金, 储金互济会, 储君, 储粮备荒, 储量,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,
wèn hào
1. (标点符号) point d'interrogation (?)
2. (疑) facteur inconnu; point d'interrogation
Cette affaire reste inconnue.
案子还是号。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.

〈转义〉谁将当选?这还是

Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.

书写在括号之间的,表达不确定性。

Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.

在间接提的句子中,用句号

Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.

然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了

Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.

法语的跟在、设、反(非间接提)的句子后面。语调上扬。

Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.

关于驱逐外国人题,对这专题的真正范围需要打

Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.

删除,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。

Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».

选择“是”方框,删除;在国家法律框架中:插入“际委员会”。

La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.

实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍是巨大的

Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.

申诉人的坚持迫使缔约国披露案子的些内容,这对申诉人的信誉打上了

On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.

这值得欢迎,但是,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少获得冷静判断。

Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.

为什么虽然上面的句子有,也有celui 这指示词? 因为这段句子不是段疑句子, 它是肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来题.

Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?

须打题是是,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底是何种类型的机构?

À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.

在文化多样性的前途是之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对件事,就是世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面是其无形文化遗产。

La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.

对我们而言,本届会议带着许多开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们定能够取得进展。

La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.

值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。

J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.

我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了

Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.

上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上

Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.

我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。

Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.

换言之,在某种程度上,我们在根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展题方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问号 的法语例句

用户正在搜索


储油管支撑浮筒, 储油罐, 储油砂岩, 储油生产船, 储油生产转运站, 储运, 储运码头, 储值, , 楚材晋用,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,
wèn hào
1. (标点符) point d'interrogation (?)
2. (疑) facteur inconnu; point d'interrogation
Cette affaire reste inconnue.
这个案子还是个
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.

〈转义〉谁将当选?这还是个

Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.

书写在括之间的,表达不确定性。

Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.

在间接提子中,代替

Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.

然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了

Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.

法语的跟在一个疑、设、反(非间接提)的子后面。语调上扬。

Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.

关于驱逐外国人题,对这一专题的真正范围需要打个

Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.

删除,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。

Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».

选择“是”方框,删除;在国家法律框架中:插入“际委员会”。

La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.

实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍是一个巨大的

Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.

申诉人的坚持迫使缔约国披露案子的一些内容,这对申诉人的信誉打上了

On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.

这值得欢迎,但是,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少个获得冷静判断。

Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.

为什么虽然上面的子有一个有celui 这个指示代词? 因为这段子不是一段疑子, 它是一个肯定字. 口语,肯定子常常一个题.

Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?

另一个须打题是是,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底是何种类型的机构?

À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.

在文化多样性的前途是个大之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面是其无形文化遗产。

La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.

对我们而言,本届会议带着许多开幕,但我们有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。

La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.

值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。

J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.

我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了

Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.

上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上

Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.

我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。

Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.

换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展题方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上一个

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问号 的法语例句

用户正在搜索


处子, , 怵场, 怵目惊心, 怵惕, 怵头, , 俶尔, , 畜产品,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,
wèn hào
1. (标点符号) point d'interrogation (?)
2. (疑) facteur inconnu; point d'interrogation
Cette affaire reste inconnue.
这个案子还是个号。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.

〈转义〉谁将当选?这还是个

Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.

书写在括号之间的,表达不确定性。

Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.

在间接提的句子中,用句号代替

Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.

然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了

Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.

法语的跟在一个疑(非间接提)的句子后面。语调上扬。

Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.

关于驱逐外国人题,对这一专题的真正范围需要打个

Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.

删除,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。

Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».

选择“是”方框,删除;在国家法律框架中:插入“际委员会”。

La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.

实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍是一个巨大的

Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.

申诉人的坚持迫使缔约国披露案子的一些内容,这对申诉人的信誉打上了

On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.

这值得是,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少个获得冷静判断。

Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.

为什么虽然上面的句子有一个,也有celui 这个指示代词? 因为这段句子不是一段疑句子, 它是一个肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来一个题.

Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?

另一个须打题是是,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底是何种类型的机构?

À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.

在文化多样性的前途是个大之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面是其无形文化遗产。

La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.

对我们而言,本届会议带着许多开幕,我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。

La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.

值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。

J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.

我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了

Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.

上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上

Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.

我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。

Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.

换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展题方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上一个

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,向我们指正。

显示所有包含 问号 的法语例句

用户正在搜索


搐动, 搐搦, 搐缩, , 触变的, 触变计, 触变剂, 触变漆, 触变液, 触处皆是,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,
wèn hào
1. (标点符) point d'interrogation (?)
2. (疑问) facteur inconnu; point d'interrogation
Cette affaire reste inconnue.
案子还是
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.

〈转义〉谁将当选?这还是

Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.

书写在括之间的,表达不确定性。

Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.

在间接提问的句子中,用句代替

Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.

然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了

Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.

法语的跟在一疑问、设问、反问(非间接提问)的句子后面。语调上扬。

Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.

关于驱逐外国人问题,对这一专题的真正范围需要打

Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.

,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。

Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».

选择“是”方框,;在国家法律框架中:插入“际委员会”。

La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.

实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍是一

Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.

申诉人的坚持迫使缔约国披露案子的一些内容,这对申诉人的信誉打上了

On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.

这值得欢迎,但是,这些措施的价值必须根据它们实际能排多少获得冷静判断。

Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.

为什么虽然上面的句子有一,也有celui 这指示代词? 因为这段句子不是一段疑问句子, 它是一肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来问一问题.

Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?

另一须打的问题是是,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底是何种类型的机构?

À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.

在文化多样性的前途是之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面是其无形文化遗产。

La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.

对我们而言,本届会议带着许多开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。

La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.

值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。

J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.

我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了

Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.

上次审查以来这些侵犯增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上

Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.

我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在湖地区谋求持久和平的努力。

Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.

换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展问题方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上一

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问号 的法语例句

用户正在搜索


触机, 触及, 触及痛处, 触及问题的要害, 触礁, 触角, 触觉, 触觉迟钝, 触觉感受器, 触觉计,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,

用户正在搜索


触类旁通, 触冷感热, 触毛, 触媒, 触媒燃烧, 触霉头, 触摸, 触摸的, 触摸屏, 触摸屏幕,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,

用户正在搜索


触痛, 触头, 触头(机), 触网, 触物感大症, 触物感小症, 触小体, 触须, 触压固化树脂, 触诊,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,
wèn hào
1. (标点符号) point d'interrogation (?)
2. (疑) facteur inconnu; point d'interrogation
Cette affaire reste inconnue.
案子还是号。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.

〈转义〉谁将当选?这还是

Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.

书写在括号之间,表达不确定性。

Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.

在间接提子中,用号代替

Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.

然而,持续不断定居点活动与扩张给我们共同愿景打上了

Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.

法语跟在一、设、反(非间接提子后面。语调上扬。

Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.

关于驱逐外国人题,对这一专题真正范围需要打

Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.

删除,因为新《奥地利外贸法》已经生效。

Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».

选择“是”方框,删除;在国家法律框架中:插入“际委员会”。

La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.

实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内世界上许多国家来说仍是一巨大

Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.

申诉人坚持迫使缔约国披露案子一些内容,这对申诉人信誉打上了

On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.

这值得欢迎,但是,这些措施价值必须根据它们实际能排除多少获得冷静判断。

Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.

为什么虽然上面子有一,也有celui 这代词? 因为这段子不是一段疑子, 它是一肯定字. 用口语,肯定子常常用来题.

Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?

另一须打题是是,在各国政府观察今日环境署时,它们在21世纪内真正需要到底是何种类型机构?

À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.

在文化多样性前途是之时,因它面临全球化影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族文化特性最脆弱方面是其无形文化遗产。

La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.

对我们而言,本届会议带着许多开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。

La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.

值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为情况,这些情况留下了巨大并突出说明了对国际和平与安全形成威胁。

J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.

我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作不再继续进行此类逮捕承诺打上了

Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.

上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显以色列有系统地违反安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”事实打上

Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.

我今天来到这里不仅因为报告中控对我国信誉提出,还因为这些控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平努力。

Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.

换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对、涉及更为广泛发展题方面总体影响究竟如何而言,尚须打上一

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们正。

显示所有包含 问号 的法语例句

用户正在搜索


矗立, , 欻啦, , 揣测, 揣度, 揣摩, 揣情度理, 揣手儿, 揣想,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,
wèn hào
1. (标点符号) point d'interrogation (?)
2. (疑问) facteur inconnu; point d'interrogation
Cette affaire reste inconnue.
这个案子还是个问号。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.

〈转义〉谁将当选?这还是个问号

Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.

书写在括号之间的问号,表达不确定性。

Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.

在间接提问的句子,用句号代替问号

Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.

然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了问号

Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.

法语的问号跟在一个疑问、设问、反问(非间接提问)的句子后面。语调上扬。

Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.

关于驱逐外国人问题,对这一专题的真正范围需要打个问号

Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.

删除问号,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。

Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».

选择“是”方框,删除问号;在国家法律框架会”。

La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.

实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍是一个巨大的问号

Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.

申诉人的坚持迫使缔约国披露案子的一些内容,这对申诉人的信誉打上了问号

On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.

这值得欢迎,但是,这些措施的价值必须根据它们实能排除多少个问号获得冷静判断。

Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.

为什么虽然上面的句子有一个问号,也有celui 这个指示代词? 因为这段句子不是一段疑问句子, 它是一个肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来问一个问题.

Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?

另一个须打问号的问题是是,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底是何种类型的机构?

À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.

在文化多样性的前途是个大问号之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面是其无形文化遗产。

La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.

对我们而言,本届会议带着许多问号开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。

La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.

值此召开不扩散条约会议筹备会第三届会议之,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的问号并突出说明了对国和平与安全形成的新的威胁。

J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.

我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了问号

Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.

上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上问号

Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.

我今天来到这里不仅因为报告的指控对我国的信誉提出问号,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。

Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.

换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展问题方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上一个问号

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问号 的法语例句

用户正在搜索


氚化物, 氚气, 穿, 穿(多大的鞋), 穿(滑稽可笑的衣服), 穿白衣服, 穿板, 穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水, 穿刺术, 穿刺针, 穿大街,走小巷, 穿带, 穿戴, 穿戴打扮的, 穿戴的样子, 穿戴整齐, 穿得不好, 穿得不伦不类, 穿得差的, 穿得出去的衣服, 穿得单薄, 穿得端正, 穿得非常好, 穿得怪里怪气, 穿得怪模怪样, 穿得好, 穿得好的, 穿得很古怪, 穿得很凉快, 穿得极端正, 穿得邋遢, 穿得老气, 穿得老气横秋, 穿得难看, 穿得暖和, 穿得暖暖的, 穿得破破烂烂的(人), 穿得太显眼, 穿的破破烂烂的, 穿吊, 穿钉术, 穿动脉, 穿洞, 穿洞的, 穿短裙的, 穿短衣的, 穿盾虫属, 穿耳, 穿粉红色的衣服, 穿过, 穿过赤道, 穿过大道的小路, 穿过马路, 穿过人群, 穿过树林的小道, 穿过田野, 穿过走廊, 穿行, 穿行者, 穿黑衣服, 穿很多孔,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,
wèn hào
1. (标点符号) point d'interrogation (?)
2. (疑问) facteur inconnu; point d'interrogation
Cette affaire reste inconnue.
这个案子还是个问号。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.

〈转义〉谁将当选?这还是个问号

Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.

书写在括号之间问号,表达不确性。

Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.

在间接提问句子中,用句号代替问号

Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.

然而,持续不断点活动与扩张给我们共同愿景打上了问号

Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.

法语问号跟在一个疑问、设问、反问(非间接提问)句子后面。语调上扬。

Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.

关于驱逐外国人问题,对这一专题真正范围需要打个问号

Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.

删除问号,因《奥地利外贸法》已经生效。

Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».

选择“是”方框,删除问号;在国家法律框架中:插入“际委员会”。

La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.

实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内世界上许多国家来说仍是一个巨大问号

Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.

申诉人坚持迫使缔约国披露案子一些内容,这对申诉人信誉打上了问号

On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.

这值得欢迎,但是,这些措施价值必须根据它们实际能排除多少个问号获得冷静判断。

Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.

虽然上面句子有一个问号,也有celui 这个指示代词? 因这段句子不是一段疑问句子, 它是一个肯句字. 用口语,肯句子常常用来问一个问题.

Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?

另一个须打问号问题是是,在各国政府观察今日环境署时,它们在21世纪内真正需要到底是何种类型机构?

À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.

在文化多样性前途是个大问号之时,因它面临全球化影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族文化特性最脆弱方面是其无形文化遗产。

La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.

对我们而言,本届会议带着许多问号开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一能够取得进展。

La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.

值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行情况,这些情况留下了巨大问号并突出说明了对国际和平与安全形成威胁。

J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.

我知道,勇敢、坚地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作不再继续进行此类逮捕承诺打上了问号

Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.

上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”事实打上问号

Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.

我今天来到这里不仅因报告中指控对我国信誉提出问号,还因这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平努力。

Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.

换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对、涉及更广泛发展问题方面总体影响究竟如何而言,尚须打上一个问号

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问号 的法语例句

用户正在搜索


穿孔性中耳炎, 穿裤子, 穿拉绳, 穿廊, 穿老式的旧衣服, 穿了衣服的, 穿栗色服装, 穿连裆裤, 穿连帽斗篷的人, 穿颅器,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,
wèn hào
1. (标点符号) point d'interrogation (?)
2. (疑) facteur inconnu; point d'interrogation
Cette affaire reste inconnue.
这个案子还是个号。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.

〈转义〉谁将当选?这还是个

Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.

书写在括号之间的,表达不确定性。

Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.

在间接提的句子中,用句号代替

Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.

然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了

Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.

法语的跟在一个疑(非间接提)的句子后面。语调上扬。

Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.

关于驱逐外国人题,对这一专题的真正范围需要打个

Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.

删除,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。

Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».

选择“是”方框,删除;在国家法律框架中:插入“际委员会”。

La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.

实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍是一个巨大的

Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.

申诉人的坚持迫使缔约国披露案子的一些内容,这对申诉人的信誉打上了

On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.

这值得是,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少个获得冷静判断。

Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.

为什么虽然上面的句子有一个,也有celui 这个指示代词? 因为这段句子不是一段疑句子, 它是一个肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来一个题.

Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?

另一个须打题是是,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底是何种类型的机构?

À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.

在文化多样性的前途是个大之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面是其无形文化遗产。

La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.

对我们而言,本届会议带着许多开幕,我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。

La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.

值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。

J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.

我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了

Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.

上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上

Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.

我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。

Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.

换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展题方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上一个

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,向我们指正。

显示所有包含 问号 的法语例句

用户正在搜索


穿破的, 穿破石, 穿奇装异服, 穿潜水服潜水员, 穿裙子的, 穿入期, 穿山甲, 穿山隧道, 穿山越岭, 穿上,

相似单词


问鼎中原, 问东问西, 问卦, 问寒问暖, 问好, 问号, 问候, 问候(欢迎), 问话, 问及,