法语助手
  • 关闭
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人安的,上述决议这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而谈调整金融结构和供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

,与此同,它却如果改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却谈他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们我那一头美丽的头发了,我的意思说大家再象我把它剪掉之前那样到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

出的决议草案的一个主要缺陷,就谈裁军以及未能认识到扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,谈”,重点通过建立起热线为报案供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,大都谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

,另一个巨大、富国的挑战,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


boucau, boucaud, boucaut, bouchage, bouchain, bouchard, bouchardage, boucharde, boucharder, Bouchardon,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安的是,上述决议闭口不提这事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王的联系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进步的威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调革,而闭口不谈调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不提如果不际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却闭口不谈他的政府曾经正式承认把及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口不提我那头美丽的头发了,我的意思是说大家不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的个主要缺陷,就是闭口不谈裁军以及未能认识到不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了际组织应对其成员在某情况下的行为负责,而载有般原则的第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口不谈”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成种人们闭口不谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口不谈旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口不谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另个巨大、富闭口不提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第次会议做出建立共和的决定,但是,在起草新宪法人们对家元首的职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口不谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


boucherie, bouches, bouches-du-rhône, Bouchet, bouche-trou, boucheuse, bouchmanite, bouchoir, boucholeur, bouchon,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安的是,上述决议不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

,报告对他与联合王国的联系却不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改不谈调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却不提如果不改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却不谈他的政府曾经正式一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们不提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家不再象我它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是不谈裁军以及未能识到不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,载有一般原则的第3条对此则不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要不谈”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们不谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都不谈一旦执行办公室关后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体言,它虽然伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却不谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国不提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天现实世界的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又不提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、不谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


bouclage, bouclages, bouclant, boucle, bouclé, boucle de ceinture, boucle d'oreille, boucle en épingle à cheveux, bouclement, boucler,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人安的是,上述决议提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,告对他与联合王国的联系却谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁,宁愿谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而谈调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却提如果改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却谈他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是谈裁军以及未能认识到扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,谈”,重点是通过建立起热线为案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们谈的气氛,造成道上的偏差和越来越多的人试图否认隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都谈一旦执行办公室关后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


bouderie, boudeur, boudie, boudin, boudinage, boudiné, boudiner, boudineuse, boudoir, boudonnerie,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安的是,上述决议闭口不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水受水影响的方式,政治家们媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过国内改革,而闭口不谈整金融结构提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却闭口不谈他的政府曾经正式承认把一些埃丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口不提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口不谈裁军以未能认识到不扩散裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口不谈”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口不谈的气氛,造成报道上的偏差越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口不谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施平核计划与活动获得核技术的权利,但却闭口不谈权利的范围行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口不提的挑战是,必须消除其选择性精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的不平等鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口不谈、大多数人对感染艾滋病毒者艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


bouffer, bouffetance, bouffette, bouffeur, bouffi, bouffir, bouffissage, bouffissure, bouffon, bouffonnement,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

不安的是,上述决议闭口不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

过于强调国内改革,而闭口不谈调整金融结构提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易知识产权制度,我如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却闭口不谈他的政府曾经正式承认把一些埃及苏丹囚犯活埋,这实在是令

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此闭口不提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口不谈裁军以及未能认识到不扩散裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口不谈”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种闭口不谈的气氛,造成报道上的偏差越来越多的试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口不谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口不谈权利的范围行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口不提的挑战是,必须消除其选择性精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的不平等鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共国的决定,但是,在起草新宪法对国元首的职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口不谈、大多数对感染艾滋病毒者艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


bouger, bougie, bougier, bougirage, bouglisite, bougna, bougnat, bougnoul, bougnoule, bougon,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安是,上述决议闭口不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他联合王国联系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定投资者权利,对投资者义务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题关联方式、影响及受影响方式,政治家们和媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口不谈调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易和知识产权制度,们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却闭口不谈他政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口不提那一头美丽头发意思是说大家不再象把它剪掉之前那样提到它

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出决议草案一个主要缺陷,就是闭口不谈裁军以及未能认识到不扩散和裁军之间联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定国际组织应对其成员国在某些情况下行为负责,而载有一般原则第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动第二阶段称为“睁开你双眼,不要闭口不谈”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

这种疾病相联系污点促成一种人们闭口不谈气氛,造成报道上偏差和越来越多人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃信托基金职权范围包括对结束工作具体指令,但大都闭口不谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划活动及获得核技术权利,但却闭口不谈权利范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口不提挑战是,必须消除其选择性和精英优越感特征,因为这种特征今天把现实世界不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合国秘书长斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多社区动员对付预防和护理方面重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口不谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


bouif, Bouilhet, bouillabaisse, bouillaison, bouillant, bouillard, bouillasse, Bouillaud, Bouillaud(maladie de), bouille,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安是,上述决议闭口不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与合王国系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者义务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水、影响水及受水影响,政治家们和媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口不谈调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却闭口不谈他政府曾经正承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口不提我那一发了,我意思是说大家不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出决议草案一个主要缺陷,就是闭口不谈裁军以及未能认识到不扩散和裁军之间系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下行为负责,而载有一般原则第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动第二阶段称为“睁开你双眼,不要闭口不谈”,重点是通过建立起热线为报案提供便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相污点促成一种人们闭口不谈气氛,造成报道上偏差和越来越多人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃信托基金职权范围包括了对结束工作具体指令,但大都闭口不谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术权利,但却闭口不谈权利范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口不提挑战是,必须消除其选择性和精英优越感特征,因为这种特征今天把现实世界不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提合国秘书长斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多社区动员对付预防和护理重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口不谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


bouillon, bouillon-blanc, bouillonnant, bouillonné, bouillonnement, bouillonner, bouilloter, bouillotte, bouillotter, Bouilly,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安的是,上述决议闭口这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害生怕受进一步的威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投协定只规定了投权利,对投的义务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口不谈调整金融结构和供发展金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识世界各地区有些政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口如果不改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却闭口不谈他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家不再象我把它剪掉之前那它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口不谈裁军以及未能认识不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口不谈”,重点是通过建立起热线为报案供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口不谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口不谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口不谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的不平等和鸿沟统统搬网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口不谈、大多数人对感染艾滋病毒和艾滋病患采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


boulangérite, boulangisme, boulangiste, Boulay, boulbène, boulder, bouldozeur, boule, boulê, bouleau,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安的是,上述决议闭口不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易和知识产权们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表论恐怖主义却闭口他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口不提那一头美丽的头发了,的意思是说大家不再象把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口裁军以及未能认识到不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口不提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排闭口

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


bouleteur, boulette, boulevard, boulevardier, bouleversant, bouleversé, bouleversement, bouleverser, boulier, boulimie,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,