Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃
态度声言这
家伙
品
简直像古代
野蛮
。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃
态度声言这
家伙
品
简直像古代
野蛮
。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比
色情活动和贩运妇女
活动是与高贵
野蛮
神话紧密联系在一起
。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团
野蛮袭击让
无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在

几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们
扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家属表示最
诚
悼唁,并祝愿由于这
野蛮攻击而受伤
康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪

逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害
类罪
国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴
之害
带来保障和保护
。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免
犯下最野蛮罪


做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》
宗旨和标准。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这
新
野蛮
明天也可以同样
侵犯你们,因为文明中
不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这
野蛮
径
主事
和发起
,重申我们完全声援面对这
袭击
美国政府和
民。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.

谈及文明和野蛮
必须了解历史,野蛮充其量是占领他国
民
领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施
,因为没
可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执
是野蛮
,因为许多
由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要
是,正在建立
过渡权力机构
司法部门必须毫不拖延
将犯有野蛮
径
绳之以法。 它们本身便能处理这
罪
并得到安全理事会承认
国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃
态度声言这
家伙
品行简直像古代
野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比
色情
和贩运妇女

是与高贵
野蛮人神话紧密联系在一起
。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团
野蛮袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那
几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们
人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家属表示最
诚
悼唁,并祝愿由于这
野蛮攻击而受伤
人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉
有历史上最野蛮罪行
人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪
国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之害
人带来保障和保护
。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那

最野蛮罪行
人
做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》
宗旨和标准。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这
新
野蛮人明天也可以同样
侵
你们,因为文明中
不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这
野蛮行径
主事人和发起人,重申我们完全声援面对这
袭击
美国政府和人民。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那
谈及文明和野蛮
人必须了解历史,野蛮充其量是占领他国人民
领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施
,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮
,因为许多人由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要
是,正在建立
过渡权力机构
司法部门必须毫不拖延
将
有野蛮行径
人绳之以法。 它们本身便能处理这
罪行并得到安全理事会承认
国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的野
。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的野
神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野
袭击让
无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野

他们的
扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家属表示最
诚的悼唁,并祝愿由于这些野
攻击而受伤的

。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野
罪行的
逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害
类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野
暴行之害的
带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最野
罪行的
的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野
明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野
行径的主事
和发起
,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和
民。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野
的
必须了解历史,野
充其量是占领他国
民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没
可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野
的,因为许多
由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野
行径的
绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的

。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲
加勒比的色情活动
贩运妇女的活动是
高贵的

神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的
袭击让
无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地
家园并压迫

侮辱他们的
扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家属表示最
诚的悼唁,并祝愿由于这些
攻击而受伤的
康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最
罪行的
逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害
类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受
暴行之害的
带来保障
保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成


解而赦免那些犯下最
罪行的
的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨
标准。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的

明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些
行径的主事
发起
,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府
民。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明

的
必须了解历史,
充其量是占领他国
民的领土、定居殖民、杀害
肉体上消灭抵抗者或反对者。
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没
可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是
的,因为许多
由于没有遵守宵禁规则而被射杀
死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有
行径的
绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉

和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的野蛮人神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野蛮袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧
联盟对死者家属表示最
诚的悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击而受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪行的人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之害的人带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最野蛮罪行的人的做法也许很有

,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野蛮人明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧
联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的
国政府和人民。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮的人必须了解历史,野蛮充其量是占领他国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权
机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野蛮行径的人绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲
加勒比的色情活动
贩运妇女的活动是与高贵的野蛮人神话紧密联

起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野蛮袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是
向那些几十年来占领其土地
家园并压迫
野蛮侮辱他们的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家属表示最
诚的悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击而受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪行的人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之害的人带来
障

的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成
平与
解而赦免那些犯下最野蛮罪行的人的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨
标准。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野蛮人明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人
发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府
人民。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明
野蛮的人必须了解历史,野蛮充其量是占领他国人民的领土、定居殖民、杀害
肉体上消灭抵抗者或反对者。
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则而被射杀
死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正
建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野蛮行径的人绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的野蛮
。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的野蛮
神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野蛮袭击让
法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们的
扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家属表示最
诚的悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击而受伤的
康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪行的
逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个
法惩治最严重危

罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之
的
带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最野蛮罪行的
的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野蛮
明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事
和发起
,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和
民。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮的
必须了解历史,野蛮充其量是占领他国
民的领土、定居殖民、杀
和肉体上消灭抵抗者或反对者。
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没
可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因为许多
由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野蛮行径的
绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的野蛮人神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野蛮袭击
人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园

和野蛮侮辱他们的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家属表示最
诚的悼唁,
祝愿由于这些野蛮攻击而受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能

庭起诉犯有历史上最野蛮罪行的人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之害的人带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最野蛮罪行的人的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野蛮人明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮的人必须了解历史,野蛮充其量是占领他国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则而
射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野蛮行径的人绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行
得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃
态度声言这些家伙
品行简直像古代
野蛮
。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比
色情活动和贩运妇女
活动是与高贵
野蛮
神话紧密联系在一起
。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼

生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团
野蛮袭击让
无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们
扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家属表示最
诚
悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击而受伤
康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪行
逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害
类罪
国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之害

来保障和保护
。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最野蛮罪行

做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》
宗旨和标准。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新
野蛮
明天也可以同样
侵犯你们,因为文明中
不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径
主事
和发起
,重申我们完全声援面对这些袭击
美国政府和
民。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮
必须了解历史,野蛮充其量是占领他国
民
领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施
,因为没
可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮
,因为许多
由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要
是,正在建立
过渡权力机构
司法部门必须毫不拖延
将犯有野蛮行径
绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并
到安全理事会承认
国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。