Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地
能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两难的困境:是否把船舶立即开到避难港或维修港,其能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶
能
目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性是,由关
公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关是提
实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定,船东将面临着
退两难的困境:是否把船舶立即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误
程,即使在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的
程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港避难所利用媒体,广播庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的
交
地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交
地可能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两难的困境:是否把船舶立即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于的还
合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对
地点表示疑虑,因为例如
交货地可能
避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两难的困境:否把船舶立即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性是,由于进行关于集团的工作而迫
集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实
的还是合同规定的收
和
地点更为妥当的问题,有些与会者对实
地点表示疑虑,因为例如实
地可能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两难的困境:是否把船舶立即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
当避免出现的一种前景或可能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设的安全港避难所利用媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,东将面临着进退两难的困境:是否把
即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下
可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现一种前景或可能性
,由
进行
公司集团
工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立安全港避难所利用媒体,广播防止家庭暴力
节
。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
提
实际
合同规定
收货和交货地点更为妥当
问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能
避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两难困境:
否把船舶立即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶可能离
只有一天
航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
为被殴打妇女设立的安全港避难所利用媒体,广家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的收
地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际
地可能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两难的困境:是否把船舶立即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出现的一种前景或可能性是,由于进行关于公司集团的工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Le centre d'accueil Safe Haven pour les femmes maltraitées utilise les médias pour diffuser les programmes de prévention de la violence familiale.
被殴打妇女设立的安全港避难所
媒体,广播防止家庭暴力的节目。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提实际的还是合同规定的收货和交货地点
当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因
例如实际交货地可能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两难的困境:是否把船舶立即开到避难港或维修港,其距离可能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶可能离目的的只有一天的航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。