Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫使我们作出决定。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫使我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把一段看作是一个迫使各方作出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
些全然不同状况不仅使联合国难民机构,也使广大的人道主义
面临困境,迫使其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫使部长作出另一项决定,它会采用何程序将撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或部分人口当中灌输成罪行受害者的当然恐惧或是
了迫使当局作出决定或接受其要求时,
些情况基本适用。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看作是一各方作出任
预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅联合国难民机构,也
广大的人道主义
面临困境,
其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院部长作出另一项决定,它会采用
序将撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或部分人口当中灌输成为这罪行受害者的当然恐惧或是为了
当局作出决定或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生事实将迫使我们
出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看是一个迫使各方
出任何预算决定
件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅使联合国难民机构,也使广大人道主义
面临困境,迫使其
出艰难
决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫使出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目是在全体或
分人口当中灌输成为这种罪行受害者
当然恐惧或是为了迫使当局
出决定或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在定时候,铁生生的事实
迫使我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这段看作
迫使各方作出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅使联合国难民机构,也使广大的人道主义面临困境,迫使其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫使部长作出另项决定,它会采用何种
撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的在全体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者的当然恐惧或
为了迫使当局作出决定或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把一段看作是一个
各方作出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
然不同状况不仅
联合国难民机构,也
广大的人道主义
面临困境,
其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法部长作出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安
地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在体或部分人口当中灌输成为
种罪行受害者的当然恐惧或是为了
当局作出决定或接受其要求时,
情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫使我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
把这一段看作是一个迫使各方作出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然同状况
仅使联合国难民机构,
使广大的人道主义
面临困境,迫使其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提,如果法院迫使部长作出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安全地
加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者的当然恐惧或是为了迫使当局作出决定或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁实将迫使我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看作是一个迫使各方作出任何预算决定条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些然不同状况不仅使联合国难民机构,也使广大
人道主义
面临困境,迫使其作出艰难
决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫使部长作出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目是在
部分人口当中灌输成为这种罪行受害者
当然恐惧
是为了迫使当局作出决定
接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫使出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看是一个迫使各方
出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅使联合国难民机构,也使广大的人道主义面临困境,迫使其
出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫使部长出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
目的是在全体或部分人口
中灌输成为这种
行受害者的
然恐惧或是为了迫使
局
出决定或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一时候,铁生生的事实将迫使我们作出
。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看作是一个迫使各方作出任何预算的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅使联民机构,也使广大的人道主义
面临困境,迫使其作出艰
的
。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
约
未能提到,如果法院迫使部长作出另一项
,它会采用何种程序将撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者的当然恐惧或是为了迫使当局作出或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将使我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看作是一个使各方作出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这不同状况不仅使联合国难民机构,也使广大的人道主义
面临困境,
使其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法使部长作出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安
地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者的当
恐惧或是为了
使当局作出决定或接受其要求时,这
情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。