法语助手
  • 关闭
xié yīn
1. (词的相同或相近) homophonie; homonymie
2. 】 partiel; concorde; harmonie
法 语 助手

Cyangugu Tire sur le nom du patron du nom, mais aussi le vieux dicton «hub» de l'homonyme.

古古轮胎服务部的店名取自于老板的姓氏,同时也古语“毂”的

A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.

关于次给博客取的标题,能读懂中文当然立即深谙其之趣,法语就没有层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。

141- le mot absent partout dans le poème : la honte, assonant et cohérent avec tout le reste.

词缺失所有地方在诗里,羞惭,半的和符合逻辑的些都保存着.

Isaiah Berlin a intitulé l'un de ses livres The Crooked Timber of Humanity, et cela représente un point essentiel.

以赛亚·伯林为其本书取名为“人类的不和”,个根本问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谐音 的法语例句

用户正在搜索


déluter, Delvaux, delvauxène, delvauxite, Delvincourt, démaclage, démagasinage, démagnétisant, démagnétisante, démagnétisateur,

相似单词


谐调, 谐调齿轮, 谐戏, 谐谑, 谐谑曲, 谐音, 谐音的, 谐音字母, 谐振, 谐振荡,
xié yīn
1. (字词相同或相近) homophonie; homonymie
2. 】 partiel; concorde; harmonie
法 语 助手

Cyangugu Tire sur le nom du patron du nom, mais aussi le vieux dicton «hub» de l'homonyme.

古古轮胎服务部店名取自于老板,同时也是古语“毂”

A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.

关于这次给博客取标题,能读懂中文当然立即深谙其之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。

141- le mot absent partout dans le poème : la honte, assonant et cohérent avec tout le reste.

词缺失所有地方在诗里,羞惭,和符合逻辑这些都保存着.

Isaiah Berlin a intitulé l'un de ses livres The Crooked Timber of Humanity, et cela représente un point essentiel.

以赛亚·伯林为其一本书取名为“人类不和”,这是一个根本问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谐音 的法语例句

用户正在搜索


démailler, démaillonner, démailloter, demain, démanché, démanchement, démancher, demande, demandé, demande des raccordements d'abonnés,

相似单词


谐调, 谐调齿轮, 谐戏, 谐谑, 谐谑曲, 谐音, 谐音的, 谐音字母, 谐振, 谐振荡,
xié yīn
1. (字词的相同或相近) homophonie; homonymie
2. 】 partiel; concorde; harmonie
法 语 助手

Cyangugu Tire sur le nom du patron du nom, mais aussi le vieux dicton «hub» de l'homonyme.

轮胎服务部的店名取自于老板的姓氏,同时也是语“毂”的

A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.

关于这次给博客取的标题,能读懂中文当然立即深谙其之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。

141- le mot absent partout dans le poème : la honte, assonant et cohérent avec tout le reste.

词缺失所有地方在诗里,羞惭,半的和符合逻辑的这些都保存着.

Isaiah Berlin a intitulé l'un de ses livres The Crooked Timber of Humanity, et cela représente un point essentiel.

·林为其一本书取名为“人类的不和”,这是一个根本问题。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谐音 的法语例句

用户正在搜索


démanganiser, démangeaison, Demangeon, démanger, démanillage, démaniller, Demansia, démantèlement, démanteler, démantibuler,

相似单词


谐调, 谐调齿轮, 谐戏, 谐谑, 谐谑曲, 谐音, 谐音的, 谐音字母, 谐振, 谐振荡,
xié yīn
1. (词的相同或相近) homophonie; homonymie
2. 】 partiel; concorde; harmonie
法 语 助手

Cyangugu Tire sur le nom du patron du nom, mais aussi le vieux dicton «hub» de l'homonyme.

古古轮胎服务部的店名取自于老板的姓氏,同时也古语“毂”的

A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.

关于次给博客取的标题,能读懂中文当然立即深谙其之趣,法语就没有层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。

141- le mot absent partout dans le poème : la honte, assonant et cohérent avec tout le reste.

词缺失所有地方在诗里,羞惭,半的和符合逻辑的些都保存着.

Isaiah Berlin a intitulé l'un de ses livres The Crooked Timber of Humanity, et cela représente un point essentiel.

以赛亚·伯林为其一本书取名为“人类的不和”,一个根本问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谐音 的法语例句

用户正在搜索


démarcheur, démariage, démarier, démarquage, démarque, démarquer, démarqueur, démarrage, démarrer, démarreur,

相似单词


谐调, 谐调齿轮, 谐戏, 谐谑, 谐谑曲, 谐音, 谐音的, 谐音字母, 谐振, 谐振荡,
xié yīn
1. (字词的相同或相近) homophonie; homonymie
2. 】 partiel; concorde; harmonie
法 语 助手

Cyangugu Tire sur le nom du patron du nom, mais aussi le vieux dicton «hub» de l'homonyme.

古古轮胎服务部的店名取自老板的姓氏,同时也是古语“毂”的

A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.

给博客取的标题,能读懂中文当然立即深谙其之趣,法语就没有层意思,只能翻译成候鸟谷

141- le mot absent partout dans le poème : la honte, assonant et cohérent avec tout le reste.

词缺失所有地方在诗里,羞惭,半的和符合逻辑的些都保存着.

Isaiah Berlin a intitulé l'un de ses livres The Crooked Timber of Humanity, et cela représente un point essentiel.

以赛亚·伯林为其一本书取名为“人类的不和”,是一个根本问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谐音 的法语例句

用户正在搜索


démâtement, démâter, dématérialisation, dématérialiser, dématériallsation, dématriculer, dématron, démazoutage, démazouter, d'emblée,

相似单词


谐调, 谐调齿轮, 谐戏, 谐谑, 谐谑曲, 谐音, 谐音的, 谐音字母, 谐振, 谐振荡,
xié yīn
1. (字词相同或相近) homophonie; homonymie
2. 】 partiel; concorde; harmonie
法 语 助手

Cyangugu Tire sur le nom du patron du nom, mais aussi le vieux dicton «hub» de l'homonyme.

古古轮胎服务部店名取自于姓氏,同时也是古语“毂”

A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.

关于这次给博客取标题,能读懂中文当然立即深谙其之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。

141- le mot absent partout dans le poème : la honte, assonant et cohérent avec tout le reste.

词缺失所有地方在诗里,羞惭,半符合逻辑这些都保存着.

Isaiah Berlin a intitulé l'un de ses livres The Crooked Timber of Humanity, et cela représente un point essentiel.

以赛亚·伯林为其一本书取名为“人类”,这是一个根本问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谐音 的法语例句

用户正在搜索


démêleur, démêleuse, démêloir, démêlures, démembrement, démembrer, déménagement, déménager, déménageur, déménageuse,

相似单词


谐调, 谐调齿轮, 谐戏, 谐谑, 谐谑曲, 谐音, 谐音的, 谐音字母, 谐振, 谐振荡,
xié yīn
1. (字词的相同或相近) homophonie; homonymie
2. 】 partiel; concorde; harmonie
法 语 助手

Cyangugu Tire sur le nom du patron du nom, mais aussi le vieux dicton «hub» de l'homonyme.

古古轮胎服务部的店名取自于老板的姓氏,同时也是古语“毂”的

A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.

关于这次给博客取的标题,能读懂中文当然立即深谙其之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。

141- le mot absent partout dans le poème : la honte, assonant et cohérent avec tout le reste.

词缺失所有地方在诗里,羞惭,半的和符合逻辑的这些都保存着.

Isaiah Berlin a intitulé l'un de ses livres The Crooked Timber of Humanity, et cela représente un point essentiel.

以赛·为其一本书取名为“人类的不和”,这是一个根本问题。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谐音 的法语例句

用户正在搜索


démerder, démérite, démériter, demesmækérite, démesure, démesuré, démesurément, démétallisation, déméthanisation, déméthaniser,

相似单词


谐调, 谐调齿轮, 谐戏, 谐谑, 谐谑曲, 谐音, 谐音的, 谐音字母, 谐振, 谐振荡,
xié yīn
1. (字词的相同或相近) homophonie; homonymie
2. 】 partiel; concorde; harmonie
法 语 助手

Cyangugu Tire sur le nom du patron du nom, mais aussi le vieux dicton «hub» de l'homonyme.

古古轮胎服务部的店名取自于老板的姓氏,同时也是古语“毂”的

A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.

关于这次给博客取的标,能读懂中文当然立即深谙其之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。

141- le mot absent partout dans le poème : la honte, assonant et cohérent avec tout le reste.

词缺失所有地方在诗里,羞惭,半的和符合逻辑的这些都保存着.

Isaiah Berlin a intitulé l'un de ses livres The Crooked Timber of Humanity, et cela représente un point essentiel.

以赛亚·伯林为其一书取名为“人类的不和”,这是一个根

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谐音 的法语例句

用户正在搜索


demeurant, demeure, demeuré, demeurer, demi, demi-, demi frère, demi heure, demi persienne, demi ton,

相似单词


谐调, 谐调齿轮, 谐戏, 谐谑, 谐谑曲, 谐音, 谐音的, 谐音字母, 谐振, 谐振荡,
xié yīn
1. (字词的相同或相近) homophonie; homonymie
2. 】 partiel; concorde; harmonie
法 语 助手

Cyangugu Tire sur le nom du patron du nom, mais aussi le vieux dicton «hub» de l'homonyme.

古古轮胎服务部的店名取自于老板的姓氏,同时也是古语“毂”的

A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.

关于这次给博客取的标题,能读懂中文当然立即深谙其之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。

141- le mot absent partout dans le poème : la honte, assonant et cohérent avec tout le reste.

词缺失所有地方在诗里,羞惭,半的和符合逻辑的这些都保存着.

Isaiah Berlin a intitulé l'un de ses livres The Crooked Timber of Humanity, et cela représente un point essentiel.

以赛亚·伯林为其一书取名为“人类的不和”,这是一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 谐音 的法语例句

用户正在搜索


demi-centre, demi-cercle, demi-circulaire, demi-circulalire, demi-clef, demi-colonne, demi-couronne, demi-cycle, demi-deuil, demi-diamètre,

相似单词


谐调, 谐调齿轮, 谐戏, 谐谑, 谐谑曲, 谐音, 谐音的, 谐音字母, 谐振, 谐振荡,