À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要产
分割。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要产
分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定分居和解除婚约所作
安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承担供养和教育未成年女
义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约情况下在有关
女
事务上仍享有相同
权利和承担相同
义务。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约阶段,丈夫和妻在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样
权利。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了指导原则和境况以及在解除婚约情况下对
女
权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚约权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约
法官。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面平等,不允许有拒绝
可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、女
或赡养费等申请。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约权利,这是以前男
专有
特权。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中
权利和义务问题。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下男女平等地位,这种平等地位排除了休妻
可能性。
Le dernier de ces articles prévoit en outre la présomption que les enfants nés dans les 300 jours qui suivent la dissolution du mariage sont les enfants du conjoint.
这最后一条还作了这样规定,即在解除婚约三百天之内生
孩
是配偶双方
女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已婚约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在婚约后也要承担供养和教育未成年
女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根《
婚约法》行使其权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在婚约的情况下在有关
女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进婚约阶段,丈夫和妻
在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样的权利。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在婚约情况下对
女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结婚姻以及婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布婚约的法官。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根穆斯林法,
非结婚时有合同授权妻
行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、婚约、
女监护或赡养费等申请。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面婚约的权利,这是以前男
专有的特权。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间和婚约过程中的权利和义务问题。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排
了休妻的可能性。
Le dernier de ces articles prévoit en outre la présomption que les enfants nés dans les 300 jours qui suivent la dissolution du mariage sont les enfants du conjoint.
这最后一条还作了这样的规定,即在婚约三百天之内生的孩
是配偶双方的
女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这继续适用于为法定的分居和解除
所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除后也要承担供养和教育未成年
女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除法》行使其权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除的
况下在有关
女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
旦进入解除
阶段,丈夫和妻
在法律面前以及在要求离
问题上拥有同样的权利。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在姻中和解除
后的关系
”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除况下对
女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另个国家国籍的人或同无国籍人士缔结
姻以及解除
不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离或解除
的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离、解除
。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除的法官。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国也必须保证解除
方面的
,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结时有合同授权妻
行使离
权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
解除
。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离、解除
、
女监护或赡养费
申请。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除的权利,这是以前男
专有的特权。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述姻期间和解除
过程中的权利和义务问题。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国还必须确保解除
况下的男女
地位,这种
地位排除了休妻的可能性。
Le dernier de ces articles prévoit en outre la présomption que les enfants nés dans les 300 jours qui suivent la dissolution du mariage sont les enfants du conjoint.
这最后条还作了这样的规定,即在解除
三百天之内生的孩
是配偶双方的
女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定分居和解除婚约所作
安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻解除婚约后也要承担供养和教育未成年
义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇已根据《解除婚约法》行使其权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便解除婚约
情况下
有
务上仍享有相同
权利和承担相同
义务。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约阶段,丈夫和妻法律面前以及
要求离婚问题上拥有同样
权利。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶婚姻中和解除婚约后
系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护指导原则和境况以及
解除婚约情况下对
监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦公民同具有另一个国家国籍
人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
于妇
离婚或解除婚约
权利,依照法律妇
有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约法官。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面平等,不允许有拒绝
可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应该期限内提出分居、离婚、解除婚约、
监护或赡养费等申请。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇单方面解除婚约
权利,这是以前男
专有
特权。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
于第16条,委员会希望提供更多
资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中
权利和义务问题。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下男
平等地位,这种平等地位排除了休妻
可能性。
Le dernier de ces articles prévoit en outre la présomption que les enfants nés dans les 300 jours qui suivent la dissolution du mariage sont les enfants du conjoint.
这最后一条还作了这样规定,即
解除婚约三百天之内生
孩
是配偶双方
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和解所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解后也要承担供养和教育未成年
女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解法》行使其权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解的情况下在有关
女的事务上仍享有相
的权利和承担相
的义务。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解阶段,丈夫和妻
在法律面前以及在要求离
问题上拥有
样的权利。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在姻中和解
后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在解情况下对
女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民有另一个国家国籍的人或
无国籍人士缔结
姻以及解
不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离或解
的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离、解
。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解的法官。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国也必须保证解
方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,非结
时有合
授权妻
行使离
权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
解
。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离、解
、
女监护或赡养费等申请。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解的权利,这是以前男
专有的特权。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述姻期间和解
过程中的权利和义务问题。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国还必须确保解
情况下的男女平等地位,这种平等地位排
了休妻的可能性。
Le dernier de ces articles prévoit en outre la présomption que les enfants nés dans les 300 jours qui suivent la dissolution du mariage sont les enfants du conjoint.
这最后一条还作了这样的规定,即在解三百天之内生的孩
是配偶双方的
女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居解除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承担供育未成年
女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约的情况下在有关女的事务
仍享有相同的权利
承担相同的义务。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约阶段,丈夫妻
在法律面前以及在要求离婚
拥有同样的权利。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中解除婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则境况以及在解除婚约情况下对
女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约的法官。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、女监护或赡
费等申请。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约的权利,这是以前男专有的特权。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间解除婚约过程中的权利
义务
。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休妻的可能性。
Le dernier de ces articles prévoit en outre la présomption que les enfants nés dans les 300 jours qui suivent la dissolution du mariage sont les enfants du conjoint.
这最后一条还作了这样的规定,即在解除婚约三百天之内生的孩是配偶双方的
女。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一续适用于为法定的分居和解
所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解后也要承担供养和教育未成年
女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解法》行使其权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解的情况下在有关
女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解阶段,丈夫和妻
在法律面前以及在要求离
问题上拥有同样的权利。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在姻中和解
后的关系
”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在解情况下对
女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结姻以及解
不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离或解
的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离、解
。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解的法官。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国也必须保证解
方面的
,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,非结
时有合同授权妻
行使离
权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
解
。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离、解
、
女监护或赡养费
申请。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解的权利,这是以前男
专有的特权。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述姻期间和解
过程中的权利和义务问题。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国还必须确保解
情况下的男女
地位,这种
地位排
了休妻的可能性。
Le dernier de ces articles prévoit en outre la présomption que les enfants nés dans les 300 jours qui suivent la dissolution du mariage sont les enfants du conjoint.
这最后一条还作了这样的规定,即在解三百天之内生的孩
是配偶双方的
女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和解除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承担供养和教育未成年女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约的情况下在有关女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约阶段,丈夫和妻在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样的权利。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一籍的人或同无
籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起
籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约的法官。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约也必须保证解除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、女监护或赡养费等申请。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约的权利,这是以前男专有的特权。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中的权利和义务问题。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约还必须确保解除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休妻的可能性。
Le dernier de ces articles prévoit en outre la présomption que les enfants nés dans les 300 jours qui suivent la dissolution du mariage sont les enfants du conjoint.
这最后一条还作了这样的规定,即在解除婚约三百天之内生的孩是配偶双方的
女。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
约后,如有必要,法庭还要主持财产
分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定分居和
约所作
安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已约
适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在约后也要承担供养和教育未成年
女
义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《约法》行使其权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在约
情况下在有关
女
事务上仍享有相同
权利和承担相同
义务。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入约阶段,丈夫和妻
在法律面前以及在要求离
问题上拥有同样
权利。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在姻中和
约后
关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了指导原则和境况以及在
约情况下对
女
权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍人或同无国籍人士缔结
姻以及
约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离或
约
权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离、
约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布约
法官。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证约方面
平等,不允许有拒绝
可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,非结
时有合同授权妻
行使离
权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离、
约、
女
或赡养费等申请。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面约
权利,这是以前男
专有
特权。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多资料阐述
姻期间和
约过程中
权利和义务问题。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保约情况下
男女平等地位,这种平等地位排
了休妻
可能性。
Le dernier de ces articles prévoit en outre la présomption que les enfants nés dans les 300 jours qui suivent la dissolution du mariage sont les enfants du conjoint.
这最后一条还作了这样规定,即在
约三百天之内生
孩
是配偶双方
女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。