Le personnel devrait être formé aux méthodes appropriées pour la manipulation des déchets dangereux.
对工作人员应进行装卸危险废物正确方法的培训。
Le personnel devrait être formé aux méthodes appropriées pour la manipulation des déchets dangereux.
对工作人员应进行装卸危险废物正确方法的培训。
Chargement et déchargement devraient s'effectuer à l'intérieur d'un périmètre de sécurité, en présence d'un spécialiste des armes.
装卸工作应在安全区内进行,并应有合格的技术人员在场。
La Section du contrôle des mouvements serait dirigée par un administrateur de la classe P-4.
调度科将由一名首席调度干事(P-4)主管,将负责协调货物和人员的海陆空运输需要,军事和警察人员的部署、轮调和返国、特遣队所属和联合国所属设备及文职人员个人用品运进运出执勤地区和执勤地区内的转运,包括危险货物、人员和货物装卸及库业务。
On a aussi relevé que la définition du terme “partie exécutante” recouvrait uniquement les personnes qui manipulaient “physiquement” les marchandises.
还据指出,“履约方”的定义仅涵盖了“实际”装卸货物的人员。
D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens.
运输部门的另一些索赔人航空公司或航运公司提
辅助服务,其中包括转运人、运输代理人、货物装卸人、燃料
应商、补给品
应商和技术人员。
Il faut aussi affréter des appareils, assurer les équipages, charger et décharger les cargaisons, faire dédouaner le fret, obtenir des créneaux de décollage et d'atterrissage dans les principaux aéroports de transit.
这种活动就要求租赁飞,
人员投保,装卸货物,办理结关手续,以及在主要
场中转时获得起飞和着陆位置。
Les contingents se composent actuellement de six unités de gardes, unités de patrouille fluviale, unités d'évacuation sanitaire et de secouristes en cas d'accident aérien, unités de manutention du fret et unités administratives et d'appui.
目前,特遣队人员包括六个警卫部队、河岸巡逻部队、医疗后送和失事营救支助、货物装卸、以及行政和支助单位。
Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y accéder, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.
请说明新加坡采用哪些程序来管制人员进出船只、监测禁区以阻止未获授权的人进、监督货物装卸和船
库。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞的飞行人员由军方飞行员
成,几乎完全运输军事货物和人员,而且苏丹武装部队用与其他军事飞
相同的方法对之维修、保护和进行装卸。
Le Bureau a constaté que, s'agissant de l'expédition et de la manutention des marchandises, les rôles et responsabilités étaient bien définis et que le personnel, les bureaux de pays, les expéditeurs et les transporteurs en étaient dûment informés.
审计中发现,关于运输和装卸物品的作用和责任得到明确界定,并传达给工作人员、国家办事处、发运人和承运人。
Quand un conteneur leur semble présenter un risque élevé, ces équipes procèdent, avec leurs homologues locaux, à des inspections non intrusives (par appareils à rayons X et gamma) pour établir le caractère inoffensif du conteneur et de son contenu avant qu'il ne soit embarqué.
当发现可能的高危集装箱时,这些小与所在国的对口人员使用非侵
性的探测器(伽马和X光仪器)进行检查,确保该集装箱在装卸到船只之前经过检查。
Ne sont visées par cette définition que les parties qui s'acquittent de certaines des fonctions contractuelles du transporteur, à savoir celles de transport, de manutention, de garde ou de stockage des marchandises et qui n'ont pas été engagées par le chargeur ou le destinataire ou l'un de leurs agents, employés ou sous-traitants.
该定义仅涵盖履行承运人的某些合同职能的当事人,即运输、装卸、保管或储藏货物并且不被托运人或收货人或其代理人/雇员/分包人中的任何人雇佣的人员。
Ces retards sont dus aux facteurs suivants: carences de l'infrastructure, médiocrité du matériel de manutention des marchandises et des véhicules, présence de fonctionnaires peu compétents et peu motivés, effectifs de personnel inappropriés, mauvaise coordination, manque d'information, lenteur des communications, choix limité de transporteurs, nécessité de transborder les marchandises d'un véhicule à un autre au passage des frontières, absence de transport de conteneurs porte à porte et formalités commerciales excessives.
延误的原因是基础设施不足,货物装卸设备和运输队不合适,工作人员训练无素和积极性不高,人员配备不当,协调差,信息缺乏,通讯延误,运输经营人的选择有限,在过境点将货物从一运载工具转到另一运载工具,不使用门到门集装箱运输,贸易手续繁琐。
Toutefois, il n'a pas pu examiner le fret de manière indépendante du fait que le Gouvernement suspend généralement toutes les arrivées de vols supplémentaires lorsque les appareils sont en évidence; l'accès aux pistes de l'aéroport est interdit aux éléments qui ne font pas partie du Gouvernement; les camions militaires stationnent tout au bord des avions afin de pouvoir être déchargés sans qu'il soit possible de voir quoi que ce soit de l'extérieur.
但是小无法独立检查货物,因
在这些飞
出现时,苏丹政府通常暂停所有其他飞
进港,对苏丹政府以外人员关闭
场停
坪,把飞
后部的军用装卸车辆倒进飞
后部,卸载有效载荷,实际上隐瞒实情,不让外人看到。
En sa qualité de spécialiste du matériel aéronautique de servitude au sol, il dirigerait la planification et la mise en place du matériel nécessaire pour appuyer le service des aéronefs, l'avitaillement, le service des passagers, le service du fret, les normes et les dispositifs de sécurité dans les aérodromes et aérogares, les véhicules et le matériel de secours des missions, et tout ce qui concerne le niveau de qualifications et l'expérience du personnel.
作航空系统地勤
械专家,空运干事将指导对地勤辅助设备的各项要求(包括对工作人员职等、资格和经验的各项要求)的规划和提
工作,以支助特派团的飞
运行、加油、旅客上下、货物装卸、
场和空港安全标准和设备、坠
紧急救援车辆和设备。
Les estimations de dépenses correspondent au déploiement progressif d'un maximum de 5 577 membres des contingents, comprenant des unités de gardes, des installations médicales de niveaux I et II, une unité d'évacuation sanitaire, une unité de manutention du fret, une unité de secourisme en cas d'accident aérien, des unités du génie, une unité pour la station de traitement des eaux, des unités de convoyage, des unités de commandement et d'appui aux quartiers généraux, des escadrons des transmissions, un bataillon d'infanterie, un régiment d'aviation et des unités fluviales.
如下文表2中所示,费用估计数中分阶段部署最多5 577名军事特遣队人员编列了费用,其中包括警卫支助队、一级和二级医疗设施、医疗后送队、货物搬运和装卸队、紧急救援队、工程队、水净化厂单位、运输车队、总部指挥和支助单位、信号中队、步兵营、航空团和河上部队。
Le crédit de 58 200 dollars demandé permettrait de financer la formation d'agents recrutés sur les plans international et national à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) et sur place dans les domaines de l'informatique et de la télématique, de l'administration du personnel, de la déontologie et de la finance, ainsi que des formations en dehors de la zone de la mission (installation et entretien d'un système de messagerie unifié, manipulation du carburant aviation, matériel de lutte contre l'incendie et stage de certification sur la manutention des cargaisons).
拟议经费58 200美元用于支付意大利布林迪西联合国后勤基地和当地国际工作人员和本国工作人员的培训,内容包括信息和通讯技术、人事管理应用软件、操守和纪律问题、财务,以及任务区以外的培训(安装和维持统一的接送邮件系统、航空燃料处理、消防设备和一个货物搬运及装卸认证课程)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel devrait être formé aux méthodes appropriées pour la manipulation des déchets dangereux.
对工作人员进行
危险废物正确方法的培训。
Chargement et déchargement devraient s'effectuer à l'intérieur d'un périmètre de sécurité, en présence d'un spécialiste des armes.
工作
全区内进行,并
有合格的技术人员
场。
La Section du contrôle des mouvements serait dirigée par un administrateur de la classe P-4.
调度科将由一名首席调度干事(P-4)主管,将负责协调货物人员的海陆空运输需要,军事
警察人员的部署、轮调
返国、特遣队所属
联合国所属设备及文职人员个人用品运进运出执勤地区
执勤地区内的转运,包括危险货物、人员
货物
及存入仓库业务。
On a aussi relevé que la définition du terme “partie exécutante” recouvrait uniquement les personnes qui manipulaient “physiquement” les marchandises.
还据指出,“履约方”的定义仅涵盖了“实际”货物的人员。
D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens.
运输部门的另一些索赔人为航空公司或航运公司提辅助服务,其中包括转运人、运输代理人、货物
人、燃料
商、补给品
商
技术人员。
Il faut aussi affréter des appareils, assurer les équipages, charger et décharger les cargaisons, faire dédouaner le fret, obtenir des créneaux de décollage et d'atterrissage dans les principaux aéroports de transit.
这种活动就要求租赁飞机,为机组人员投保,货物,办理结关手续,以及
主要机场中转时获得起飞
着陆位置。
Les contingents se composent actuellement de six unités de gardes, unités de patrouille fluviale, unités d'évacuation sanitaire et de secouristes en cas d'accident aérien, unités de manutention du fret et unités administratives et d'appui.
目前,特遣队人员包括六个警卫部队、河岸巡逻部队、医疗后送失事营救支助、货物
、以及行政
支助单位。
Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y accéder, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.
请说明新加坡采用哪些程序来管制人员进出船只、监测禁区以阻止未获授权的人进入、监督货物船仓库。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞机的飞行人员由军方飞行员组成,几乎完全运输军事货物人员,而且苏丹武
部队用与其他军事飞机相同的方法对之维修、保护
进行
。
Le Bureau a constaté que, s'agissant de l'expédition et de la manutention des marchandises, les rôles et responsabilités étaient bien définis et que le personnel, les bureaux de pays, les expéditeurs et les transporteurs en étaient dûment informés.
审计中发现,关于运输物品的作用
责任得到明确界定,并传达给工作人员、国家办事处、发运人
承运人。
Quand un conteneur leur semble présenter un risque élevé, ces équipes procèdent, avec leurs homologues locaux, à des inspections non intrusives (par appareils à rayons X et gamma) pour établir le caractère inoffensif du conteneur et de son contenu avant qu'il ne soit embarqué.
当发现可能的高危集箱时,这些小组与所
国的对口人员使用非侵入性的探测器(伽马
X光仪器)进行检查,确保该集
箱
到船只之前经过检查。
Ne sont visées par cette définition que les parties qui s'acquittent de certaines des fonctions contractuelles du transporteur, à savoir celles de transport, de manutention, de garde ou de stockage des marchandises et qui n'ont pas été engagées par le chargeur ou le destinataire ou l'un de leurs agents, employés ou sous-traitants.
该定义仅涵盖履行承运人的某些合同职能的当事人,即运输、、保管或储藏货物并且不被托运人或收货人或其代理人/雇员/分包人中的任何人雇佣的人员。
Ces retards sont dus aux facteurs suivants: carences de l'infrastructure, médiocrité du matériel de manutention des marchandises et des véhicules, présence de fonctionnaires peu compétents et peu motivés, effectifs de personnel inappropriés, mauvaise coordination, manque d'information, lenteur des communications, choix limité de transporteurs, nécessité de transborder les marchandises d'un véhicule à un autre au passage des frontières, absence de transport de conteneurs porte à porte et formalités commerciales excessives.
延误的原因是基础设施不足,货物设备
运输队不合适,工作人员训练无素
积极性不高,人员配备不当,协调差,信息缺乏,通讯延误,运输经营人的选择有限,
过境点将货物从一运载工具转到另一运载工具,不使用门到门集
箱运输,贸易手续繁琐。
Toutefois, il n'a pas pu examiner le fret de manière indépendante du fait que le Gouvernement suspend généralement toutes les arrivées de vols supplémentaires lorsque les appareils sont en évidence; l'accès aux pistes de l'aéroport est interdit aux éléments qui ne font pas partie du Gouvernement; les camions militaires stationnent tout au bord des avions afin de pouvoir être déchargés sans qu'il soit possible de voir quoi que ce soit de l'extérieur.
但是小组无法独立检查货物,因为这些飞机出现时,苏丹政府通常暂停所有其他飞机进港,对苏丹政府以外人员关闭机场停机坪,把飞机后部的军用
车辆倒进飞机后部,
载有效载荷,实际上隐瞒实情,不让外人看到。
En sa qualité de spécialiste du matériel aéronautique de servitude au sol, il dirigerait la planification et la mise en place du matériel nécessaire pour appuyer le service des aéronefs, l'avitaillement, le service des passagers, le service du fret, les normes et les dispositifs de sécurité dans les aérodromes et aérogares, les véhicules et le matériel de secours des missions, et tout ce qui concerne le niveau de qualifications et l'expérience du personnel.
作为航空系统地勤机械专家,空运干事将指导对地勤辅助设备的各项要求(包括对工作人员职等、资格经验的各项要求)的规划
提
工作,以支助特派团的飞机运行、加油、旅客上下、货物
、机场
空港
全标准
设备、坠机紧急救援车辆
设备。
Les estimations de dépenses correspondent au déploiement progressif d'un maximum de 5 577 membres des contingents, comprenant des unités de gardes, des installations médicales de niveaux I et II, une unité d'évacuation sanitaire, une unité de manutention du fret, une unité de secourisme en cas d'accident aérien, des unités du génie, une unité pour la station de traitement des eaux, des unités de convoyage, des unités de commandement et d'appui aux quartiers généraux, des escadrons des transmissions, un bataillon d'infanterie, un régiment d'aviation et des unités fluviales.
如下文表2中所示,费用估计数中为分阶段部署最多5 577名军事特遣队人员编列了费用,其中包括警卫支助队、一级二级医疗设施、医疗后送队、货物搬运
队、紧急救援队、工程队、水净化厂单位、运输车队、总部指挥
支助单位、信号中队、步兵营、航空团
河上部队。
Le crédit de 58 200 dollars demandé permettrait de financer la formation d'agents recrutés sur les plans international et national à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) et sur place dans les domaines de l'informatique et de la télématique, de l'administration du personnel, de la déontologie et de la finance, ainsi que des formations en dehors de la zone de la mission (installation et entretien d'un système de messagerie unifié, manipulation du carburant aviation, matériel de lutte contre l'incendie et stage de certification sur la manutention des cargaisons).
拟议经费58 200美元用于支付意大利布林迪西联合国后勤基地当地国际工作人员
本国工作人员的培训,内容包括信息
通讯技术、人事管理
用软件、操守
纪律问题、财务,以及任务区以外的培训(
维持统一的接送邮件系统、航空燃料处理、消防设备
一个货物搬运及
认证课程)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel devrait être formé aux méthodes appropriées pour la manipulation des déchets dangereux.
对工作人员应进行装卸危险废物正确方法的培训。
Chargement et déchargement devraient s'effectuer à l'intérieur d'un périmètre de sécurité, en présence d'un spécialiste des armes.
装卸工作应在安全区内进行,并应有合格的技术人员在场。
La Section du contrôle des mouvements serait dirigée par un administrateur de la classe P-4.
调度科将由一名首席调度干事(P-4)主管,将负责协调货物和人员的海陆空运输需,军事和警察人员的部署、轮调和返国、特遣队所属和联合国所属设备及文职人员个人用品运进运
执勤地区和执勤地区内的转运,包括危险货物、人员和货物装卸及存入仓库业务。
On a aussi relevé que la définition du terme “partie exécutante” recouvrait uniquement les personnes qui manipulaient “physiquement” les marchandises.
还,“履约方”的定义仅涵盖了“实际”装卸货物的人员。
D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens.
运输部门的另一些索赔人为航空公司或航运公司提辅助服务,其中包括转运人、运输代理人、货物装卸人、燃料
应商、补给品
应商和技术人员。
Il faut aussi affréter des appareils, assurer les équipages, charger et décharger les cargaisons, faire dédouaner le fret, obtenir des créneaux de décollage et d'atterrissage dans les principaux aéroports de transit.
这种活动租赁飞机,为机组人员投保,装卸货物,办理结关手续,以及在主
机场中转时获得起飞和着陆位置。
Les contingents se composent actuellement de six unités de gardes, unités de patrouille fluviale, unités d'évacuation sanitaire et de secouristes en cas d'accident aérien, unités de manutention du fret et unités administratives et d'appui.
目前,特遣队人员包括六个警卫部队、河岸巡逻部队、医疗后送和失事营救支助、货物装卸、以及行政和支助单位。
Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y accéder, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.
请说明新加坡采用哪些程序来管制人员进船只、监测禁区以阻止未获授权的人进入、监督货物装卸和船仓库。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞机的飞行人员由军方飞行员组成,几乎完全运输军事货物和人员,而且苏丹武装部队用与其他军事飞机相同的方法对之维修、保护和进行装卸。
Le Bureau a constaté que, s'agissant de l'expédition et de la manutention des marchandises, les rôles et responsabilités étaient bien définis et que le personnel, les bureaux de pays, les expéditeurs et les transporteurs en étaient dûment informés.
审计中发现,关于运输和装卸物品的作用和责任得到明确界定,并传达给工作人员、国家办事处、发运人和承运人。
Quand un conteneur leur semble présenter un risque élevé, ces équipes procèdent, avec leurs homologues locaux, à des inspections non intrusives (par appareils à rayons X et gamma) pour établir le caractère inoffensif du conteneur et de son contenu avant qu'il ne soit embarqué.
当发现可能的高危集装箱时,这些小组与所在国的对口人员使用非侵入性的探测器(伽马和X光仪器)进行检查,确保该集装箱在装卸到船只之前经过检查。
Ne sont visées par cette définition que les parties qui s'acquittent de certaines des fonctions contractuelles du transporteur, à savoir celles de transport, de manutention, de garde ou de stockage des marchandises et qui n'ont pas été engagées par le chargeur ou le destinataire ou l'un de leurs agents, employés ou sous-traitants.
该定义仅涵盖履行承运人的某些合同职能的当事人,即运输、装卸、保管或储藏货物并且不被托运人或收货人或其代理人/雇员/分包人中的任何人雇佣的人员。
Ces retards sont dus aux facteurs suivants: carences de l'infrastructure, médiocrité du matériel de manutention des marchandises et des véhicules, présence de fonctionnaires peu compétents et peu motivés, effectifs de personnel inappropriés, mauvaise coordination, manque d'information, lenteur des communications, choix limité de transporteurs, nécessité de transborder les marchandises d'un véhicule à un autre au passage des frontières, absence de transport de conteneurs porte à porte et formalités commerciales excessives.
延误的原因是基础设施不足,货物装卸设备和运输队不合适,工作人员训练无素和积极性不高,人员配备不当,协调差,信息缺乏,通讯延误,运输经营人的选择有限,在过境点将货物从一运载工具转到另一运载工具,不使用门到门集装箱运输,贸易手续繁琐。
Toutefois, il n'a pas pu examiner le fret de manière indépendante du fait que le Gouvernement suspend généralement toutes les arrivées de vols supplémentaires lorsque les appareils sont en évidence; l'accès aux pistes de l'aéroport est interdit aux éléments qui ne font pas partie du Gouvernement; les camions militaires stationnent tout au bord des avions afin de pouvoir être déchargés sans qu'il soit possible de voir quoi que ce soit de l'extérieur.
但是小组无法独立检查货物,因为在这些飞机现时,苏丹政府通常暂停所有其他飞机进港,对苏丹政府以外人员关闭机场停机坪,把飞机后部的军用装卸车辆倒进飞机后部,卸载有效载荷,实际上隐瞒实情,不让外人看到。
En sa qualité de spécialiste du matériel aéronautique de servitude au sol, il dirigerait la planification et la mise en place du matériel nécessaire pour appuyer le service des aéronefs, l'avitaillement, le service des passagers, le service du fret, les normes et les dispositifs de sécurité dans les aérodromes et aérogares, les véhicules et le matériel de secours des missions, et tout ce qui concerne le niveau de qualifications et l'expérience du personnel.
作为航空系统地勤机械专家,空运干事将导对地勤辅助设备的各项
(包括对工作人员职等、资格和经验的各项
)的规划和提
工作,以支助特派团的飞机运行、加油、旅客上下、货物装卸、机场和空港安全标准和设备、坠机紧急救援车辆和设备。
Les estimations de dépenses correspondent au déploiement progressif d'un maximum de 5 577 membres des contingents, comprenant des unités de gardes, des installations médicales de niveaux I et II, une unité d'évacuation sanitaire, une unité de manutention du fret, une unité de secourisme en cas d'accident aérien, des unités du génie, une unité pour la station de traitement des eaux, des unités de convoyage, des unités de commandement et d'appui aux quartiers généraux, des escadrons des transmissions, un bataillon d'infanterie, un régiment d'aviation et des unités fluviales.
如下文表2中所示,费用估计数中为分阶段部署最多5 577名军事特遣队人员编列了费用,其中包括警卫支助队、一级和二级医疗设施、医疗后送队、货物搬运和装卸队、紧急救援队、工程队、水净化厂单位、运输车队、总部挥和支助单位、信号中队、步兵营、航空团和河上部队。
Le crédit de 58 200 dollars demandé permettrait de financer la formation d'agents recrutés sur les plans international et national à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) et sur place dans les domaines de l'informatique et de la télématique, de l'administration du personnel, de la déontologie et de la finance, ainsi que des formations en dehors de la zone de la mission (installation et entretien d'un système de messagerie unifié, manipulation du carburant aviation, matériel de lutte contre l'incendie et stage de certification sur la manutention des cargaisons).
拟议经费58 200美元用于支付意大利布林迪西联合国后勤基地和当地国际工作人员和本国工作人员的培训,内容包括信息和通讯技术、人事管理应用软件、操守和纪律问题、财务,以及任务区以外的培训(安装和维持统一的接送邮件系统、航空燃料处理、消防设备和一个货物搬运及装卸认证课程)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Le personnel devrait être formé aux méthodes appropriées pour la manipulation des déchets dangereux.
对工作人员应进行装卸危险废物正确方法的培训。
Chargement et déchargement devraient s'effectuer à l'intérieur d'un périmètre de sécurité, en présence d'un spécialiste des armes.
装卸工作应在安全区内进行,并应有合格的技术人员在。
La Section du contrôle des mouvements serait dirigée par un administrateur de la classe P-4.
调度科将由一名首席调度干事(P-4)主管,将负责协调货物和人员的海陆空运输需要,军事和警察人员的部署、轮调和返国、特遣队所属和联合国所属设备及文职人员个人用品运进运出区和
区内的转运,包括危险货物、人员和货物装卸及存入仓库业务。
On a aussi relevé que la définition du terme “partie exécutante” recouvrait uniquement les personnes qui manipulaient “physiquement” les marchandises.
还据指出,“履约方”的定义仅涵盖了“实际”装卸货物的人员。
D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens.
运输部门的另一些索赔人为航空公司或航运公司提辅助服务,其
包括转运人、运输代理人、货物装卸人、燃料
应商、补给品
应商和技术人员。
Il faut aussi affréter des appareils, assurer les équipages, charger et décharger les cargaisons, faire dédouaner le fret, obtenir des créneaux de décollage et d'atterrissage dans les principaux aéroports de transit.
这种活动就要求租赁飞,为
组人员投保,装卸货物,办理结关手续,以及在主要
转时获得起飞和着陆位置。
Les contingents se composent actuellement de six unités de gardes, unités de patrouille fluviale, unités d'évacuation sanitaire et de secouristes en cas d'accident aérien, unités de manutention du fret et unités administratives et d'appui.
目前,特遣队人员包括六个警卫部队、河岸巡逻部队、医疗后送和失事营救支助、货物装卸、以及行政和支助单位。
Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y accéder, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.
请说明新加坡采用哪些程序来管制人员进出船只、监测禁区以阻止未获授权的人进入、监督货物装卸和船仓库。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞的飞行人员由军方飞行员组成,几乎完全运输军事货物和人员,而且苏丹武装部队用与其他军事飞
相同的方法对之维修、保护和进行装卸。
Le Bureau a constaté que, s'agissant de l'expédition et de la manutention des marchandises, les rôles et responsabilités étaient bien définis et que le personnel, les bureaux de pays, les expéditeurs et les transporteurs en étaient dûment informés.
审计发现,关于运输和装卸物品的作用和责任得到明确界定,并传达给工作人员、国家办事处、发运人和承运人。
Quand un conteneur leur semble présenter un risque élevé, ces équipes procèdent, avec leurs homologues locaux, à des inspections non intrusives (par appareils à rayons X et gamma) pour établir le caractère inoffensif du conteneur et de son contenu avant qu'il ne soit embarqué.
当发现可能的高危集装箱时,这些小组与所在国的对口人员使用非侵入性的探测器(伽马和X光仪器)进行检查,确保该集装箱在装卸到船只之前经过检查。
Ne sont visées par cette définition que les parties qui s'acquittent de certaines des fonctions contractuelles du transporteur, à savoir celles de transport, de manutention, de garde ou de stockage des marchandises et qui n'ont pas été engagées par le chargeur ou le destinataire ou l'un de leurs agents, employés ou sous-traitants.
该定义仅涵盖履行承运人的某些合同职能的当事人,即运输、装卸、保管或储藏货物并且不被托运人或收货人或其代理人/雇员/分包人的任何人雇佣的人员。
Ces retards sont dus aux facteurs suivants: carences de l'infrastructure, médiocrité du matériel de manutention des marchandises et des véhicules, présence de fonctionnaires peu compétents et peu motivés, effectifs de personnel inappropriés, mauvaise coordination, manque d'information, lenteur des communications, choix limité de transporteurs, nécessité de transborder les marchandises d'un véhicule à un autre au passage des frontières, absence de transport de conteneurs porte à porte et formalités commerciales excessives.
延误的原因是基础设施不足,货物装卸设备和运输队不合适,工作人员训练无素和积极性不高,人员配备不当,协调差,信息缺乏,通讯延误,运输经营人的选择有限,在过境点将货物从一运载工具转到另一运载工具,不使用门到门集装箱运输,贸易手续繁琐。
Toutefois, il n'a pas pu examiner le fret de manière indépendante du fait que le Gouvernement suspend généralement toutes les arrivées de vols supplémentaires lorsque les appareils sont en évidence; l'accès aux pistes de l'aéroport est interdit aux éléments qui ne font pas partie du Gouvernement; les camions militaires stationnent tout au bord des avions afin de pouvoir être déchargés sans qu'il soit possible de voir quoi que ce soit de l'extérieur.
但是小组无法独立检查货物,因为在这些飞出现时,苏丹政府通常暂停所有其他飞
进港,对苏丹政府以外人员关闭
停
坪,把飞
后部的军用装卸车辆倒进飞
后部,卸载有效载荷,实际上隐瞒实情,不让外人看到。
En sa qualité de spécialiste du matériel aéronautique de servitude au sol, il dirigerait la planification et la mise en place du matériel nécessaire pour appuyer le service des aéronefs, l'avitaillement, le service des passagers, le service du fret, les normes et les dispositifs de sécurité dans les aérodromes et aérogares, les véhicules et le matériel de secours des missions, et tout ce qui concerne le niveau de qualifications et l'expérience du personnel.
作为航空系统械专家,空运干事将指导对
辅助设备的各项要求(包括对工作人员职等、资格和经验的各项要求)的规划和提
工作,以支助特派团的飞
运行、加油、旅客上下、货物装卸、
和空港安全标准和设备、坠
紧急救援车辆和设备。
Les estimations de dépenses correspondent au déploiement progressif d'un maximum de 5 577 membres des contingents, comprenant des unités de gardes, des installations médicales de niveaux I et II, une unité d'évacuation sanitaire, une unité de manutention du fret, une unité de secourisme en cas d'accident aérien, des unités du génie, une unité pour la station de traitement des eaux, des unités de convoyage, des unités de commandement et d'appui aux quartiers généraux, des escadrons des transmissions, un bataillon d'infanterie, un régiment d'aviation et des unités fluviales.
如下文表2所示,费用估计数
为分阶段部署最多5 577名军事特遣队人员编列了费用,其
包括警卫支助队、一级和二级医疗设施、医疗后送队、货物搬运和装卸队、紧急救援队、工程队、水净化厂单位、运输车队、总部指挥和支助单位、信号
队、步兵营、航空团和河上部队。
Le crédit de 58 200 dollars demandé permettrait de financer la formation d'agents recrutés sur les plans international et national à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) et sur place dans les domaines de l'informatique et de la télématique, de l'administration du personnel, de la déontologie et de la finance, ainsi que des formations en dehors de la zone de la mission (installation et entretien d'un système de messagerie unifié, manipulation du carburant aviation, matériel de lutte contre l'incendie et stage de certification sur la manutention des cargaisons).
拟议经费58 200美元用于支付意大利布林迪西联合国后基
和当
国际工作人员和本国工作人员的培训,内容包括信息和通讯技术、人事管理应用软件、操守和纪律问题、财务,以及任务区以外的培训(安装和维持统一的接送邮件系统、航空燃料处理、消防设备和一个货物搬运及装卸认证课程)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel devrait être formé aux méthodes appropriées pour la manipulation des déchets dangereux.
对工作人员进行装卸危险废物正确方法的培训。
Chargement et déchargement devraient s'effectuer à l'intérieur d'un périmètre de sécurité, en présence d'un spécialiste des armes.
装卸工作在安全区内进行,并
有合格的技术人员在场。
La Section du contrôle des mouvements serait dirigée par un administrateur de la classe P-4.
调度科将由一名首席调度干事(P-4)主管,将负责协调货物和人员的海陆空运输需要,军事和警察人员的部署、轮调和返国、特遣队所属和联合国所属设备及文职人员个人用品运进运出执勤地区和执勤地区内的转运,包括危险货物、人员和货物装卸及存入仓库业务。
On a aussi relevé que la définition du terme “partie exécutante” recouvrait uniquement les personnes qui manipulaient “physiquement” les marchandises.
还据指出,“履约方”的定义仅涵盖“
”装卸货物的人员。
D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens.
运输部门的另一些索赔人为航空公司或航运公司提辅助服务,其中包括转运人、运输代理人、货物装卸人、燃料
、补给品
和技术人员。
Il faut aussi affréter des appareils, assurer les équipages, charger et décharger les cargaisons, faire dédouaner le fret, obtenir des créneaux de décollage et d'atterrissage dans les principaux aéroports de transit.
这种活动就要求租赁飞机,为机组人员投保,装卸货物,办理结关手续,以及在主要机场中转时获得起飞和着陆位置。
Les contingents se composent actuellement de six unités de gardes, unités de patrouille fluviale, unités d'évacuation sanitaire et de secouristes en cas d'accident aérien, unités de manutention du fret et unités administratives et d'appui.
目前,特遣队人员包括六个警卫部队、河岸巡逻部队、医疗后送和失事营救支助、货物装卸、以及行政和支助单位。
Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y accéder, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.
请说明新加坡采用哪些程序来管制人员进出船只、监测禁区以阻止未获授权的人进入、监督货物装卸和船仓库。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞机的飞行人员由军方飞行员组成,几乎完全运输军事货物和人员,而且苏丹武装部队用与其他军事飞机相同的方法对之维修、保护和进行装卸。
Le Bureau a constaté que, s'agissant de l'expédition et de la manutention des marchandises, les rôles et responsabilités étaient bien définis et que le personnel, les bureaux de pays, les expéditeurs et les transporteurs en étaient dûment informés.
审计中发现,关于运输和装卸物品的作用和责任得到明确界定,并传达给工作人员、国家办事处、发运人和承运人。
Quand un conteneur leur semble présenter un risque élevé, ces équipes procèdent, avec leurs homologues locaux, à des inspections non intrusives (par appareils à rayons X et gamma) pour établir le caractère inoffensif du conteneur et de son contenu avant qu'il ne soit embarqué.
当发现可能的高危集装箱时,这些小组与所在国的对口人员使用非侵入性的探测器(伽马和X光仪器)进行检查,确保该集装箱在装卸到船只之前经过检查。
Ne sont visées par cette définition que les parties qui s'acquittent de certaines des fonctions contractuelles du transporteur, à savoir celles de transport, de manutention, de garde ou de stockage des marchandises et qui n'ont pas été engagées par le chargeur ou le destinataire ou l'un de leurs agents, employés ou sous-traitants.
该定义仅涵盖履行承运人的某些合同职能的当事人,即运输、装卸、保管或储藏货物并且不被托运人或收货人或其代理人/雇员/分包人中的任何人雇佣的人员。
Ces retards sont dus aux facteurs suivants: carences de l'infrastructure, médiocrité du matériel de manutention des marchandises et des véhicules, présence de fonctionnaires peu compétents et peu motivés, effectifs de personnel inappropriés, mauvaise coordination, manque d'information, lenteur des communications, choix limité de transporteurs, nécessité de transborder les marchandises d'un véhicule à un autre au passage des frontières, absence de transport de conteneurs porte à porte et formalités commerciales excessives.
延误的原因是基础设施不足,货物装卸设备和运输队不合适,工作人员训练无素和积极性不高,人员配备不当,协调差,信息缺乏,通讯延误,运输经营人的选择有限,在过境点将货物从一运载工具转到另一运载工具,不使用门到门集装箱运输,贸易手续繁琐。
Toutefois, il n'a pas pu examiner le fret de manière indépendante du fait que le Gouvernement suspend généralement toutes les arrivées de vols supplémentaires lorsque les appareils sont en évidence; l'accès aux pistes de l'aéroport est interdit aux éléments qui ne font pas partie du Gouvernement; les camions militaires stationnent tout au bord des avions afin de pouvoir être déchargés sans qu'il soit possible de voir quoi que ce soit de l'extérieur.
但是小组无法独立检查货物,因为在这些飞机出现时,苏丹政府通常暂停所有其他飞机进港,对苏丹政府以外人员关闭机场停机坪,把飞机后部的军用装卸车辆倒进飞机后部,卸载有效载荷,上隐瞒
情,不让外人看到。
En sa qualité de spécialiste du matériel aéronautique de servitude au sol, il dirigerait la planification et la mise en place du matériel nécessaire pour appuyer le service des aéronefs, l'avitaillement, le service des passagers, le service du fret, les normes et les dispositifs de sécurité dans les aérodromes et aérogares, les véhicules et le matériel de secours des missions, et tout ce qui concerne le niveau de qualifications et l'expérience du personnel.
作为航空系统地勤机械专家,空运干事将指导对地勤辅助设备的各项要求(包括对工作人员职等、资格和经验的各项要求)的规划和提工作,以支助特派团的飞机运行、加油、旅客上下、货物装卸、机场和空港安全标准和设备、坠机紧急救援车辆和设备。
Les estimations de dépenses correspondent au déploiement progressif d'un maximum de 5 577 membres des contingents, comprenant des unités de gardes, des installations médicales de niveaux I et II, une unité d'évacuation sanitaire, une unité de manutention du fret, une unité de secourisme en cas d'accident aérien, des unités du génie, une unité pour la station de traitement des eaux, des unités de convoyage, des unités de commandement et d'appui aux quartiers généraux, des escadrons des transmissions, un bataillon d'infanterie, un régiment d'aviation et des unités fluviales.
如下文表2中所示,费用估计数中为分阶段部署最多5 577名军事特遣队人员编列费用,其中包括警卫支助队、一级和二级医疗设施、医疗后送队、货物搬运和装卸队、紧急救援队、工程队、水净化厂单位、运输车队、总部指挥和支助单位、信号中队、步兵营、航空团和河上部队。
Le crédit de 58 200 dollars demandé permettrait de financer la formation d'agents recrutés sur les plans international et national à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) et sur place dans les domaines de l'informatique et de la télématique, de l'administration du personnel, de la déontologie et de la finance, ainsi que des formations en dehors de la zone de la mission (installation et entretien d'un système de messagerie unifié, manipulation du carburant aviation, matériel de lutte contre l'incendie et stage de certification sur la manutention des cargaisons).
拟议经费58 200美元用于支付意大利布林迪西联合国后勤基地和当地国工作人员和本国工作人员的培训,内容包括信息和通讯技术、人事管理
用软件、操守和纪律问题、财务,以及任务区以外的培训(安装和维持统一的接送邮件系统、航空燃料处理、消防设备和一个货物搬运及装卸认证课程)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel devrait être formé aux méthodes appropriées pour la manipulation des déchets dangereux.
对工作人员应进行装卸危险废物正确方法的培训。
Chargement et déchargement devraient s'effectuer à l'intérieur d'un périmètre de sécurité, en présence d'un spécialiste des armes.
装卸工作应在安全区内进行,并应有合格的技术人员在。
La Section du contrôle des mouvements serait dirigée par un administrateur de la classe P-4.
调度科将由一名首席调度干事(P-4)主管,将负责协调货物和人员的海陆空运输需要,军事和警察人员的部署、轮调和返国、特遣队所属和联合国所属设备及文职人员个人用品运进运出区和
区内的转运,包括危险货物、人员和货物装卸及存入仓库业务。
On a aussi relevé que la définition du terme “partie exécutante” recouvrait uniquement les personnes qui manipulaient “physiquement” les marchandises.
还据指出,“履约方”的定义仅涵盖了“实际”装卸货物的人员。
D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens.
运输部门的另一些索赔人为航空公司或航运公司提辅助服务,其
包括转运人、运输代理人、货物装卸人、燃料
应商、补给品
应商和技术人员。
Il faut aussi affréter des appareils, assurer les équipages, charger et décharger les cargaisons, faire dédouaner le fret, obtenir des créneaux de décollage et d'atterrissage dans les principaux aéroports de transit.
这种活动就要求租赁飞,为
组人员投保,装卸货物,办理结关手续,以及在主要
转时获得起飞和着陆位置。
Les contingents se composent actuellement de six unités de gardes, unités de patrouille fluviale, unités d'évacuation sanitaire et de secouristes en cas d'accident aérien, unités de manutention du fret et unités administratives et d'appui.
目前,特遣队人员包括六个警卫部队、河岸巡逻部队、医疗后送和失事营救支助、货物装卸、以及行政和支助单位。
Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y accéder, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.
请说明新加坡采用哪些程序来管制人员进出船只、监测禁区以阻止未获授权的人进入、监督货物装卸和船仓库。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞的飞行人员由军方飞行员组成,几乎完全运输军事货物和人员,而且苏丹武装部队用与其他军事飞
相同的方法对之维修、保护和进行装卸。
Le Bureau a constaté que, s'agissant de l'expédition et de la manutention des marchandises, les rôles et responsabilités étaient bien définis et que le personnel, les bureaux de pays, les expéditeurs et les transporteurs en étaient dûment informés.
审计发现,关于运输和装卸物品的作用和责任得到明确界定,并传达给工作人员、国家办事处、发运人和承运人。
Quand un conteneur leur semble présenter un risque élevé, ces équipes procèdent, avec leurs homologues locaux, à des inspections non intrusives (par appareils à rayons X et gamma) pour établir le caractère inoffensif du conteneur et de son contenu avant qu'il ne soit embarqué.
当发现可能的高危集装箱时,这些小组与所在国的对口人员使用非侵入性的探测器(伽马和X光仪器)进行检查,确保该集装箱在装卸到船只之前经过检查。
Ne sont visées par cette définition que les parties qui s'acquittent de certaines des fonctions contractuelles du transporteur, à savoir celles de transport, de manutention, de garde ou de stockage des marchandises et qui n'ont pas été engagées par le chargeur ou le destinataire ou l'un de leurs agents, employés ou sous-traitants.
该定义仅涵盖履行承运人的某些合同职能的当事人,即运输、装卸、保管或储藏货物并且不被托运人或收货人或其代理人/雇员/分包人的任何人雇佣的人员。
Ces retards sont dus aux facteurs suivants: carences de l'infrastructure, médiocrité du matériel de manutention des marchandises et des véhicules, présence de fonctionnaires peu compétents et peu motivés, effectifs de personnel inappropriés, mauvaise coordination, manque d'information, lenteur des communications, choix limité de transporteurs, nécessité de transborder les marchandises d'un véhicule à un autre au passage des frontières, absence de transport de conteneurs porte à porte et formalités commerciales excessives.
延误的原因是基础设施不足,货物装卸设备和运输队不合适,工作人员训练无素和积极性不高,人员配备不当,协调差,信息缺乏,通讯延误,运输经营人的选择有限,在过境点将货物从一运载工具转到另一运载工具,不使用门到门集装箱运输,贸易手续繁琐。
Toutefois, il n'a pas pu examiner le fret de manière indépendante du fait que le Gouvernement suspend généralement toutes les arrivées de vols supplémentaires lorsque les appareils sont en évidence; l'accès aux pistes de l'aéroport est interdit aux éléments qui ne font pas partie du Gouvernement; les camions militaires stationnent tout au bord des avions afin de pouvoir être déchargés sans qu'il soit possible de voir quoi que ce soit de l'extérieur.
但是小组无法独立检查货物,因为在这些飞出现时,苏丹政府通常暂停所有其他飞
进港,对苏丹政府以外人员关闭
停
坪,把飞
后部的军用装卸车辆倒进飞
后部,卸载有效载荷,实际上隐瞒实情,不让外人看到。
En sa qualité de spécialiste du matériel aéronautique de servitude au sol, il dirigerait la planification et la mise en place du matériel nécessaire pour appuyer le service des aéronefs, l'avitaillement, le service des passagers, le service du fret, les normes et les dispositifs de sécurité dans les aérodromes et aérogares, les véhicules et le matériel de secours des missions, et tout ce qui concerne le niveau de qualifications et l'expérience du personnel.
作为航空系统械专家,空运干事将指导对
辅助设备的各项要求(包括对工作人员职等、资格和经验的各项要求)的规划和提
工作,以支助特派团的飞
运行、加油、旅客上下、货物装卸、
和空港安全标准和设备、坠
紧急救援车辆和设备。
Les estimations de dépenses correspondent au déploiement progressif d'un maximum de 5 577 membres des contingents, comprenant des unités de gardes, des installations médicales de niveaux I et II, une unité d'évacuation sanitaire, une unité de manutention du fret, une unité de secourisme en cas d'accident aérien, des unités du génie, une unité pour la station de traitement des eaux, des unités de convoyage, des unités de commandement et d'appui aux quartiers généraux, des escadrons des transmissions, un bataillon d'infanterie, un régiment d'aviation et des unités fluviales.
如下文表2所示,费用估计数
为分阶段部署最多5 577名军事特遣队人员编列了费用,其
包括警卫支助队、一级和二级医疗设施、医疗后送队、货物搬运和装卸队、紧急救援队、工程队、水净化厂单位、运输车队、总部指挥和支助单位、信号
队、步兵营、航空团和河上部队。
Le crédit de 58 200 dollars demandé permettrait de financer la formation d'agents recrutés sur les plans international et national à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) et sur place dans les domaines de l'informatique et de la télématique, de l'administration du personnel, de la déontologie et de la finance, ainsi que des formations en dehors de la zone de la mission (installation et entretien d'un système de messagerie unifié, manipulation du carburant aviation, matériel de lutte contre l'incendie et stage de certification sur la manutention des cargaisons).
拟议经费58 200美元用于支付意大利布林迪西联合国后基
和当
国际工作人员和本国工作人员的培训,内容包括信息和通讯技术、人事管理应用软件、操守和纪律问题、财务,以及任务区以外的培训(安装和维持统一的接送邮件系统、航空燃料处理、消防设备和一个货物搬运及装卸认证课程)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel devrait être formé aux méthodes appropriées pour la manipulation des déchets dangereux.
对工作员应进行装
危险废物正确方法的培训。
Chargement et déchargement devraient s'effectuer à l'intérieur d'un périmètre de sécurité, en présence d'un spécialiste des armes.
装工作应在安全区内进行,并应有合格的技术
员在场。
La Section du contrôle des mouvements serait dirigée par un administrateur de la classe P-4.
调度科将由一名首席调度干事(P-4)主管,将负责协调货物和员的海陆空
需要,军事和警察
员的
署、轮调和返国、特遣队所属和联合国所属设备及文职
员个
用品
进
出执勤地区和执勤地区内的转
,包括危险货物、
员和货物装
及存入仓库业务。
On a aussi relevé que la définition du terme “partie exécutante” recouvrait uniquement les personnes qui manipulaient “physiquement” les marchandises.
还据指出,“履约方”的定义仅涵盖了“实际”装货物的
员。
D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens.
门的另一些索赔
为航空公司或航
公司提
辅助服务,其中包括转
、
代理
、货物装
、
料
应商、补给品
应商和技术
员。
Il faut aussi affréter des appareils, assurer les équipages, charger et décharger les cargaisons, faire dédouaner le fret, obtenir des créneaux de décollage et d'atterrissage dans les principaux aéroports de transit.
这种活动就要求租赁飞机,为机组员投保,装
货物,办理结关手续,以及在主要机场中转时获得起飞和着陆位置。
Les contingents se composent actuellement de six unités de gardes, unités de patrouille fluviale, unités d'évacuation sanitaire et de secouristes en cas d'accident aérien, unités de manutention du fret et unités administratives et d'appui.
目前,特遣队员包括六个警卫
队、河岸巡逻
队、医疗后送和失事营救支助、货物装
、以及行政和支助单位。
Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y accéder, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.
请说明新加坡采用哪些程序来管制员进出船只、监测禁区以阻止未获授权的
进入、监督货物装
和船仓库。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞机的飞行员由军方飞行员组成,几乎完全
军事货物和
员,而且苏丹武装
队用与其他军事飞机相同的方法对之维修、保护和进行装
。
Le Bureau a constaté que, s'agissant de l'expédition et de la manutention des marchandises, les rôles et responsabilités étaient bien définis et que le personnel, les bureaux de pays, les expéditeurs et les transporteurs en étaient dûment informés.
审计中发现,关于和装
物品的作用和责任得到明确界定,并传达给工作
员、国家办事处、发
和承
。
Quand un conteneur leur semble présenter un risque élevé, ces équipes procèdent, avec leurs homologues locaux, à des inspections non intrusives (par appareils à rayons X et gamma) pour établir le caractère inoffensif du conteneur et de son contenu avant qu'il ne soit embarqué.
当发现可能的高危集装箱时,这些小组与所在国的对口员使用非侵入性的探测器(伽马和X光仪器)进行检查,确保该集装箱在装
到船只之前经过检查。
Ne sont visées par cette définition que les parties qui s'acquittent de certaines des fonctions contractuelles du transporteur, à savoir celles de transport, de manutention, de garde ou de stockage des marchandises et qui n'ont pas été engagées par le chargeur ou le destinataire ou l'un de leurs agents, employés ou sous-traitants.
该定义仅涵盖履行承的某些合同职能的当事
,即
、装
、保管或储藏货物并且不被托
或收货
或其代理
/雇员/分包
中的任何
雇佣的
员。
Ces retards sont dus aux facteurs suivants: carences de l'infrastructure, médiocrité du matériel de manutention des marchandises et des véhicules, présence de fonctionnaires peu compétents et peu motivés, effectifs de personnel inappropriés, mauvaise coordination, manque d'information, lenteur des communications, choix limité de transporteurs, nécessité de transborder les marchandises d'un véhicule à un autre au passage des frontières, absence de transport de conteneurs porte à porte et formalités commerciales excessives.
延误的原因是基础设施不足,货物装设备和
队不合适,工作
员训练无素和积极性不高,
员配备不当,协调差,信息缺乏,通讯延误,
经营
的选择有限,在过境点将货物从一
载工具转到另一
载工具,不使用门到门集装箱
,贸易手续繁琐。
Toutefois, il n'a pas pu examiner le fret de manière indépendante du fait que le Gouvernement suspend généralement toutes les arrivées de vols supplémentaires lorsque les appareils sont en évidence; l'accès aux pistes de l'aéroport est interdit aux éléments qui ne font pas partie du Gouvernement; les camions militaires stationnent tout au bord des avions afin de pouvoir être déchargés sans qu'il soit possible de voir quoi que ce soit de l'extérieur.
但是小组无法独立检查货物,因为在这些飞机出现时,苏丹政府通常暂停所有其他飞机进港,对苏丹政府以外员关闭机场停机坪,把飞机后
的军用装
车辆倒进飞机后
,
载有效载荷,实际上隐瞒实情,不让外
看到。
En sa qualité de spécialiste du matériel aéronautique de servitude au sol, il dirigerait la planification et la mise en place du matériel nécessaire pour appuyer le service des aéronefs, l'avitaillement, le service des passagers, le service du fret, les normes et les dispositifs de sécurité dans les aérodromes et aérogares, les véhicules et le matériel de secours des missions, et tout ce qui concerne le niveau de qualifications et l'expérience du personnel.
作为航空系统地勤机械专家,空干事将指导对地勤辅助设备的各项要求(包括对工作
员职等、资格和经验的各项要求)的规划和提
工作,以支助特派团的飞机
行、加油、旅客上下、货物装
、机场和空港安全标准和设备、坠机紧急救援车辆和设备。
Les estimations de dépenses correspondent au déploiement progressif d'un maximum de 5 577 membres des contingents, comprenant des unités de gardes, des installations médicales de niveaux I et II, une unité d'évacuation sanitaire, une unité de manutention du fret, une unité de secourisme en cas d'accident aérien, des unités du génie, une unité pour la station de traitement des eaux, des unités de convoyage, des unités de commandement et d'appui aux quartiers généraux, des escadrons des transmissions, un bataillon d'infanterie, un régiment d'aviation et des unités fluviales.
如下文表2中所示,费用估计数中为分阶段署最多5 577名军事特遣队
员编列了费用,其中包括警卫支助队、一级和二级医疗设施、医疗后送队、货物搬
和装
队、紧急救援队、工程队、水净化厂单位、
车队、总
指挥和支助单位、信号中队、步兵营、航空团和河上
队。
Le crédit de 58 200 dollars demandé permettrait de financer la formation d'agents recrutés sur les plans international et national à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) et sur place dans les domaines de l'informatique et de la télématique, de l'administration du personnel, de la déontologie et de la finance, ainsi que des formations en dehors de la zone de la mission (installation et entretien d'un système de messagerie unifié, manipulation du carburant aviation, matériel de lutte contre l'incendie et stage de certification sur la manutention des cargaisons).
拟议经费58 200美元用于支付意大利布林迪西联合国后勤基地和当地国际工作员和本国工作
员的培训,内容包括信息和通讯技术、
事管理应用软件、操守和纪律问题、财务,以及任务区以外的培训(安装和维持统一的接送邮件系统、航空
料处理、消防设备和一个货物搬
及装
认证课程)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel devrait être formé aux méthodes appropriées pour la manipulation des déchets dangereux.
对工作人应进行装卸危险废物正确方法的培训。
Chargement et déchargement devraient s'effectuer à l'intérieur d'un périmètre de sécurité, en présence d'un spécialiste des armes.
装卸工作应在安全区内进行,并应有合格的技术人在场。
La Section du contrôle des mouvements serait dirigée par un administrateur de la classe P-4.
调度科将由一名首席调度干事(P-4)主管,将负责协调货物和人的海陆空运输需要,军事和警察人
的部署、轮调和返国、特遣队所属和联合国所属
文职人
个人用品运进运出执勤地区和执勤地区内的转运,
危险货物、人
和货物装卸
存入仓库业务。
On a aussi relevé que la définition du terme “partie exécutante” recouvrait uniquement les personnes qui manipulaient “physiquement” les marchandises.
还据指出,“履约方”的定义仅涵盖了“实际”装卸货物的人。
D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens.
运输部门的另一些索赔人为航空公司或航运公司提辅助服务,其中
转运人、运输代理人、货物装卸人、燃料
应商、补给品
应商和技术人
。
Il faut aussi affréter des appareils, assurer les équipages, charger et décharger les cargaisons, faire dédouaner le fret, obtenir des créneaux de décollage et d'atterrissage dans les principaux aéroports de transit.
这种活动就要求租赁飞机,为机组人投保,装卸货物,办理结关手续,以
在主要机场中转时获得起飞和着陆位置。
Les contingents se composent actuellement de six unités de gardes, unités de patrouille fluviale, unités d'évacuation sanitaire et de secouristes en cas d'accident aérien, unités de manutention du fret et unités administratives et d'appui.
目前,特遣队人六个警卫部队、河岸巡逻部队、医疗后送和失事营救支助、货物装卸、以
行政和支助单位。
Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y accéder, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.
请说明新加坡采用哪些程序来管制人进出船只、监测禁区以阻止未获授权的人进入、监督货物装卸和船仓库。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞机的飞行人由军方飞行
组成,几乎完全运输军事货物和人
,而且苏丹武装部队用与其他军事飞机相同的方法对之维修、保护和进行装卸。
Le Bureau a constaté que, s'agissant de l'expédition et de la manutention des marchandises, les rôles et responsabilités étaient bien définis et que le personnel, les bureaux de pays, les expéditeurs et les transporteurs en étaient dûment informés.
审计中发现,关于运输和装卸物品的作用和责任得到明确界定,并传达给工作人、国家办事处、发运人和承运人。
Quand un conteneur leur semble présenter un risque élevé, ces équipes procèdent, avec leurs homologues locaux, à des inspections non intrusives (par appareils à rayons X et gamma) pour établir le caractère inoffensif du conteneur et de son contenu avant qu'il ne soit embarqué.
当发现可能的高危集装箱时,这些小组与所在国的对口人使用非侵入性的探测器(伽马和X光仪器)进行检查,确保该集装箱在装卸到船只之前经过检查。
Ne sont visées par cette définition que les parties qui s'acquittent de certaines des fonctions contractuelles du transporteur, à savoir celles de transport, de manutention, de garde ou de stockage des marchandises et qui n'ont pas été engagées par le chargeur ou le destinataire ou l'un de leurs agents, employés ou sous-traitants.
该定义仅涵盖履行承运人的某些合同职能的当事人,即运输、装卸、保管或储藏货物并且不被托运人或收货人或其代理人/雇/分
人中的任何人雇佣的人
。
Ces retards sont dus aux facteurs suivants: carences de l'infrastructure, médiocrité du matériel de manutention des marchandises et des véhicules, présence de fonctionnaires peu compétents et peu motivés, effectifs de personnel inappropriés, mauvaise coordination, manque d'information, lenteur des communications, choix limité de transporteurs, nécessité de transborder les marchandises d'un véhicule à un autre au passage des frontières, absence de transport de conteneurs porte à porte et formalités commerciales excessives.
延误的原因是基础施不足,货物装卸
和运输队不合适,工作人
训练无素和积极性不高,人
配
不当,协调差,信息缺乏,通讯延误,运输经营人的选择有限,在过境点将货物从一运载工具转到另一运载工具,不使用门到门集装箱运输,贸易手续繁琐。
Toutefois, il n'a pas pu examiner le fret de manière indépendante du fait que le Gouvernement suspend généralement toutes les arrivées de vols supplémentaires lorsque les appareils sont en évidence; l'accès aux pistes de l'aéroport est interdit aux éléments qui ne font pas partie du Gouvernement; les camions militaires stationnent tout au bord des avions afin de pouvoir être déchargés sans qu'il soit possible de voir quoi que ce soit de l'extérieur.
但是小组无法独立检查货物,因为在这些飞机出现时,苏丹政府通常暂停所有其他飞机进港,对苏丹政府以外人关闭机场停机坪,把飞机后部的军用装卸车辆倒进飞机后部,卸载有效载荷,实际上隐瞒实情,不让外人看到。
En sa qualité de spécialiste du matériel aéronautique de servitude au sol, il dirigerait la planification et la mise en place du matériel nécessaire pour appuyer le service des aéronefs, l'avitaillement, le service des passagers, le service du fret, les normes et les dispositifs de sécurité dans les aérodromes et aérogares, les véhicules et le matériel de secours des missions, et tout ce qui concerne le niveau de qualifications et l'expérience du personnel.
作为航空系统地勤机械专家,空运干事将指导对地勤辅助的各项要求(
对工作人
职等、资格和经验的各项要求)的规划和提
工作,以支助特派团的飞机运行、加油、旅客上下、货物装卸、机场和空港安全标准和
、坠机紧急救援车辆和
。
Les estimations de dépenses correspondent au déploiement progressif d'un maximum de 5 577 membres des contingents, comprenant des unités de gardes, des installations médicales de niveaux I et II, une unité d'évacuation sanitaire, une unité de manutention du fret, une unité de secourisme en cas d'accident aérien, des unités du génie, une unité pour la station de traitement des eaux, des unités de convoyage, des unités de commandement et d'appui aux quartiers généraux, des escadrons des transmissions, un bataillon d'infanterie, un régiment d'aviation et des unités fluviales.
如下文表2中所示,费用估计数中为分阶段部署最多5 577名军事特遣队人编列了费用,其中
警卫支助队、一级和二级医疗
施、医疗后送队、货物搬运和装卸队、紧急救援队、工程队、水净化厂单位、运输车队、总部指挥和支助单位、信号中队、步兵营、航空团和河上部队。
Le crédit de 58 200 dollars demandé permettrait de financer la formation d'agents recrutés sur les plans international et national à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) et sur place dans les domaines de l'informatique et de la télématique, de l'administration du personnel, de la déontologie et de la finance, ainsi que des formations en dehors de la zone de la mission (installation et entretien d'un système de messagerie unifié, manipulation du carburant aviation, matériel de lutte contre l'incendie et stage de certification sur la manutention des cargaisons).
拟议经费58 200美元用于支付意大利布林迪西联合国后勤基地和当地国际工作人和本国工作人
的培训,内容
信息和通讯技术、人事管理应用软件、操守和纪律问题、财务,以
任务区以外的培训(安装和维持统一的接送邮件系统、航空燃料处理、消防
和一个货物搬运
装卸认证课程)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel devrait être formé aux méthodes appropriées pour la manipulation des déchets dangereux.
对工作人员装卸危险废物正确方法的培训。
Chargement et déchargement devraient s'effectuer à l'intérieur d'un périmètre de sécurité, en présence d'un spécialiste des armes.
装卸工作在安全区内
,并
有合格的技术人员在场。
La Section du contrôle des mouvements serait dirigée par un administrateur de la classe P-4.
调度科将由一名首席调度干事(P-4)主管,将负责协调货物和人员的海陆空运输需要,军事和警察人员的部署、轮调和返国、特遣队所属和联合国所属设备及文职人员个人用品运运出执勤地区和执勤地区内的转运,包括危险货物、人员和货物装卸及存入仓库业务。
On a aussi relevé que la définition du terme “partie exécutante” recouvrait uniquement les personnes qui manipulaient “physiquement” les marchandises.
还据指出,“履约方”的定义仅涵盖了“实际”装卸货物的人员。
D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens.
运输部门的另一些索赔人为航空公司或航运公司提辅助服务,其中包括转运人、运输代理人、货物装卸人、燃料
商、补给品
商和技术人员。
Il faut aussi affréter des appareils, assurer les équipages, charger et décharger les cargaisons, faire dédouaner le fret, obtenir des créneaux de décollage et d'atterrissage dans les principaux aéroports de transit.
这种活动就要求租赁飞机,为机人员投保,装卸货物,办理结关手续,以及在主要机场中转时获得起飞和着陆位置。
Les contingents se composent actuellement de six unités de gardes, unités de patrouille fluviale, unités d'évacuation sanitaire et de secouristes en cas d'accident aérien, unités de manutention du fret et unités administratives et d'appui.
目前,特遣队人员包括六个警卫部队、河岸巡逻部队、医疗后送和失事营救支助、货物装卸、以及政和支助单位。
Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y accéder, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.
请说明新加坡采用哪些程序来管制人员出船只、监测禁区以阻止未获授权的人
入、监督货物装卸和船仓库。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
该飞机的飞人员由军方飞
员
,
乎完全运输军事货物和人员,而且苏丹武装部队用与其他军事飞机相同的方法对之维修、保护和
装卸。
Le Bureau a constaté que, s'agissant de l'expédition et de la manutention des marchandises, les rôles et responsabilités étaient bien définis et que le personnel, les bureaux de pays, les expéditeurs et les transporteurs en étaient dûment informés.
审计中发现,关于运输和装卸物品的作用和责任得到明确界定,并传达给工作人员、国家办事处、发运人和承运人。
Quand un conteneur leur semble présenter un risque élevé, ces équipes procèdent, avec leurs homologues locaux, à des inspections non intrusives (par appareils à rayons X et gamma) pour établir le caractère inoffensif du conteneur et de son contenu avant qu'il ne soit embarqué.
当发现可能的高危集装箱时,这些小与所在国的对口人员使用非侵入性的探测器(伽马和X光仪器)
检查,确保该集装箱在装卸到船只之前经过检查。
Ne sont visées par cette définition que les parties qui s'acquittent de certaines des fonctions contractuelles du transporteur, à savoir celles de transport, de manutention, de garde ou de stockage des marchandises et qui n'ont pas été engagées par le chargeur ou le destinataire ou l'un de leurs agents, employés ou sous-traitants.
该定义仅涵盖履承运人的某些合同职能的当事人,即运输、装卸、保管或储藏货物并且不被托运人或收货人或其代理人/雇员/分包人中的任何人雇佣的人员。
Ces retards sont dus aux facteurs suivants: carences de l'infrastructure, médiocrité du matériel de manutention des marchandises et des véhicules, présence de fonctionnaires peu compétents et peu motivés, effectifs de personnel inappropriés, mauvaise coordination, manque d'information, lenteur des communications, choix limité de transporteurs, nécessité de transborder les marchandises d'un véhicule à un autre au passage des frontières, absence de transport de conteneurs porte à porte et formalités commerciales excessives.
延误的原因是基础设施不足,货物装卸设备和运输队不合适,工作人员训练无素和积极性不高,人员配备不当,协调差,信息缺乏,通讯延误,运输经营人的选择有限,在过境点将货物从一运载工具转到另一运载工具,不使用门到门集装箱运输,贸易手续繁琐。
Toutefois, il n'a pas pu examiner le fret de manière indépendante du fait que le Gouvernement suspend généralement toutes les arrivées de vols supplémentaires lorsque les appareils sont en évidence; l'accès aux pistes de l'aéroport est interdit aux éléments qui ne font pas partie du Gouvernement; les camions militaires stationnent tout au bord des avions afin de pouvoir être déchargés sans qu'il soit possible de voir quoi que ce soit de l'extérieur.
但是小无法独立检查货物,因为在这些飞机出现时,苏丹政府通常暂停所有其他飞机
港,对苏丹政府以外人员关闭机场停机坪,把飞机后部的军用装卸车辆倒
飞机后部,卸载有效载荷,实际上隐瞒实情,不让外人看到。
En sa qualité de spécialiste du matériel aéronautique de servitude au sol, il dirigerait la planification et la mise en place du matériel nécessaire pour appuyer le service des aéronefs, l'avitaillement, le service des passagers, le service du fret, les normes et les dispositifs de sécurité dans les aérodromes et aérogares, les véhicules et le matériel de secours des missions, et tout ce qui concerne le niveau de qualifications et l'expérience du personnel.
作为航空系统地勤机械专家,空运干事将指导对地勤辅助设备的各项要求(包括对工作人员职等、资格和经验的各项要求)的规划和提工作,以支助特派团的飞机运
、加油、旅客上下、货物装卸、机场和空港安全标准和设备、坠机紧急救援车辆和设备。
Les estimations de dépenses correspondent au déploiement progressif d'un maximum de 5 577 membres des contingents, comprenant des unités de gardes, des installations médicales de niveaux I et II, une unité d'évacuation sanitaire, une unité de manutention du fret, une unité de secourisme en cas d'accident aérien, des unités du génie, une unité pour la station de traitement des eaux, des unités de convoyage, des unités de commandement et d'appui aux quartiers généraux, des escadrons des transmissions, un bataillon d'infanterie, un régiment d'aviation et des unités fluviales.
如下文表2中所示,费用估计数中为分阶段部署最多5 577名军事特遣队人员编列了费用,其中包括警卫支助队、一级和二级医疗设施、医疗后送队、货物搬运和装卸队、紧急救援队、工程队、水净化厂单位、运输车队、总部指挥和支助单位、信号中队、步兵营、航空团和河上部队。
Le crédit de 58 200 dollars demandé permettrait de financer la formation d'agents recrutés sur les plans international et national à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) et sur place dans les domaines de l'informatique et de la télématique, de l'administration du personnel, de la déontologie et de la finance, ainsi que des formations en dehors de la zone de la mission (installation et entretien d'un système de messagerie unifié, manipulation du carburant aviation, matériel de lutte contre l'incendie et stage de certification sur la manutention des cargaisons).
拟议经费58 200美元用于支付意大利布林迪西联合国后勤基地和当地国际工作人员和本国工作人员的培训,内容包括信息和通讯技术、人事管理用软件、操守和纪律问题、财务,以及任务区以外的培训(安装和维持统一的接送邮件系统、航空燃料处理、消防设备和一个货物搬运及装卸认证课程)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。