法语助手
  • 关闭
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的策“相互结合”,换句说,需要在府和际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用际金融机构的一句是指具有际公法上法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是句而已,但我们认为是高度真实的,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们领导人的治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(际贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业的另一个实例,系指那些根据本与所在达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众)说,关于法提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用来说是“溶为一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一个想从负责维护际安全的主要机构即安全理事会的报告中全面透视这种安全的际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


表示“血清”的意思, 表示“荨麻”的意思, 表示“一, 表示“一半”的意思, 表示“一倍半”的意思, 表示“一致”, 表示“遗传”的意思, 表示“右"的意思, 表示“圆盘”, 表示“在上”,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的互结合”,换句话说,需要在各国府和国际机构内部和互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运”和“承运”,或用租船业的来说即为“租船”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用国际金融机构的一句,它是指具有国际公法上法的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是句而已,但我们认为它是高度真实的,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们各国领导治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言都拒绝使用本领域有时使用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业的另一个实例,系指那些根据本国与所在国达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用来说是“溶为一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一个想从负责维护国际安全的主要机构即安全理事会的报告中全面透视这种安全的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


表示语气的转折, 表示愿望的, 表示赞成, 表示赞成…, 表示赞成的, 表示赞成的手势, 表示赞成某事, 表示赞同, 表示衷心的敬意, 表示祝愿的套语,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

有这些学术,但是似乎很清楚,不存任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的政策“相互结合”,换句话说,需要各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用国际金融机构的一句,它是指具有国际公法上法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是句而已,但我们认为它是高度真实的,而理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们各国领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业的另一个实例,系指那些根据本国与所国达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用来说是“溶为一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直致力于推广卫生知识普及原则,但是其日常中并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于理事的报告,一个想从负责维护国际的主要机构即理事会的报告中面透视这种的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


表现, 表现(事情), 表现(外观), 表现(用形象), 表现<书>, 表现出, 表现出爱吹牛的, 表现出创造性, 表现出非凡技巧, 表现出来,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的政策“相”,换句话说,需要在各国政府和国际机构内部和相之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用国际金融机构的一句,它是指具有国际公法法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是句而已,但我们认为它是高度真实的,而在安全理事会改革问题尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们各国领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业的另一个实例,系指那些根据本国与所在国达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚众国)说,关于法国提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用来说是“溶为一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一个想从负责维护国际安全的主要机构即安全理事会的报告中全面透视这种安全的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


表现狂, 表现力, 表现力弱的画, 表现某战役的画, 表现派, 表现派的, 表现癖, 表现时代的画, 表现手法, 表现未来的,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别注意用语中避免

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,们需们的政策“相互结合”,换句话说,需在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用国际金融机构的一句,它是指具有国际公法上法人资格的实的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是句而已,但们认为它是高度真实的,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,们所需的并不是经济界,而是们各国领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝用本领域有时用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业的另一个实例,系指那些根据本国与所在国达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用来说是“溶为一”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一个想从负责维护国际安全的主机构即安全理事会的报告中全面透视这种安全的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有们这些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


表邪, 表邪内陷, 表兄, 表兄弟, 表兄弟的配偶, 表雄酮, 表虚, 表压, 表演, 表演(舞蹈),

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,

用户正在搜索


表扬的, 表扬某人, 表扬某人的勇敢, 表扬信, 表意不能, 表意的, 表意动作, 表意文字, 表音, 表音文字,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,

用户正在搜索


表值, 表中的齿轮, 表字, , 婊子, 婊子<俗>, 婊子养的, , 裱褙, 裱褙画,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子他们合适活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但似乎很清楚,不存在任何冲突单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们政策“相互结合”,换句话说,需要在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词借用国际金融机构一句,它具有国际公法上法人资格实体提供担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过而已,但我们认为它高度真实,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程障碍仍然巨大,但,正如欧洲联盟清楚表明那样,我们所需要并不经济界,而我们各国领导人政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词借用金融业另一个实例,系那些根据本国与所在国达成双边协定运作机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员否将那些与设备有着密切联系,即用来说“溶为一体”应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但在其日常并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事报告,一个想从负责维护国际安全主要机构即安全理事会报告全面透视这种安全国际关系学学生,对无止境文件清单和只有我们这些内人才懂几乎隐秘会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


鳔胶, , 憋不住, 憋不住气, 憋闷, 憋气, 憋在心里的怒火, 憋着的一股怒火, 憋着一肚子火, 憋着一肚子气,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的政策“相互结合”,换句话说,需要各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用国际金融机构的一句,它是指具有国际公法上法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是句而已,但我们认为它是高度真实的,而安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国的

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

建立南美洲货币联盟过程所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们各国领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业的另一个实例,系指那些根据本国与所国达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美坚合众国)说,关于法国提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用来说是“溶为一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直致力于推广卫生知识普及原则,但是其日常并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一个想从负责维护国际安全的主要机构即安全理事会的报告全面透视这种安全的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


别冲动, 别出机杼, 别出心裁, 别处, 别传, 别胆烷, 别胆甾醇, 别的, 别的城市的, 别动,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们,指是合适活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,存在任何冲一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

说,我们需要使我们政策“相互结合”,换句话说,需要在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用国际金融机构一句,它是指具有国际公法上法人资格实体提供担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起是句而已,但我们认为它是高度真实,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟程中所遇到障碍仍然是巨大,但是,正如欧洲联盟清楚表明那样,我们所需要是经济界,而是我们各国领导人政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业另一个实例,系指那些根据本国与所在国达成双边协定运作机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系,即用说是“溶为一体”应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事报告,一个想从负责维护国际安全主要机构即安全理事会报告中全面透视这种安全国际关系学学生,对无止境文件清和只有我们这些内人才懂几乎隐秘会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


别家, 别甲糖, 别价, 别具慧心, 别具匠心, 别具一格, 别具只眼, 别开生面, 别看, 别客气,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意用语中避免使用

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使用技术术语和者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的政策“相互结合”,换句话说,需要在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,用租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借用国际金融机构的一句,它是指具有国际公法上法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语可能听起来不过是句而已,但我们认为它是高度真实的,而在安全理事会改上尤其如此,因为这个关系到每个会员国的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们各国领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用的

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借用金融业的另一个实例,系指那些根据本国与所在国达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出的,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用来说是“溶为一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使用这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一个想从负责维护国际安全的主要机构即安全理事会的报告中全面透视这种安全的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


别扭的文句, 别其真伪, 别情, 别人, 别人家的, 别人想法不同, 别肉桂的, 别肉桂酸, 别乳糖, 别生枝节,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,
háng huà
jargon
法 语 助 手

Il a dit beaucoup de jargons.

他说了很多

Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.

点子是他们的,指的是合适的活人。

Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.

特别要注意语中避免使

Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.

切勿因对方使技术术语和被吓倒或者被打动。

Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.

尽管有这些学术,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单一起因。

Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.

来说,我们需要使我们的政策“相互结合”,换句说,需要在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或租船业的来说即为“租船人”和“船东”,对后者加以明确规定。

Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.

“主权担保”一词是借国际金融机构的一句,它是指具有国际公法上法人资格的实体提供的担保。

Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.

这个词语能听起来不过是句而已,但我们认为它是高度真实的,而在安全理事会改革问题上尤其如此,因为这个问题关系到每个会员国的利益。

Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.

在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,正如欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界,而是我们各国领导人的政治愿望和历史远见。

Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.

让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有,因为两个发言人都拒绝使本领域有时使

M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.

Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,“双边机构”一词是借金融业的另一个实例,系指那些根据本国与所在国达成的双边协定运作的机构。

M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.

BURMAN先生(美利坚合众国)说,关于法国提出的问题,他想从统法社观察员那里了解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即来说是“溶为一体”的应收款与其他应收款加以区分。

Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.

儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常中并不使这一术语。

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

对于安全理事的报告,一个想从负责维护国际安全的主要机构即安全理事会的报告中全面透视这种安全的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内人才懂的几乎隐秘的会无所适从。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 行话 的法语例句

用户正在搜索


别无出路, 别无二致, 别无他法, 别无他人, 别无他用, 别无选择, 别无长物, 别绪, 别样, 别衣针,

相似单词


行宫, 行规, 行行出状元, 行行好, 行好, 行话, 行话的(属于), 行会, 行会的, 行会理事,