L'ennemi s'enfuit à notre approche.
我们的进攻让敌人败退。
L'ennemi s'enfuit à notre approche.
我们的进攻让敌人败退。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么一个税率和失业率都
上升的社会里,针对中国的忧虑自然也就
攀升。
Les menaces que l'intolérance ethnique et la criminalité locale font peser sur la sécurité diminuent.
种族不容易和当地犯罪两方对安全的威胁
减缓。
Le monde est confronté à la flambée des cours du pétrole.
世界石油价格无
制地
上升的问题。
Les élections qui, nous l'espérons, apporteront la preuve que les Taliban perdent du terrain, doivent se dérouler conformément au plan établi.
选举必须按计划进行,我们希望这些选举将表明塔班
败退。
La sécurité, tout comme la prévention des accidents, achoppe parfois sur le maillon faible d'une chaîne de systèmes bien conçus mais interdépendants.
安全,如防止事故一样,关键于
相扣的设计精美和严格遵守的系统中最薄弱的一环。
Dans des cas précédents, des actes violents avaient coïncidé avec des visites internationales de haut niveau ou des progrès internationaux accrus s'agissant du Kosovo.
曾有这种情况,暴力行动恰巧与高级国际访问或国际社会
科索沃的
胜
发生
同一时候。
Aujourd'hui, les hommes et les femmes de notre Université de la défense nationale contribuent à concevoir les stratégies grâce auxquelles nous faisons la guerre au terrorisme, et grâce auxquelles nous la gagnons.
今天,国防大学的全体师生,不分男女都为制定当前的战略做出贡献,使我们的反恐怖主义战争获得胜
。
Bien que constituant un élément essentiel d'une éducation de qualité et une partie intégrante de l'apprentissage tout au long de la vie, l'éducation physique perd progressivement du terrain dans les systèmes d'enseignement scolaire.
虽然体育运动是高质量教育的重要成分和终身学习的组成部分,但是体育运动规教育制度中
失
。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议研究贸易和投资方
一直
败退,因此必须重振并实质性地审查本组织的工作,使之能充分适应当今的世界。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议研究贸易和投资方
一直
败退,因此必须重振并实质性地审查本组织的工作,使之能充分适应当今的世界。
Le risque qu'avec la dépréciation du franc congolais et l'accélération de l'inflation, la frustration de la population congolaise, notamment celle de soldats et de policiers mal payés, puisse facilement être manipulée par d'éventuels « saboteurs » du processus, est un sujet de grave préoccupation.
有人表示严重关切,担心由于刚果法郎贬值和通货膨胀率上升,刚果人的失望情绪,包括薪水过低的军事人员和警察的失望情绪,会被潜
破坏者轻易
用。
Les difficultés importantes entravant une prestation adéquate des services de santé publique étaient à mettre en relation avec le coût élevé des soins de santé, les infrastructures sanitaires, le financement des systèmes de santé, les pénuries de personnel de santé et l'encadrement insuffisant des équipes médicales.
提供充分的公共保健服务所的严重挑战体现
保健成本
攀升、保健基础设施不足、保健系统资金拮据、保健服务人员短缺以及如何确保保健领域的领导作用。
Comme nous l'avons dit en octobre dernier, les Taliban livrent une guerre de perception. Leur objectif est de persuader le peuple afghan que la communauté internationale est en situation d'échec, surtout en cette période de transition qui suit les élections qui se sont tenues aux États-Unis.
如我们
10月指出的那样,塔
班现
进行的是一场意识战,其目的是想要让阿富汗人民相信国际社会
败退,尤其是
现
美国大选之后这一过渡时期。
L'augmentation des actions d'interception sur la route des Balkans et sur d'autres filières de trafic situées plus à l'est, qui mènent des zones de culture et de production d'Asie du Sud-Ouest vers l'Europe, peut déplacer les circuits de contrebande vers la Méditerranée orientale et l'Égypte, où le contrôle continue à être faible.
巴尔干路线上,以及再往东从西南亚的种植和生产区到欧洲的路线上,随着阻截行动
成功,贩运路线有可能转移到管制仍很薄弱的地中海东部和埃及。
En réalité, la structure de l'économie, la qualité dans l'ensemble insuffisante de la gestion, la faiblesse de l'investissement et du réinvestissement et l'échec de l'effort de privatisation ont aggravé les problèmes économiques et sociaux qui touchent la majeure partie de la population, c'est-à-dire essentiellement tous ceux qui ne sont pas en mesure de bénéficier de l'afflux de pétrodollars.
表层以下,经济的结构状况、管理的普遍落后、投资和再投资率的低下以及私有化运动的失败,使社会大多数人,也就是那些未能享受到石油美元上涨好处的人普遍陷入更加严重的经济和社会困境。
Le Groupe constate avec préoccupation le pourcentage élevé de postes vacants qui est projeté pour le personnel recruté sur le plan international et les membres de la Police des Nations Unies, et note que le taux de renouvellement du personnel est élevé puisque la Mission recrute une trentaine d'agents chaque mois et en perd 25 dans le même temps. Si cette situation persiste, il estime que la Mission perdra en efficacité et devra faire face à des dépenses de formation récurrentes.
她对国际工作人员和联合国警察预期将出现高空率表示关切,并指出,尽管特派团平均每月征聘30名新工作人员,但是工作人员更换率非常高,每月大约有25人离开,非洲国家集团认为,如果目前的状况持续下去,特派团将难以发挥有效作用,培训费用也会升高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
L'ennemi s'enfuit à notre approche.
我们的进攻让敌人节节败退。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么在一个税率和失业率都在节节上升的社会里,针对中国的忧虑自然也就节节攀升。
Les menaces que l'intolérance ethnique et la criminalité locale font peser sur la sécurité diminuent.
种族不容易和当地犯罪两方面对安全的威胁节节减缓。
Le monde est confronté à la flambée des cours du pétrole.
世界正面临石油价格无节地节节上升的问题。
Les élections qui, nous l'espérons, apporteront la preuve que les Taliban perdent du terrain, doivent se dérouler conformément au plan établi.
选举必须按计划进,我们希望这些选举将表明塔
班在节节败退。
La sécurité, tout comme la prévention des accidents, achoppe parfois sur le maillon faible d'une chaîne de systèmes bien conçus mais interdépendants.
安全,如防止事故一样,关键在于节节相扣的设计精美和严格遵守的系统中最薄弱的一环。
Dans des cas précédents, des actes violents avaient coïncidé avec des visites internationales de haut niveau ou des progrès internationaux accrus s'agissant du Kosovo.
曾有这种情况,暴恰巧与高级国际访问或在国际社会在科索沃的节节胜
发生在同一时候。
Aujourd'hui, les hommes et les femmes de notre Université de la défense nationale contribuent à concevoir les stratégies grâce auxquelles nous faisons la guerre au terrorisme, et grâce auxquelles nous la gagnons.
今天,国防大学的全体师生,不分男女都当前的战略做出贡献,使我们的反恐怖主义战争获得节节胜
。
Bien que constituant un élément essentiel d'une éducation de qualité et une partie intégrante de l'apprentissage tout au long de la vie, l'éducation physique perd progressivement du terrain dans les systèmes d'enseignement scolaire.
虽然体育运是高质量教育的重要成分和终身学习的组成部分,但是体育运
在正规教育
度中节节失
。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织的工作,使之能充分适应当今的世界。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织的工作,使之能充分适应当今的世界。
Le risque qu'avec la dépréciation du franc congolais et l'accélération de l'inflation, la frustration de la population congolaise, notamment celle de soldats et de policiers mal payés, puisse facilement être manipulée par d'éventuels « saboteurs » du processus, est un sujet de grave préoccupation.
有人表示严重关切,担心由于刚果法郎贬值和通货膨胀率节节上升,刚果人的失望情绪,包括薪水过低的军事人员和警察的失望情绪,会被潜在破坏者轻易用。
Les difficultés importantes entravant une prestation adéquate des services de santé publique étaient à mettre en relation avec le coût élevé des soins de santé, les infrastructures sanitaires, le financement des systèmes de santé, les pénuries de personnel de santé et l'encadrement insuffisant des équipes médicales.
提供充分的公共保健服务所面临的严重挑战体现在保健成本节节攀升、保健基础设施不足、保健系统资金拮据、保健服务人员短缺以及如何确保保健领域的领导作用。
Comme nous l'avons dit en octobre dernier, les Taliban livrent une guerre de perception. Leur objectif est de persuader le peuple afghan que la communauté internationale est en situation d'échec, surtout en cette période de transition qui suit les élections qui se sont tenues aux États-Unis.
正如我们在10月指出的那样,塔班现在进
的是一场意识战,其目的是想要让阿富汗人民相信国际社会在节节败退,尤其是在现在美国大选之后这一过渡时期。
L'augmentation des actions d'interception sur la route des Balkans et sur d'autres filières de trafic situées plus à l'est, qui mènent des zones de culture et de production d'Asie du Sud-Ouest vers l'Europe, peut déplacer les circuits de contrebande vers la Méditerranée orientale et l'Égypte, où le contrôle continue à être faible.
在巴尔干路线上,以及再往东从西南亚的种植和生产区到欧洲的路线上,随着阻截节节成功,贩运路线有可能转移到管
仍很薄弱的地中海东部和埃及。
En réalité, la structure de l'économie, la qualité dans l'ensemble insuffisante de la gestion, la faiblesse de l'investissement et du réinvestissement et l'échec de l'effort de privatisation ont aggravé les problèmes économiques et sociaux qui touchent la majeure partie de la population, c'est-à-dire essentiellement tous ceux qui ne sont pas en mesure de bénéficier de l'afflux de pétrodollars.
表层以下,经济的结构状况、管理的普遍落后、投资和再投资率的低下以及私有化运的节节失败,使社会大多数人,也就是那些未能享受到石油美元上涨好处的人普遍陷入更加严重的经济和社会困境。
Le Groupe constate avec préoccupation le pourcentage élevé de postes vacants qui est projeté pour le personnel recruté sur le plan international et les membres de la Police des Nations Unies, et note que le taux de renouvellement du personnel est élevé puisque la Mission recrute une trentaine d'agents chaque mois et en perd 25 dans le même temps. Si cette situation persiste, il estime que la Mission perdra en efficacité et devra faire face à des dépenses de formation récurrentes.
她对国际工作人员和联合国警察预期将出现高空率表示关切,并指出,尽管特派团平均每月征聘30名新工作人员,但是工作人员更换率非常高,每月大约有25人离开,非洲国家集团认,如果目前的状况持续下去,特派团将难以发挥有效作用,培训费用也会节节升高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi s'enfuit à notre approche.
我们的进攻让敌人节节败退。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么一个税率和失业率都
节节上升的社会里,针对中国的忧虑自然也就节节攀升。
Les menaces que l'intolérance ethnique et la criminalité locale font peser sur la sécurité diminuent.
种族不容易和当地犯罪两方面对安全的威胁节节减缓。
Le monde est confronté à la flambée des cours du pétrole.
世界正面临石油价格无节制地节节上升的问题。
Les élections qui, nous l'espérons, apporteront la preuve que les Taliban perdent du terrain, doivent se dérouler conformément au plan établi.
选举必须按计划进行,我们希望这些选举将表明塔班
节节败退。
La sécurité, tout comme la prévention des accidents, achoppe parfois sur le maillon faible d'une chaîne de systèmes bien conçus mais interdépendants.
安全,如防止事故一样,关键于节节相扣的设计精美和严格遵守的系统中最薄弱的一环。
Dans des cas précédents, des actes violents avaient coïncidé avec des visites internationales de haut niveau ou des progrès internationaux accrus s'agissant du Kosovo.
曾有这种情况,暴力行动恰巧与高级国际访问或国际社会
沃的节节胜
发生
同一
。
Aujourd'hui, les hommes et les femmes de notre Université de la défense nationale contribuent à concevoir les stratégies grâce auxquelles nous faisons la guerre au terrorisme, et grâce auxquelles nous la gagnons.
天,国防大学的全体师生,不分男女都为制定当前的战略做出贡献,使我们的反恐怖主义战争获得节节胜
。
Bien que constituant un élément essentiel d'une éducation de qualité et une partie intégrante de l'apprentissage tout au long de la vie, l'éducation physique perd progressivement du terrain dans les systèmes d'enseignement scolaire.
虽然体育运动是高质量教育的重要成分和终身学习的组成部分,但是体育运动正规教育制度中节节失
。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议研究贸易和投资方面一直
节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织的工作,使之能充分适应当
的世界。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议研究贸易和投资方面一直
节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织的工作,使之能充分适应当
的世界。
Le risque qu'avec la dépréciation du franc congolais et l'accélération de l'inflation, la frustration de la population congolaise, notamment celle de soldats et de policiers mal payés, puisse facilement être manipulée par d'éventuels « saboteurs » du processus, est un sujet de grave préoccupation.
有人表示严重关切,担心由于刚果法郎贬值和通货膨胀率节节上升,刚果人的失望情绪,包括薪水过低的军事人员和警察的失望情绪,会被潜破坏者轻易
用。
Les difficultés importantes entravant une prestation adéquate des services de santé publique étaient à mettre en relation avec le coût élevé des soins de santé, les infrastructures sanitaires, le financement des systèmes de santé, les pénuries de personnel de santé et l'encadrement insuffisant des équipes médicales.
提供充分的公共保健服务所面临的严重挑战体现保健成本节节攀升、保健基础设施不足、保健系统资金拮据、保健服务人员短缺以及如何确保保健领域的领导作用。
Comme nous l'avons dit en octobre dernier, les Taliban livrent une guerre de perception. Leur objectif est de persuader le peuple afghan que la communauté internationale est en situation d'échec, surtout en cette période de transition qui suit les élections qui se sont tenues aux États-Unis.
正如我们10月指出的那样,塔
班现
进行的是一场意识战,其目的是想要让阿富汗人民相信国际社会
节节败退,尤其是
现
美国大选之后这一过渡
期。
L'augmentation des actions d'interception sur la route des Balkans et sur d'autres filières de trafic situées plus à l'est, qui mènent des zones de culture et de production d'Asie du Sud-Ouest vers l'Europe, peut déplacer les circuits de contrebande vers la Méditerranée orientale et l'Égypte, où le contrôle continue à être faible.
巴尔干路线上,以及再往东从西南亚的种植和生产区到欧洲的路线上,随着阻截行动节节成功,贩运路线有可能转移到管制仍很薄弱的地中海东部和埃及。
En réalité, la structure de l'économie, la qualité dans l'ensemble insuffisante de la gestion, la faiblesse de l'investissement et du réinvestissement et l'échec de l'effort de privatisation ont aggravé les problèmes économiques et sociaux qui touchent la majeure partie de la population, c'est-à-dire essentiellement tous ceux qui ne sont pas en mesure de bénéficier de l'afflux de pétrodollars.
表层以下,经济的结构状况、管理的普遍落后、投资和再投资率的低下以及私有化运动的节节失败,使社会大多数人,也就是那些未能享受到石油美元上涨好处的人普遍陷入更加严重的经济和社会困境。
Le Groupe constate avec préoccupation le pourcentage élevé de postes vacants qui est projeté pour le personnel recruté sur le plan international et les membres de la Police des Nations Unies, et note que le taux de renouvellement du personnel est élevé puisque la Mission recrute une trentaine d'agents chaque mois et en perd 25 dans le même temps. Si cette situation persiste, il estime que la Mission perdra en efficacité et devra faire face à des dépenses de formation récurrentes.
她对国际工作人员和联合国警察预期将出现高空率表示关切,并指出,尽管特派团平均每月征聘30名新工作人员,但是工作人员更换率非常高,每月大约有25人离开,非洲国家集团认为,如果目前的状况持续下去,特派团将难以发挥有效作用,培训费用也会节节升高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi s'enfuit à notre approche.
我们的进攻让敌人节节败退。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么在一个税率和失业率都在节节上升的社会里,针中国的忧虑自然也就节节攀升。
Les menaces que l'intolérance ethnique et la criminalité locale font peser sur la sécurité diminuent.
种族不容易和当犯罪两方
全的威胁节节减缓。
Le monde est confronté à la flambée des cours du pétrole.
世界正临石油价格无节制
节节上升的问题。
Les élections qui, nous l'espérons, apporteront la preuve que les Taliban perdent du terrain, doivent se dérouler conformément au plan établi.
选举必须按计划进行,我们希望这些选举将表明塔班在节节败退。
La sécurité, tout comme la prévention des accidents, achoppe parfois sur le maillon faible d'une chaîne de systèmes bien conçus mais interdépendants.
全,如防止事故一样,关键在于节节相扣的设计精美和严格遵守的系统中最薄弱的一环。
Dans des cas précédents, des actes violents avaient coïncidé avec des visites internationales de haut niveau ou des progrès internationaux accrus s'agissant du Kosovo.
曾有这种情况,暴力行动恰巧与高级国际访问或在国际社会在科索沃的节节胜发生在同一时候。
Aujourd'hui, les hommes et les femmes de notre Université de la défense nationale contribuent à concevoir les stratégies grâce auxquelles nous faisons la guerre au terrorisme, et grâce auxquelles nous la gagnons.
今天,国防大学的全体师生,不分男女都为制定当前的战略做出贡献,使我们的反恐怖主义战争获得节节胜。
Bien que constituant un élément essentiel d'une éducation de qualité et une partie intégrante de l'apprentissage tout au long de la vie, l'éducation physique perd progressivement du terrain dans les systèmes d'enseignement scolaire.
虽然体育运动是高量教育的重要成分和终身学习的组成部分,但是体育运动在正规教育制度中节节失
。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方一直在节节败退,因此必须重振并实
审查本组织的工作,使之能充分适应当今的世界。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方一直在节节败退,因此必须重振并实
审查本组织的工作,使之能充分适应当今的世界。
Le risque qu'avec la dépréciation du franc congolais et l'accélération de l'inflation, la frustration de la population congolaise, notamment celle de soldats et de policiers mal payés, puisse facilement être manipulée par d'éventuels « saboteurs » du processus, est un sujet de grave préoccupation.
有人表示严重关切,担心由于刚果法郎贬值和通货膨胀率节节上升,刚果人的失望情绪,包括薪水过低的军事人员和警察的失望情绪,会被潜在破坏者轻易用。
Les difficultés importantes entravant une prestation adéquate des services de santé publique étaient à mettre en relation avec le coût élevé des soins de santé, les infrastructures sanitaires, le financement des systèmes de santé, les pénuries de personnel de santé et l'encadrement insuffisant des équipes médicales.
提供充分的公共保健服务所临的严重挑战体现在保健成本节节攀升、保健基础设施不足、保健系统资金拮据、保健服务人员短缺以及如何确保保健领域的领导作用。
Comme nous l'avons dit en octobre dernier, les Taliban livrent une guerre de perception. Leur objectif est de persuader le peuple afghan que la communauté internationale est en situation d'échec, surtout en cette période de transition qui suit les élections qui se sont tenues aux États-Unis.
正如我们在10月指出的那样,塔班现在进行的是一场意识战,其目的是想要让阿富汗人民相信国际社会在节节败退,尤其是在现在美国大选之后这一过渡时期。
L'augmentation des actions d'interception sur la route des Balkans et sur d'autres filières de trafic situées plus à l'est, qui mènent des zones de culture et de production d'Asie du Sud-Ouest vers l'Europe, peut déplacer les circuits de contrebande vers la Méditerranée orientale et l'Égypte, où le contrôle continue à être faible.
在巴尔干路线上,以及再往东从西南亚的种植和生产区到欧洲的路线上,随着阻截行动节节成功,贩运路线有可能转移到管制仍很薄弱的中海东部和埃及。
En réalité, la structure de l'économie, la qualité dans l'ensemble insuffisante de la gestion, la faiblesse de l'investissement et du réinvestissement et l'échec de l'effort de privatisation ont aggravé les problèmes économiques et sociaux qui touchent la majeure partie de la population, c'est-à-dire essentiellement tous ceux qui ne sont pas en mesure de bénéficier de l'afflux de pétrodollars.
表层以下,经济的结构状况、管理的普遍落后、投资和再投资率的低下以及私有化运动的节节失败,使社会大多数人,也就是那些未能享受到石油美元上涨好处的人普遍陷入更加严重的经济和社会困境。
Le Groupe constate avec préoccupation le pourcentage élevé de postes vacants qui est projeté pour le personnel recruté sur le plan international et les membres de la Police des Nations Unies, et note que le taux de renouvellement du personnel est élevé puisque la Mission recrute une trentaine d'agents chaque mois et en perd 25 dans le même temps. Si cette situation persiste, il estime que la Mission perdra en efficacité et devra faire face à des dépenses de formation récurrentes.
她国际工作人员和联合国警察预期将出现高空率表示关切,并指出,尽管特派团平均每月征聘30名新工作人员,但是工作人员更换率非常高,每月大约有25人离开,非洲国家集团认为,如果目前的状况持续下去,特派团将难以发挥有效作用,培训费用也会节节升高。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi s'enfuit à notre approche.
我们进攻让敌人节节败退。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么在一个税率和失业率都在节节上升社会里,针对中国
忧虑自然也就节节攀升。
Les menaces que l'intolérance ethnique et la criminalité locale font peser sur la sécurité diminuent.
种族不容易和当地犯罪两方面对安胁节节减缓。
Le monde est confronté à la flambée des cours du pétrole.
世界正面临石油价格无节制地节节上升问题。
Les élections qui, nous l'espérons, apporteront la preuve que les Taliban perdent du terrain, doivent se dérouler conformément au plan établi.
选举必须按计划进行,我们希望这些选举将表明塔班在节节败退。
La sécurité, tout comme la prévention des accidents, achoppe parfois sur le maillon faible d'une chaîne de systèmes bien conçus mais interdépendants.
安,如防止事故一样,关键在于节节相扣
设计精美和严格遵守
系统中最薄弱
一环。
Dans des cas précédents, des actes violents avaient coïncidé avec des visites internationales de haut niveau ou des progrès internationaux accrus s'agissant du Kosovo.
曾有这种情况,暴力行动恰巧与高级国际访问或在国际社会在科索沃节节胜
发生在同一时候。
Aujourd'hui, les hommes et les femmes de notre Université de la défense nationale contribuent à concevoir les stratégies grâce auxquelles nous faisons la guerre au terrorisme, et grâce auxquelles nous la gagnons.
今天,国防大学体师生,不分男女都为制定当前
战略做出贡献,使我们
反恐怖主义战争获得节节胜
。
Bien que constituant un élément essentiel d'une éducation de qualité et une partie intégrante de l'apprentissage tout au long de la vie, l'éducation physique perd progressivement du terrain dans les systèmes d'enseignement scolaire.
虽然体育运动是高质量教育重要成分和终身学习
组成部分,但是体育运动在正规教育制度中节节失
。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重质性地审查本组织
工作,使之能充分适应当今
世界。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重质性地审查本组织
工作,使之能充分适应当今
世界。
Le risque qu'avec la dépréciation du franc congolais et l'accélération de l'inflation, la frustration de la population congolaise, notamment celle de soldats et de policiers mal payés, puisse facilement être manipulée par d'éventuels « saboteurs » du processus, est un sujet de grave préoccupation.
有人表示严重关切,担心由于刚果法郎贬值和通货膨胀率节节上升,刚果人失望情绪,包括薪水过低
军事人员和警察
失望情绪,会被潜在破坏者轻易
用。
Les difficultés importantes entravant une prestation adéquate des services de santé publique étaient à mettre en relation avec le coût élevé des soins de santé, les infrastructures sanitaires, le financement des systèmes de santé, les pénuries de personnel de santé et l'encadrement insuffisant des équipes médicales.
提供充分公共保健服务所面临
严重挑战体现在保健成本节节攀升、保健基础设施不足、保健系统资金拮据、保健服务人员短缺以及如何确保保健领域
领导作用。
Comme nous l'avons dit en octobre dernier, les Taliban livrent une guerre de perception. Leur objectif est de persuader le peuple afghan que la communauté internationale est en situation d'échec, surtout en cette période de transition qui suit les élections qui se sont tenues aux États-Unis.
正如我们在10月指出那样,塔
班现在进行
是一场意识战,其目
是想要让阿富汗人民相信国际社会在节节败退,尤其是在现在美国大选之后这一过渡时期。
L'augmentation des actions d'interception sur la route des Balkans et sur d'autres filières de trafic situées plus à l'est, qui mènent des zones de culture et de production d'Asie du Sud-Ouest vers l'Europe, peut déplacer les circuits de contrebande vers la Méditerranée orientale et l'Égypte, où le contrôle continue à être faible.
在巴尔干路线上,以及再往东从西南亚种植和生产区到欧洲
路线上,随着阻截行动节节成功,贩运路线有可能转移到管制仍很薄弱
地中海东部和埃及。
En réalité, la structure de l'économie, la qualité dans l'ensemble insuffisante de la gestion, la faiblesse de l'investissement et du réinvestissement et l'échec de l'effort de privatisation ont aggravé les problèmes économiques et sociaux qui touchent la majeure partie de la population, c'est-à-dire essentiellement tous ceux qui ne sont pas en mesure de bénéficier de l'afflux de pétrodollars.
表层以下,经济结构状况、管理
普遍落后、投资和再投资率
低下以及私有化运动
节节失败,使社会大多数人,也就是那些未能享受到石油美元上涨好处
人普遍陷入更加严重
经济和社会困境。
Le Groupe constate avec préoccupation le pourcentage élevé de postes vacants qui est projeté pour le personnel recruté sur le plan international et les membres de la Police des Nations Unies, et note que le taux de renouvellement du personnel est élevé puisque la Mission recrute une trentaine d'agents chaque mois et en perd 25 dans le même temps. Si cette situation persiste, il estime que la Mission perdra en efficacité et devra faire face à des dépenses de formation récurrentes.
她对国际工作人员和联合国警察预期将出现高空率表示关切,指出,尽管特派团平均每月征聘30名新工作人员,但是工作人员更换率非常高,每月大约有25人离开,非洲国家集团认为,如果目前
状况持续下去,特派团将难以发挥有效作用,培训费用也会节节升高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi s'enfuit à notre approche.
我们的进攻让敌人节节败退。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么在一个税率和失业率都在节节上的社会里,针对中国的忧虑自然也就节节攀
。
Les menaces que l'intolérance ethnique et la criminalité locale font peser sur la sécurité diminuent.
不容易和当地犯罪两方面对安全的威胁节节减缓。
Le monde est confronté à la flambée des cours du pétrole.
世界正面临石油价格无节制地节节上的问题。
Les élections qui, nous l'espérons, apporteront la preuve que les Taliban perdent du terrain, doivent se dérouler conformément au plan établi.
选举必须按计划进行,我们希望这些选举将表明塔班在节节败退。
La sécurité, tout comme la prévention des accidents, achoppe parfois sur le maillon faible d'une chaîne de systèmes bien conçus mais interdépendants.
安全,如防止事故一样,关键在于节节相扣的设计精美和严格遵守的系统中最薄弱的一环。
Dans des cas précédents, des actes violents avaient coïncidé avec des visites internationales de haut niveau ou des progrès internationaux accrus s'agissant du Kosovo.
曾有这情况,暴力行动恰巧与高级国际访问或在国际社会在科索沃的节节胜
发生在同一时候。
Aujourd'hui, les hommes et les femmes de notre Université de la défense nationale contribuent à concevoir les stratégies grâce auxquelles nous faisons la guerre au terrorisme, et grâce auxquelles nous la gagnons.
今天,国防大学的全体师生,不男女都为制定当前的战略做出贡献,使我们的反恐怖主义战争获得节节胜
。
Bien que constituant un élément essentiel d'une éducation de qualité et une partie intégrante de l'apprentissage tout au long de la vie, l'éducation physique perd progressivement du terrain dans les systèmes d'enseignement scolaire.
虽然体育运动是高质量教育的重要成和终身学习的组成部
,但是体育运动在正规教育制度中节节失
。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织的工作,使之适应当今的世界。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织的工作,使之适应当今的世界。
Le risque qu'avec la dépréciation du franc congolais et l'accélération de l'inflation, la frustration de la population congolaise, notamment celle de soldats et de policiers mal payés, puisse facilement être manipulée par d'éventuels « saboteurs » du processus, est un sujet de grave préoccupation.
有人表示严重关切,担心由于刚果法郎贬值和通货膨胀率节节上,刚果人的失望情绪,包括薪水过低的军事人员和警察的失望情绪,会被潜在破坏者轻易
用。
Les difficultés importantes entravant une prestation adéquate des services de santé publique étaient à mettre en relation avec le coût élevé des soins de santé, les infrastructures sanitaires, le financement des systèmes de santé, les pénuries de personnel de santé et l'encadrement insuffisant des équipes médicales.
提供的公共保健服务所面临的严重挑战体现在保健成本节节攀
、保健基础设施不足、保健系统资金拮据、保健服务人员短缺以及如何确保保健领域的领导作用。
Comme nous l'avons dit en octobre dernier, les Taliban livrent une guerre de perception. Leur objectif est de persuader le peuple afghan que la communauté internationale est en situation d'échec, surtout en cette période de transition qui suit les élections qui se sont tenues aux États-Unis.
正如我们在10月指出的那样,塔班现在进行的是一场意识战,其目的是想要让阿富汗人民相信国际社会在节节败退,尤其是在现在美国大选之后这一过渡时期。
L'augmentation des actions d'interception sur la route des Balkans et sur d'autres filières de trafic situées plus à l'est, qui mènent des zones de culture et de production d'Asie du Sud-Ouest vers l'Europe, peut déplacer les circuits de contrebande vers la Méditerranée orientale et l'Égypte, où le contrôle continue à être faible.
在巴尔干路线上,以及再往东从西南亚的植和生产区到欧洲的路线上,随着阻截行动节节成功,贩运路线有可
转移到管制仍很薄弱的地中海东部和埃及。
En réalité, la structure de l'économie, la qualité dans l'ensemble insuffisante de la gestion, la faiblesse de l'investissement et du réinvestissement et l'échec de l'effort de privatisation ont aggravé les problèmes économiques et sociaux qui touchent la majeure partie de la population, c'est-à-dire essentiellement tous ceux qui ne sont pas en mesure de bénéficier de l'afflux de pétrodollars.
表层以下,经济的结构状况、管理的普遍落后、投资和再投资率的低下以及私有化运动的节节失败,使社会大多数人,也就是那些未享受到石油美元上涨好处的人普遍陷入更加严重的经济和社会困境。
Le Groupe constate avec préoccupation le pourcentage élevé de postes vacants qui est projeté pour le personnel recruté sur le plan international et les membres de la Police des Nations Unies, et note que le taux de renouvellement du personnel est élevé puisque la Mission recrute une trentaine d'agents chaque mois et en perd 25 dans le même temps. Si cette situation persiste, il estime que la Mission perdra en efficacité et devra faire face à des dépenses de formation récurrentes.
她对国际工作人员和联合国警察预期将出现高空率表示关切,并指出,尽管特派团平均每月征聘30名新工作人员,但是工作人员更换率非常高,每月大约有25人离开,非洲国家集团认为,如果目前的状况持续下去,特派团将难以发挥有效作用,培训费用也会节节高。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi s'enfuit à notre approche.
我们的进攻让敌人节节败退。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么在一个税率和失业率都在节节上升的社会里,针对中国的忧虑自然也就节节攀升。
Les menaces que l'intolérance ethnique et la criminalité locale font peser sur la sécurité diminuent.
种族不容易和当地犯罪两方面对安全的威胁节节减缓。
Le monde est confronté à la flambée des cours du pétrole.
世界正面临石油价格无节制地节节上升的问题。
Les élections qui, nous l'espérons, apporteront la preuve que les Taliban perdent du terrain, doivent se dérouler conformément au plan établi.
举必须按计划进行,我们希望
举将表明塔
班在节节败退。
La sécurité, tout comme la prévention des accidents, achoppe parfois sur le maillon faible d'une chaîne de systèmes bien conçus mais interdépendants.
安全,如防止事故一样,关键在于节节相扣的设计精美和严格遵守的系统中最薄弱的一环。
Dans des cas précédents, des actes violents avaient coïncidé avec des visites internationales de haut niveau ou des progrès internationaux accrus s'agissant du Kosovo.
曾有种情况,暴力行
恰巧与高级国际访问或在国际社会在科索沃的节节胜
发生在同一时候。
Aujourd'hui, les hommes et les femmes de notre Université de la défense nationale contribuent à concevoir les stratégies grâce auxquelles nous faisons la guerre au terrorisme, et grâce auxquelles nous la gagnons.
今天,国防大学的全体师生,不分男女都为制定当前的战略做出贡献,使我们的反恐怖主义战争获得节节胜。
Bien que constituant un élément essentiel d'une éducation de qualité et une partie intégrante de l'apprentissage tout au long de la vie, l'éducation physique perd progressivement du terrain dans les systèmes d'enseignement scolaire.
虽然体是高质量教
的重要成分和终身学习的组成部分,但是体
在正规教
制度中节节失
。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织的工作,使之能充分适应当今的世界。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织的工作,使之能充分适应当今的世界。
Le risque qu'avec la dépréciation du franc congolais et l'accélération de l'inflation, la frustration de la population congolaise, notamment celle de soldats et de policiers mal payés, puisse facilement être manipulée par d'éventuels « saboteurs » du processus, est un sujet de grave préoccupation.
有人表示严重关切,担心由于刚果法郎贬值和通货膨胀率节节上升,刚果人的失望情绪,包括薪水过低的军事人员和警察的失望情绪,会被潜在破坏者轻易用。
Les difficultés importantes entravant une prestation adéquate des services de santé publique étaient à mettre en relation avec le coût élevé des soins de santé, les infrastructures sanitaires, le financement des systèmes de santé, les pénuries de personnel de santé et l'encadrement insuffisant des équipes médicales.
提供充分的公共保健服务所面临的严重挑战体现在保健成本节节攀升、保健基础设施不足、保健系统资金拮据、保健服务人员短缺以及如何确保保健领域的领导作用。
Comme nous l'avons dit en octobre dernier, les Taliban livrent une guerre de perception. Leur objectif est de persuader le peuple afghan que la communauté internationale est en situation d'échec, surtout en cette période de transition qui suit les élections qui se sont tenues aux États-Unis.
正如我们在10月指出的那样,塔班现在进行的是一场意识战,其目的是想要让阿富汗人民相信国际社会在节节败退,尤其是在现在美国大
之后
一过渡时期。
L'augmentation des actions d'interception sur la route des Balkans et sur d'autres filières de trafic situées plus à l'est, qui mènent des zones de culture et de production d'Asie du Sud-Ouest vers l'Europe, peut déplacer les circuits de contrebande vers la Méditerranée orientale et l'Égypte, où le contrôle continue à être faible.
在巴尔干路线上,以及再往东从西南亚的种植和生产区到欧洲的路线上,随着阻截行节节成功,贩
路线有可能转移到管制仍很薄弱的地中海东部和埃及。
En réalité, la structure de l'économie, la qualité dans l'ensemble insuffisante de la gestion, la faiblesse de l'investissement et du réinvestissement et l'échec de l'effort de privatisation ont aggravé les problèmes économiques et sociaux qui touchent la majeure partie de la population, c'est-à-dire essentiellement tous ceux qui ne sont pas en mesure de bénéficier de l'afflux de pétrodollars.
表层以下,经济的结构状况、管理的普遍落后、投资和再投资率的低下以及私有化的节节失败,使社会大多数人,也就是那
未能享受到石油美元上涨好处的人普遍陷入更加严重的经济和社会困境。
Le Groupe constate avec préoccupation le pourcentage élevé de postes vacants qui est projeté pour le personnel recruté sur le plan international et les membres de la Police des Nations Unies, et note que le taux de renouvellement du personnel est élevé puisque la Mission recrute une trentaine d'agents chaque mois et en perd 25 dans le même temps. Si cette situation persiste, il estime que la Mission perdra en efficacité et devra faire face à des dépenses de formation récurrentes.
她对国际工作人员和联合国警察预期将出现高空率表示关切,并指出,尽管特派团平均每月征聘30名新工作人员,但是工作人员更换率非常高,每月大约有25人离开,非洲国家集团认为,如果目前的状况持续下去,特派团将难以发挥有效作用,培训费用也会节节升高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi s'enfuit à notre approche.
进攻让敌人节节败退。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么在一个税率和失业率都在节节上升社会里,针对中国
忧虑自然也就节节攀升。
Les menaces que l'intolérance ethnique et la criminalité locale font peser sur la sécurité diminuent.
种族不容易和当地犯罪两方面对安全威胁节节减缓。
Le monde est confronté à la flambée des cours du pétrole.
世界正面临石油价格无节制地节节上升问题。
Les élections qui, nous l'espérons, apporteront la preuve que les Taliban perdent du terrain, doivent se dérouler conformément au plan établi.
选举必须按计划进行,希望这些选举将表明塔
班在节节败退。
La sécurité, tout comme la prévention des accidents, achoppe parfois sur le maillon faible d'une chaîne de systèmes bien conçus mais interdépendants.
安全,如防止事故一样,关键在于节节相扣设计精美和严格遵守
系统中最
一环。
Dans des cas précédents, des actes violents avaient coïncidé avec des visites internationales de haut niveau ou des progrès internationaux accrus s'agissant du Kosovo.
曾有这种情况,暴力行动恰巧与高级国际访问或在国际社会在科索沃节节胜
发生在同一时候。
Aujourd'hui, les hommes et les femmes de notre Université de la défense nationale contribuent à concevoir les stratégies grâce auxquelles nous faisons la guerre au terrorisme, et grâce auxquelles nous la gagnons.
今天,国防大学全体师生,不分男女都为制定当前
战略做出贡献,
反恐怖主义战争获得节节胜
。
Bien que constituant un élément essentiel d'une éducation de qualité et une partie intégrante de l'apprentissage tout au long de la vie, l'éducation physique perd progressivement du terrain dans les systèmes d'enseignement scolaire.
虽然体育运动是高质量教育重要成分和终身学习
组成部分,但是体育运动在正规教育制度中节节失
。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织工作,
之能充分适应当今
世界。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织工作,
之能充分适应当今
世界。
Le risque qu'avec la dépréciation du franc congolais et l'accélération de l'inflation, la frustration de la population congolaise, notamment celle de soldats et de policiers mal payés, puisse facilement être manipulée par d'éventuels « saboteurs » du processus, est un sujet de grave préoccupation.
有人表示严重关切,担心由于刚果法郎贬值和通货膨胀率节节上升,刚果人失望情绪,包括薪水过低
军事人员和警察
失望情绪,会被潜在破坏者轻易
用。
Les difficultés importantes entravant une prestation adéquate des services de santé publique étaient à mettre en relation avec le coût élevé des soins de santé, les infrastructures sanitaires, le financement des systèmes de santé, les pénuries de personnel de santé et l'encadrement insuffisant des équipes médicales.
提供充分公共保健服务所面临
严重挑战体现在保健成本节节攀升、保健基础设施不足、保健系统资金拮据、保健服务人员短缺以及如何确保保健领域
领导作用。
Comme nous l'avons dit en octobre dernier, les Taliban livrent une guerre de perception. Leur objectif est de persuader le peuple afghan que la communauté internationale est en situation d'échec, surtout en cette période de transition qui suit les élections qui se sont tenues aux États-Unis.
正如在10月指出
那样,塔
班现在进行
是一场意识战,其目
是想要让阿富汗人民相信国际社会在节节败退,尤其是在现在美国大选之后这一过渡时期。
L'augmentation des actions d'interception sur la route des Balkans et sur d'autres filières de trafic situées plus à l'est, qui mènent des zones de culture et de production d'Asie du Sud-Ouest vers l'Europe, peut déplacer les circuits de contrebande vers la Méditerranée orientale et l'Égypte, où le contrôle continue à être faible.
在巴尔干路线上,以及再往东从西南亚种植和生产区到欧洲
路线上,随着阻截行动节节成功,贩运路线有可能转移到管制仍很
地中海东部和埃及。
En réalité, la structure de l'économie, la qualité dans l'ensemble insuffisante de la gestion, la faiblesse de l'investissement et du réinvestissement et l'échec de l'effort de privatisation ont aggravé les problèmes économiques et sociaux qui touchent la majeure partie de la population, c'est-à-dire essentiellement tous ceux qui ne sont pas en mesure de bénéficier de l'afflux de pétrodollars.
表层以下,经济结构状况、管理
普遍落后、投资和再投资率
低下以及私有化运动
节节失败,
社会大多数人,也就是那些未能享受到石油美元上涨好处
人普遍陷入更加严重
经济和社会困境。
Le Groupe constate avec préoccupation le pourcentage élevé de postes vacants qui est projeté pour le personnel recruté sur le plan international et les membres de la Police des Nations Unies, et note que le taux de renouvellement du personnel est élevé puisque la Mission recrute une trentaine d'agents chaque mois et en perd 25 dans le même temps. Si cette situation persiste, il estime que la Mission perdra en efficacité et devra faire face à des dépenses de formation récurrentes.
她对国际工作人员和联合国警察预期将出现高空率表示关切,并指出,尽管特派团平均每月征聘30名新工作人员,但是工作人员更换率非常高,每月大约有25人离开,非洲国家集团认为,如果目前状况持续下去,特派团将难以发挥有效作用,培训费用也会节节升高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
L'ennemi s'enfuit à notre approche.
我们进攻让敌人节节败退。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么在一个税率和失业率都在节节上升社会里,针对中国
忧虑自然也就节节攀升。
Les menaces que l'intolérance ethnique et la criminalité locale font peser sur la sécurité diminuent.
种族不容易和当地犯罪两方面对安全威胁节节减缓。
Le monde est confronté à la flambée des cours du pétrole.
世界正面临石油价格无节制地节节上升问题。
Les élections qui, nous l'espérons, apporteront la preuve que les Taliban perdent du terrain, doivent se dérouler conformément au plan établi.
选举必须按计划进行,我们希望这些选举将表明塔班在节节败退。
La sécurité, tout comme la prévention des accidents, achoppe parfois sur le maillon faible d'une chaîne de systèmes bien conçus mais interdépendants.
安全,如防止事故一样,关键在于节节相扣设计精美和严格
系统中最薄弱
一环。
Dans des cas précédents, des actes violents avaient coïncidé avec des visites internationales de haut niveau ou des progrès internationaux accrus s'agissant du Kosovo.
曾有这种情况,暴力行动恰巧与高级国际访问或在国际社会在科索沃节节胜
发生在同一时候。
Aujourd'hui, les hommes et les femmes de notre Université de la défense nationale contribuent à concevoir les stratégies grâce auxquelles nous faisons la guerre au terrorisme, et grâce auxquelles nous la gagnons.
今天,国防大学全体师生,不分男女都为制定当前
略做出贡献,使我们
反恐怖
争获得节节胜
。
Bien que constituant un élément essentiel d'une éducation de qualité et une partie intégrante de l'apprentissage tout au long de la vie, l'éducation physique perd progressivement du terrain dans les systèmes d'enseignement scolaire.
虽然体育运动是高质量教育重要成分和终身学习
组成部分,但是体育运动在正规教育制度中节节失
。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织工作,使之能充分适应当今
世界。
La CNUCED avait perdu du terrain dans le domaine de la recherche sur le commerce et l'investissement, et la revitalisation de l'organisation et une révision en profondeur de ses activités étaient nécessaires pour adapter pleinement l'institution au monde d'aujourd'hui.
贸发会议在研究贸易和投资方面一直在节节败退,因此必须重振并实质性地审查本组织工作,使之能充分适应当今
世界。
Le risque qu'avec la dépréciation du franc congolais et l'accélération de l'inflation, la frustration de la population congolaise, notamment celle de soldats et de policiers mal payés, puisse facilement être manipulée par d'éventuels « saboteurs » du processus, est un sujet de grave préoccupation.
有人表示严重关切,担心由于刚果法郎贬值和通货膨胀率节节上升,刚果人失望情绪,包括薪水过低
军事人员和警察
失望情绪,会被潜在破坏者轻易
用。
Les difficultés importantes entravant une prestation adéquate des services de santé publique étaient à mettre en relation avec le coût élevé des soins de santé, les infrastructures sanitaires, le financement des systèmes de santé, les pénuries de personnel de santé et l'encadrement insuffisant des équipes médicales.
提供充分公共保健服务所面临
严重挑
体现在保健成本节节攀升、保健基础设施不足、保健系统资金拮据、保健服务人员短缺以及如何确保保健领域
领导作用。
Comme nous l'avons dit en octobre dernier, les Taliban livrent une guerre de perception. Leur objectif est de persuader le peuple afghan que la communauté internationale est en situation d'échec, surtout en cette période de transition qui suit les élections qui se sont tenues aux États-Unis.
正如我们在10月指出那样,塔
班现在进行
是一场意识
,其目
是想要让阿富汗人民相信国际社会在节节败退,尤其是在现在美国大选之后这一过渡时期。
L'augmentation des actions d'interception sur la route des Balkans et sur d'autres filières de trafic situées plus à l'est, qui mènent des zones de culture et de production d'Asie du Sud-Ouest vers l'Europe, peut déplacer les circuits de contrebande vers la Méditerranée orientale et l'Égypte, où le contrôle continue à être faible.
在巴尔干路线上,以及再往东从西南亚种植和生产区到欧洲
路线上,随着阻截行动节节成功,贩运路线有可能转移到管制仍很薄弱
地中海东部和埃及。
En réalité, la structure de l'économie, la qualité dans l'ensemble insuffisante de la gestion, la faiblesse de l'investissement et du réinvestissement et l'échec de l'effort de privatisation ont aggravé les problèmes économiques et sociaux qui touchent la majeure partie de la population, c'est-à-dire essentiellement tous ceux qui ne sont pas en mesure de bénéficier de l'afflux de pétrodollars.
表层以下,经济结构状况、管理
普遍落后、投资和再投资率
低下以及私有化运动
节节失败,使社会大多数人,也就是那些未能享受到石油美元上涨好处
人普遍陷入更加严重
经济和社会困境。
Le Groupe constate avec préoccupation le pourcentage élevé de postes vacants qui est projeté pour le personnel recruté sur le plan international et les membres de la Police des Nations Unies, et note que le taux de renouvellement du personnel est élevé puisque la Mission recrute une trentaine d'agents chaque mois et en perd 25 dans le même temps. Si cette situation persiste, il estime que la Mission perdra en efficacité et devra faire face à des dépenses de formation récurrentes.
她对国际工作人员和联合国警察预期将出现高空率表示关切,并指出,尽管特派团平均每月征聘30名新工作人员,但是工作人员更换率非常高,每月大约有25人离开,非洲国家集团认为,如果目前状况持续下去,特派团将难以发挥有效作用,培训费用也会节节升高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。