L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科变得难以呼吸,那儿
居民尽其所能
寻求自保。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科变得难以呼吸,那儿
居民尽其所能
寻求自保。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯群岛自保了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同时,我们不再能够假设,我们所有潜在敌人将会被一种共同
自保冲动所说服。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
我们必须使青年们,通过取得信息以及减少受感染机会、有关心社会环境,获得自保能力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小国自保安全能力最薄弱,减轻或克服环境灾难
能力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重自保条款”,防止仅通过国家宪法修正便可作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生自那以被逮捕和拘留,但于二周
以某种条件
个人自保而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担保债权人可采取自保步骤中加上利率
调整。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
他强调需要在条约和建设性安排中列入“自保条款”,以防止任意和单方面撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
关于解除武装,政府在过渡时期分发给个人用于自保武器中已有80%自动上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这一部门为国际商业公司服务,并且最近还开始向共同基金和专属自保再保险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但,
像科学事实显示,我们现在遇到
飓风与
候变化有关,那么显然,我们不能全靠自己自保。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入国家吸取以往金融危机经验教训,积累了外汇储备,作为一种自保形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来自特别在美工作人员
医疗保险计划所实行
自保机制和第三方管理人安排,相关
每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商担保(这
这一融资活动所要求
),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订
贷款协议承担AKA
已经自保和为未保
风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要新兴市场成员通过积累大量国际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展自保,而非通过基金组织进行合作保险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案特殊情节 导致得出申诉人
“熟练
BKI暗杀者,他会撒谎以自保”
结论,因为本案
特殊情节与Suresh案
情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案特殊情节 导致得出申诉人
“熟练
BKI暗杀者,他会撒谎以自保”
结论,因为本案
特殊情节与Suresh案
情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行自保对于许多低收入国家并不可行,而且这类国家也无法选择市场保险和市场式保险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜悲剧
,该国最高层为了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们
造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾
台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科的空气变得难以呼吸,那儿的居民尽其所能的寻求自保。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯群岛自保了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同时,们不再能够假设,
们的所有潜在敌人将会被一种共同的自保冲动所
。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
们必须使青年们,通过取得信息以及减少受感染机会、有
心的社会环境,获得自保能力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小国自保安全的能力最薄弱,减轻或克环境灾难的能力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重自保条款”,防止仅通过国家宪法修正便可作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生自那以被逮捕和拘留,但
二周
以某种条件的个人自保而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担保债权人可采取的自保步骤中加上利率的调整。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
他强调需要在条约和建设性安排中列入“自保条款”,以防止任意和单方面的撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
除武装,政府在过渡时期分发给个人用
自保的武器中已有80%自动上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这一部门为国际商业公司务,并且最近还开始向共同基金和专属自保再保险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但是,如果像科学事实显示,们现在遇到的飓风与气候变化有
,那么显然,
们不能全靠自己自保。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入国家吸取以往金融危机的经验教训,积累了外汇储备,作为一种自保形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来自特别是在美工作人员的医疗保险计划所实行的自保机制和第三方管理人安排,相的每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商的担保(这是这一融资活动所要求的),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订的贷款协议承担AKA的已经自保和为未保的风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要的新兴市场成员通过积累大量国际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展自保,而非通过基金组织进行合作保险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉人是“熟练的BKI暗杀者,他会撒谎以自保”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉人是“熟练的BKI暗杀者,他会撒谎以自保”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行自保对许多低收入国家并不可行,而且这类国家也无法选择市场保险和市场式保险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧是,该国最高层为了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科空气变得难以呼吸,那儿
居民尽其所能
寻求
。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯群岛了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同时,我们不再能够假设,我们所有潜在敌人将会被一种共同
冲动所说服。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
我们必须使青年们,通过取得信息以及减少受感染机会、有关心社会环境,获得
能力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小国全
能力最薄弱,减轻或克服环境灾难
能力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重条款”,防止仅通过国家宪法修正便可作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生那以
被逮捕和拘留,但于二周
以某种条件
个人
而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担债权人可采取
步骤中加上利率
。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
他强需要在条约和建设性
排中列入“
条款”,以防止任意和单方面
撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
关于解除武装,政府在过渡时期分发给个人用于武器中已有80%
动上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这一部门为国际商业公司服务,并且最近还开始向共同基金和专属再
险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但是,如果像科学事实显示,我们现在遇到飓风与气候变化有关,那么显然,我们不能全靠
己
。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入国家吸取以往金融危机经验教训,积累了外汇储备,作为一种
形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来特别是在美工作人员
医疗
险计划所实行
机制和第三方管理人
排,相关
每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商担
(这是这一融资活动所要求
),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订
贷款协议承担AKA
已经
和为未
风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要新兴市场成员通过积累大量国际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展
,而非通过基金组织进行合作
险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案特殊情节 导致得出申诉人是“熟练
BKI暗杀者,他会撒谎以
”
结论,因为本案
特殊情节与Suresh案
情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案特殊情节 导致得出申诉人是“熟练
BKI暗杀者,他会撒谎以
”
结论,因为本案
特殊情节与Suresh案
情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行对于许多低收入国家并不可行,而且这类国家也无法选择市场
险和市场式
险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜悲剧是,该国最高层为了
,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾
台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科的空气变得难以呼吸,那儿的居民尽其所能的寻求自保。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯群岛自保了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同时,我们不再能够假设,我们的所有潜在敌将会被一种共同的自保冲动所说
。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
我们必须使青年们,通过取得信息以及减少受感染机会、有关心的社会,获得自保能力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小国自保安全的能力最薄弱,减轻或克灾难的能力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重自保条款”,防止仅通过国家宪法修正便作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生自那以被逮捕和拘留,但于二周
以某种条件的个
自保而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担保债权取的自保步骤中加上利率的调整。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
他强调需要在条约和建设性安排中列入“自保条款”,以防止任意和单方面的撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
关于解除武装,政府在过渡时期分发给个用于自保的武器中已有80%自动上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这一部门为国际商业公司务,并且最近还开始向共同基金和专属自保再保险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但是,如果像科学事实显示,我们现在遇到的飓风与气候变化有关,那么显然,我们不能全靠自己自保。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入国家吸取以往金融危机的经验教训,积累了外汇储备,作为一种自保形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来自特别是在美工作员的医疗保险计划所实行的自保机制和第三方管理
安排,相关的每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商的担保(这是这一融资活动所要求的),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订的贷款协议承担AKA的已经自保和为未保的风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要的新兴市场成员通过积累大量国际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展自保,而非通过基金组织进行合作保险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉是“熟练的BKI暗杀者,他会撒谎以自保”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉是“熟练的BKI暗杀者,他会撒谎以自保”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行自保对于许多低收入国家并不行,而且这类国家也无法选择市场保险和市场式保险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧是,该国最高层为了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科的空气变得难以呼吸,那儿的居民尽其所的寻求
保。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯群岛保了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同时,我们不假设,我们的所有潜在敌人将会被一种共同的
保冲
所说服。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
我们必须使青年们,通过取得信息以及减少受感染机会、有关心的社会环境,获得保
力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小国保安全的
力最薄弱,减轻或克服环境灾难的
力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重保条款”,防止仅通过国家宪法修正便可作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生那以
被逮捕和拘留,但于二周
以某种条件的个人
保而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担保债权人可采取的保步骤中加上利率的调整。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
他强调需要在条约和建设性安排中列入“保条款”,以防止任意和单方面的撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
关于解除武装,政府在过渡时期分发给个人用于保的武器中已有80%
上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这一部门为国际商业公司服务,并且最近还开始向共同基金和专属保
保险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但是,如果像科学事实显示,我们现在遇到的飓风与气候变化有关,那么显然,我们不全靠
己
保。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入国家吸取以往金融危机的经验教训,积累了外汇储备,作为一种保形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来特别是在美工作人员的医疗保险计划所实行的
保机制和第三方管理人安排,相关的每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商的担保(这是这一融资活所要求的),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订的贷款协议承担AKA的已经
保和为未保的风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要的新兴市场成员通过积累大量国际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展保,而非通过基金组织进行合作保险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉人是“熟练的BKI暗杀者,他会撒谎以保”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉人是“熟练的BKI暗杀者,他会撒谎以保”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行保对于许多低收入国家并不可行,而且这类国家也无法选择市场保险和市场式保险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧是,该国最高层为了保,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的
台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科的空气变得难以呼吸,那儿的居民尽其所能的寻求自保。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯群岛自保了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同,我们不再能够假设,我们的所有潜在敌人将会被
同的自保冲动所说服。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
我们必须使青年们,通过取得信息以及减少受感染机会、有关心的社会环境,获得自保能力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小国自保安全的能力最薄弱,减轻或克服环境灾难的能力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重自保条款”,防止仅通过国家宪法修正便可作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生自那以被逮捕和拘留,但于二周
以某
条件的个人自保而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担保债权人可采取的自保步骤中加上利率的调整。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
他强调需要在条约和建设性安排中列入“自保条款”,以防止任意和单方面的撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
关于解除武装,政府在过分发给个人用于自保的武器中已有80%自动上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这部门为国际商业公司服务,并且最近还开始向
同基金和专属自保再保险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但是,如果像科学事实显示,我们现在遇到的飓风与气候变化有关,那么显然,我们不能全靠自己自保。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入国家吸取以往金融危机的经验教训,积累了外汇储备,作为自保形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来自特别是在美工作人员的医疗保险计划所实行的自保机制和第三方管理人安排,相关的每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商的担保(这是这融资活动所要求的),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订的贷款协议承担AKA的已经自保和为未保的风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要的新兴市场成员通过积累大量国际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展自保,而非通过基金组织进行合作保险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉人是“熟练的BKI暗杀者,他会撒谎以自保”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉人是“熟练的BKI暗杀者,他会撒谎以自保”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行自保对于许多低收入国家并不可行,而且这类国家也无法选择市场保险和市场式保险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧是,该国最高层为了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的
台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科空气变得难以呼吸,那儿
居民尽其所能
寻求
。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯群岛了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同时,我们不再能够假设,我们所有潜在敌人将会被一种共同
冲动所说服。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
我们必须使青年们,通过取得信息以及减少受感染机会、有关心社会环境,获得
能力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小国全
能力最薄弱,减轻或克服环境灾难
能力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重条款”,防止仅通过国家宪法修正便可作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生那以
被逮捕和拘留,但于二周
以某种条件
个人
而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担债权人可采取
步骤中加上利率
。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
他强需要在条约和建设性
排中列入“
条款”,以防止任意和单方面
撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
关于解除武装,政府在过渡时期分发给个人用于武器中已有80%
动上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这一部门为国际商业公司服务,并且最近还开始向共同基金和专属再
险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但是,如果像科学事实显示,我们现在遇到飓风与气候变化有关,那么显然,我们不能全靠
己
。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入国家吸取以往金融危机经验教训,积累了外汇储备,作为一种
形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来特别是在美工作人员
医疗
险计划所实行
机制和第三方管理人
排,相关
每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商担
(这是这一融资活动所要求
),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订
贷款协议承担AKA
已经
和为未
风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要新兴市场成员通过积累大量国际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展
,而非通过基金组织进行合作
险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案特殊情节 导致得出申诉人是“熟练
BKI暗杀者,他会撒谎以
”
结论,因为本案
特殊情节与Suresh案
情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案特殊情节 导致得出申诉人是“熟练
BKI暗杀者,他会撒谎以
”
结论,因为本案
特殊情节与Suresh案
情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行对于许多低收入国家并不可行,而且这类国家也无法选择市场
险和市场式
险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜悲剧是,该国最高层为了
,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾
台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科的空气变得难以呼吸,那儿的居民尽其所能的寻求。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯群岛了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同时,我们不再能够假设,我们的所有潜在敌人将会被一种共同的冲动所说服。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
我们必须使青年们,通过取得信息以及减少受感染机会、有关心的社会环境,获得能力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小安全的能力最薄弱,减轻或克服环境灾难的能力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重条款”,防止仅通过
家宪法修正便可作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生那以
被逮捕和拘留,但于二周
以某种条件的个人
而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担债权人可采取的
步骤中加上利率的
。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
强
需要在条约和建设性安排中列入“
条款”,以防止任意和单方面的撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
关于解除武装,政府在过渡时期分发给个人用于的武器中已有80%
动上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这一部门为际商业公司服务,并且最近还开始向共同基金和专属
再
险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但是,如果像科学事实显示,我们现在遇到的飓风与气候变化有关,那么显然,我们不能全靠己
。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入家吸取以往金融危机的经验教训,积累了外汇储备,作为一种
形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来特别是在美工作人员的医疗
险计划所实行的
机制和第三方管理人安排,相关的每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商的担(这是这一融资活动所要求的),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订的贷款协议承担AKA的已经
和为未
的风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要的新兴市场成员通过积累大量际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展
,而非通过基金组织进行合作
险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉人是“熟练的BKI暗杀者,会撒谎以
”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉人是“熟练的BKI暗杀者,会撒谎以
”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行对于许多低收入
家并不可行,而且这类
家也无法选择市场
险和市场式
险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧是,该最高层为了
,不惜牺牲和损害广大民众,
们是造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的
台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科的空气变得难以呼吸,那儿的居民尽其所能的寻求保。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯保了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同时,我们不再能够假设,我们的所有潜在敌人将会被一种共同的保冲动所说服。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
我们必须使青年们,通过取得信息以及减少受感染机会、有关心的社会环境,获得保能力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小国保安全的能力最薄弱,减轻或克服环境灾难的能力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重保条款”,防止仅通过国家宪法修正便可作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生那以
被逮捕和拘留,但于二周
以某种条件的个人
保而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担保债权人可采取的保步骤中加上利率的调整。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
他强调需要在条约和建设性安排中列入“保条款”,以防止任意和单方面的撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
关于解除武装,政府在过渡时期分发给个人用于保的武器中已有80%
动上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这一部门为国际商业服务,并且最近还开始向共同基金和专属
保再保险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但是,如果像科学事实显示,我们现在遇到的飓风与气候变化有关,那么显然,我们不能全靠己
保。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入国家吸取以往金融危机的经验教训,积累了外汇储备,作为一种保形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来特别是在美工作人员的医疗保险计划所实行的
保机制和第三方管理人安排,相关的每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商的担保(这是这一融资活动所要求的),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订的贷款协议承担AKA的已经保和为未保的风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要的新兴市场成员通过积累大量国际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展保,而非通过基金组织进行合作保险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉人是“熟练的BKI暗杀者,他会撒谎以保”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案的特殊情节 导致得出申诉人是“熟练的BKI暗杀者,他会撒谎以保”的结论,因为本案的特殊情节与Suresh案的情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行保对于许多低收入国家并不可行,而且这类国家也无法选择市场保险和市场式保险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧是,该国最高层为了保,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的
台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科空气变得难以呼吸,那儿
居民尽其所能
寻求
。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯群岛了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同时,我们不再能够假设,我们所有潜在敌人将会被一种共同
冲动所说服。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
我们必须使青年们,通过取得信息以及减少受感染机会、有关心社会环境,获得
能力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小国安全
能力最薄弱,减轻或克服环境灾难
能力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重条款”,防止仅通过国家宪法修正便可作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生那以
被逮捕和拘留,但于二周
以某种条件
个人
而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担债权人可采取
步骤中加上利率
调整。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
他强调需要在条约和建设性安排中列入“条款”,以防止任意和单方面
撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
关于解除武装,政府在过渡时期分发给个人用于武器中已有80%
动上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这一部门为国际商业公司服务,并且最近还开始向共同基金和专属再
险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但是,如果像科学事实显示,我们现在遇到飓风与气候变化有关,那么显然,我们不能全靠
己
。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入国家吸取以往金融危机经验教训,积累了外汇储备,作为一种
形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来特别是在美工作人员
医疗
险计划所实行
机制和第三方管理人安排,相关
每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商担
(这是这一融资活动所要求
),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订
贷款协议承担AKA
已经
和为未
风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要新兴市场成员通过积累大量国际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展
,而非通过基金组织进行合作
险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案特殊情节 导致得出申诉人是“熟练
BKI暗杀者,他会撒谎以
”
结论,因为本案
特殊情节与Suresh案
情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案特殊情节 导致得出申诉人是“熟练
BKI暗杀者,他会撒谎以
”
结论,因为本案
特殊情节与Suresh案
情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行对于许多低收入国家并不可行,而且这类国家也无法选择市场
险和市场式
险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜悲剧是,该国最高层为了
,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾
台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。