L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年的结算操作指南,以防止重复这一作法。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年的结算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前的部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人员在规定的15天结算过后,拖延4至53天才结清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003两年帐目结算,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进一步的事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会的建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,办事处据此定
向总部报告
办事处一级法律案件的状况和影响;(b)
办事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为两年
结算的一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订年
的结算操作指南,以防止重复这
作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
年
之前的部门间列帐凭单,在1998-1999
年
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,些工作人员在规定的15天结算
过后,拖延4至53天才结清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003年
帐目结算,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进
步的事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署员会的建议,即(a) 法律和采购支助处制定
个正式程序,由国家办事处据此定
向总部报告国家办事处
级法律案件的状况和影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为
年
结算的
项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年的
操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前的部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户
之前已大部分
清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人员在规定的15天,拖延4至53天才
清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003两年帐目
,以及与外部审计员讨论
,将向理事机构通报进一步的事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会的建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定向总部报告国家办事处一级法律案件的状况和影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为两年
的一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前
部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户
之前已大部分
清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人员在规定15天
过后,拖延4至53天才
清了预支
差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003两年
帐目
,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进一步
事态
。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
署同意委员会
建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定
向总部报告国家办事处一级法律案件
状况和影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及
财务问题列为两年
一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前
部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户
算之前已大部分
清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人员在规定15
算
过
,
4至53
才
清了预支
差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003两年
帐目
算,以及与外部审计员讨论
,将向理事机构通报进一步
事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定
向总部报告国家办事处一级法律案件
状况和影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及
财务问题列为两年
算
一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前
部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户
算之前已大部分
清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人员在规定15
算
过
,
4至53
才
清了预支
差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003两年
帐目
算,以及与外部审计员讨论
,将向理事机构通报进一步
事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定
向总部报告国家办事处一级法律案件
状况和影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及
财务问题列为两年
算
一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年结算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前
部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人员在规定
15天结算
过后,拖延4至53天才结清了预支
差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础合作方案管理、恢复购买力和2002-2003两年
帐目结算,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进一步
事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发同意委员会
建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定
向总部报告国家办事处一级法律案件
状况和影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及
财务问题列为两年
结算
一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处修订下一
的结算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
之前的部门间列帐凭单,在1998-1999
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人员在规定的15天结算过
,拖延4至53天才结清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003帐目结算,以及与外部审计员讨
,
向理事机构通报进一步的事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会的建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定向总部报告国家办事处一级法律案件的状况和影响;(b)国家办事处财务司
驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为
结算的一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处下一两年
结算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前
部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人在规定
15天结算
过后,拖延4至53天才结清了预支
差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003两年
帐目结算,以及与外部审计
讨论后,
向理事机构通报进一步
事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定
向总部报告国家办事处一级法律案件
状况和影响;(b)国家办事处财务司
驻地代表核证所有法律案件及可能涉及
财务问题列为两年
结算
一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年的结
指南,以防止重复这一
法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前的部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户结
之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办处,一些工
人员在规定的15天结
过后,拖延4至53天才结清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合方案管理、恢复购买力和2002-2003两年
帐目结
,以及与外部审计员讨论后,将向理
机构通报进一步的
展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开署同意委员会的建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由国家办
处据此定
向总部报告国家办
处一级法律案件的状况和影响;(b)国家办
处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为两年
结
的一项工
,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。