C'est un film à épisodes.
这是系列片。
C'est un film à épisodes.
这是系列片。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制作这部系列片 视觉大师,我们试图通过影像去保存和传递这一渐逝的记忆的某些踪迹。
Le programme hebdomadaire de nouvelles « L'ONU en action » est distribué par le Département en cinq langues à des sociétés de télévision de plus de 100 pays.
目前每周一次的电视新闻系列片“联合国在行动”,由新闻部用五种语文分发给100多个国家的广播公司。
Le but était de sensibiliser les organisations locales, en particulier les membres des communautés dalits et des communautés marginalisées, à leur droit d'accès à la justice.
该系列片的目的是提高基层组织的认识,特别是提高达利特族成员和边缘化社群对他们获得正义的权利的认识。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对这一反馈意,
立了一个同伴网站,目前正与该系列片发行商协作,制作其他
外展产品。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
这部题为“分
色”的系列片,展现了今日法国男女
等问题的概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和
等的成功事例。
Les documentaires présentaient des statistiques concernant les femmes, retraçaient le parcours de femmes emblématiques des secteurs d'activité énumérés ci-dessous et analysaient le statut des femmes dans chacun de ces secteurs.
这一电视系列片介绍了有关妇女的统计数据、杰出女性在下列行业的人生故事,并分析了妇女在该行业的地位。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
在巴西,主要的电视网“Rede Globo”在货车司机喜欢观看的系列片“Carga Pesada”当中介绍了对儿童的商业化性剥削问题。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“当前大事”是一部具有突破性的关于处于危机中的儿童的10集电视系列片,是与美国的一家公司RCN娱乐公司合作制作的。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇女与权力》电视系列片,是思考妇女作用及其参与政治活动可能性的最重要项目之一,是通过采访许多杰出妇女而完成的(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该系列片被美国图书馆协会授予“最值得一看的青年人的录像”奖,此后新闻部开始将之作为以工作者和与
话题有关的非政府组织为对象的一个节目,在
师团体中宣传该片。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻部的“联合国有用”方案是与“Showtime”频道共同制作并在该频道播放的“联合国工作简介”电视系列片的组成部分,其中有关于土著青年的半小时节目,重点介绍他们努力取得成功的故事。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该系列片初步播映后,师和
团体提供的反馈意
强调,需要拟订补充手段,如
程梗概和活页练习题,以便使这一系列片更便于在课堂上使用。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及其他伙伴协作,为英国广播公司制作七集系列片“妇女首当其冲”提供支持,该系列片对不同国家存在的强奸、杀害妇女和贩卖现象作了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过在收视黄金时刻在电视上播放这些系列片,提请广大观众关注有关男女等的各项问题,帮助妇女思考她们的历史,鼓励男人依照
等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
在此框架内还推行了称作“通向社会”的远程开放
计划,宗旨是制作或挑选电视系列片,不仅在物质方面,而且在改变态度、信仰和加强性别
等的实践与行为方面促进妇女的变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇女权益、摒弃针对妇女的暴力行为,国家文化与艺术理事会在文化电视台以及10频道播放有关妇女权利及其社会角色的宣传片,包括“联合国妇女权益”、“科学领域的女性”以及“家庭共处”等系列片。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un film à épisodes.
这是系列片。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制作这部系列片 视觉大师,我们试图通过影像去保存和传递这一渐逝的记忆的某些踪迹。
Le programme hebdomadaire de nouvelles « L'ONU en action » est distribué par le Département en cinq langues à des sociétés de télévision de plus de 100 pays.
目前每周一次的电视新闻系列片“联合国在”,
新闻部用五种语文分发给100多个国家的广播公司。
Le but était de sensibiliser les organisations locales, en particulier les membres des communautés dalits et des communautés marginalisées, à leur droit d'accès à la justice.
该系列片的目的是提高基层组织的认识,特别是提高达利特族成员和边缘化社群对他们获得正义的权利的认识。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对这一反馈意见,已建立了一个同伴网站,目前正与该系列片发商协作,制作其他教育外展产品。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
这部题为“平分色”的系列片,展现了今日法国男女平等问题的概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和教育平等的成功事例。
Les documentaires présentaient des statistiques concernant les femmes, retraçaient le parcours de femmes emblématiques des secteurs d'activité énumérés ci-dessous et analysaient le statut des femmes dans chacun de ces secteurs.
这一电视系列片绍了有关妇女的统计数据、杰出女性在下列
业的人生故事,并分析了妇女在该
业的地位。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
在巴西,主要的电视网“Rede Globo”在货车司机喜欢观看的系列片“Carga Pesada”绍了对儿童的商业化性剥削问题。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“前大事”是一部具有突破性的关于处于危机
的儿童的10集电视系列片,是与美国的一家公司RCN娱乐公司合作制作的。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇女与权力》电视系列片,是思考妇女作用及其参与政治活可能性的最重要项目之一,是通过采访许多杰出妇女而完成的(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该系列片被美国图书馆协会授予“最值得一看的青年人的录像”奖,此后新闻部开始将之作为以教育工作者和与教育话题有关的非政府组织为对象的一个节目,在教师团体宣传该片。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻部的“联合国有用”方案是与“Showtime”频道共同制作并在该频道播放的“联合国工作简”电视系列片的组成部分,其
有关于土著青年的半小时节目,重点
绍他们努力取得成功的故事。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该系列片初步播映后,教师和教育团体提供的反馈意见强调,需要拟订补充手段,如教程梗概和活页练习题,以便使这一系列片更便于在课堂上使用。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及其他伙伴协作,为英国广播公司制作七集系列片“妇女首其冲”提供支持,该系列片对不同国家存在的强奸、杀害妇女和贩卖现象作了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过在收视黄金时刻在电视上播放这些系列片,提请广大观众关注有关男女平等的各项问题,帮助妇女思考她们的历史,鼓励男人依照平等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
在此框架内还推了称作“教育通向社会”的远程开放教育计划,宗旨是制作或挑选电视系列片,不仅在物质方面,而且在改变态度、信仰和加强性别平等的实践与
为方面促进妇女的变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇女权益、摒弃针对妇女的暴力为,国家文化与艺术理事会在文化教育电视台以及10频道播放有关妇女权利及其社会角色的宣传片,包括“联合国妇女权益”、“科学领域的女性”以及“家庭共处”等系列片。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un film à épisodes.
这是片。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制作这片 视觉大师,我们试图通过影像去保存和传递这
渐逝的记忆的某些踪迹。
Le programme hebdomadaire de nouvelles « L'ONU en action » est distribué par le Département en cinq langues à des sociétés de télévision de plus de 100 pays.
目前每周次的电视新闻
片“联合国在行动”,由新闻
用五种语文分发给100多个国
的广播
司。
Le but était de sensibiliser les organisations locales, en particulier les membres des communautés dalits et des communautés marginalisées, à leur droit d'accès à la justice.
该片的目的是提高基层组织的认识,特别是提高达利特族成员和边缘化社群对他们获得正义的权利的认识。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对这反馈意见,已建立了
个同伴网站,目前正与该
片发行商协作,制作其他教育外展产品。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
这题为“平分
色”的
片,展现了今日法国男女平等问题的概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和教育平等的成功事例。
Les documentaires présentaient des statistiques concernant les femmes, retraçaient le parcours de femmes emblématiques des secteurs d'activité énumérés ci-dessous et analysaient le statut des femmes dans chacun de ces secteurs.
这电视
片介绍了有关妇女的统计数据、杰出女性在下
行业的人生故事,并分析了妇女在该行业的地位。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
在巴西,主要的电视网“Rede Globo”在货车司机喜欢观看的片“Carga Pesada”当中介绍了对儿童的商业化性剥削问题。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“当前大事”是具有突破性的关于处于危机中的儿童的10集电视
片,是与美国的
司RCN娱乐
司合作制作的。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇女与权力》电视片,是思考妇女作用及其参与政治活动可能性的最重要项目之
,是通过采访许多杰出妇女而完成的(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该片被美国图书馆协会授予“最值得
看的青年人的录像”奖,此后新闻
开始将之作为以教育工作者和与教育话题有关的非政府组织为对象的
个节目,在教师团体中宣传该片。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻的“联合国有用”方案是与“Showtime”频道共同制作并在该频道播放的“联合国工作简介”电视
片的组成
分,其中有关于土著青年的半小时节目,重点介绍他们努力取得成功的故事。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该片初步播映后,教师和教育团体提供的反馈意见强调,需要拟订补充手段,如教程梗概和活页练习题,以便使这
片更便于在课堂上使用。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及其他伙伴协作,为英国广播司制作七集
片“妇女首当其冲”提供支持,该
片对不同国
存在的强奸、杀害妇女和贩卖现象作了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过在收视黄金时刻在电视上播放这些片,提请广大观众关注有关男女平等的各项问题,帮助妇女思考她们的历史,鼓励男人依照平等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
在此框架内还推行了称作“教育通向社会”的远程开放教育计划,宗旨是制作或挑选电视片,不仅在物质方面,而且在改变态度、信仰和加强性别平等的实践与行为方面促进妇女的变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇女权益、摒弃针对妇女的暴力行为,国文化与艺术理事会在文化教育电视台以及10频道播放有关妇女权利及其社会角色的宣传片,包括“联合国妇女权益”、“科学领域的女性”以及“
庭共处”等
片。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un film à épisodes.
这是。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制作这部 视觉大师,我们试图通过影像去保存和传递这一渐逝的记忆的某些踪迹。
Le programme hebdomadaire de nouvelles « L'ONU en action » est distribué par le Département en cinq langues à des sociétés de télévision de plus de 100 pays.
目前每周一次的电视新闻“联合国
行动”,由新闻部用五种语文分发给100多个国家的广播公司。
Le but était de sensibiliser les organisations locales, en particulier les membres des communautés dalits et des communautés marginalisées, à leur droit d'accès à la justice.
该的目的是提高基层组织的认识,特别是提高达利特族成员和边缘化社群对他们获得正义的权利的认识。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对这一反馈意见,已建立了一个同伴网站,目前正与该发行商协作,制作其他教育外展产品。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
这部题为“平分色”的
,展现了今日法国男女平等问题的概貌,极力宣扬了
相互尊重背景下职业和教育平等的成功事例。
Les documentaires présentaient des statistiques concernant les femmes, retraçaient le parcours de femmes emblématiques des secteurs d'activité énumérés ci-dessous et analysaient le statut des femmes dans chacun de ces secteurs.
这一电视介绍了有关妇女的统计数据、杰出女性
下
行业的人生故事,并分析了妇女
该行业的
。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
巴西,主要的电视网“Rede Globo”
货车司机喜欢观看的
“Carga Pesada”当中介绍了对儿童的商业化性剥削问题。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“当前大事”是一部具有突破性的关于处于危机中的儿童的10集电视,是与美国的一家公司RCN娱乐公司合作制作的。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇女与权力》电视,是思考妇女作用及其参与政治活动可能性的最重要项目之一,是通过采访许多杰出妇女而完成的(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该被美国图书馆协会授予“最值得一看的青年人的录像”奖,此后新闻部开始将之作为以教育工作者和与教育话题有关的非政府组织为对象的一个节目,
教师团体中宣传该
。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻部的“联合国有用”方案是与“Showtime”频道共同制作并该频道播放的“联合国工作简介”电视
的组成部分,其中有关于土著青年的半小时节目,重点介绍他们努力取得成功的故事。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该初步播映后,教师和教育团体提供的反馈意见强调,需要拟订补充手段,如教程梗概和活页练习题,以便使这一
更便于
课堂上使用。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及其他伙伴协作,为英国广播公司制作七集“妇女首当其冲”提供支持,该
对不同国家存
的强奸、杀害妇女和贩卖现象作了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过收视黄金时刻
电视上播放这些
,提请广大观众关注有关男女平等的各项问题,帮助妇女思考她们的历史,鼓励男人依照平等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
此框架内还推行了称作“教育通向社会”的远程开放教育计划,宗旨是制作或挑选电视
,不仅
物质方面,而且
改变态度、信仰和加强性别平等的实践与行为方面促进妇女的变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇女权益、摒弃针对妇女的暴力行为,国家文化与艺术理事会文化教育电视台以及10频道播放有关妇女权利及其社会角色的宣传
,包括“联合国妇女权益”、“科学领域的女性”以及“家庭共处”等
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un film à épisodes.
这是列片。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制作这列片 视觉大师,我们试图通过影像去保存和传递这一渐逝
记忆
某些踪迹。
Le programme hebdomadaire de nouvelles « L'ONU en action » est distribué par le Département en cinq langues à des sociétés de télévision de plus de 100 pays.
目前每周一次电视新闻
列片“联合国在行动”,由新闻
种语文分发给100多个国家
广播公司。
Le but était de sensibiliser les organisations locales, en particulier les membres des communautés dalits et des communautés marginalisées, à leur droit d'accès à la justice.
该列片
目
是提高基层组织
认识,特别是提高达利特族成员和边缘化社群对他们获得正义
权利
认识。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对这一反馈意见,已建立了一个同伴网站,目前正与该列片发行商协作,制作其他教育外展产品。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
这题为“平分
色”
列片,展现了今日法国男女平等问题
概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和教育平等
成功事例。
Les documentaires présentaient des statistiques concernant les femmes, retraçaient le parcours de femmes emblématiques des secteurs d'activité énumérés ci-dessous et analysaient le statut des femmes dans chacun de ces secteurs.
这一电视列片介绍了有关妇女
统计数据、杰出女性在下列行业
人生故事,并分析了妇女在该行业
地位。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
在巴西,主要电视网“Rede Globo”在货车司机喜欢观
列片“Carga Pesada”当中介绍了对儿童
商业化性剥削问题。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“当前大事”是一具有突破性
关于处于危机中
儿童
10集电视
列片,是与美国
一家公司RCN娱乐公司合作制作
。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇女与权力》电视列片,是思考妇女作
及其参与政治活动可能性
最重要项目之一,是通过采访许多杰出妇女而完成
(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该列片被美国图书馆协会授予“最值得一
青年人
录像”奖,此后新闻
开始将之作为以教育工作者和与教育话题有关
非政府组织为对象
一个节目,在教师团体中宣传该片。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻“联合国有
”方案是与“Showtime”频道共同制作并在该频道播放
“联合国工作简介”电视
列片
组成
分,其中有关于土著青年
半小时节目,重点介绍他们努力取得成功
故事。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该列片初步播映后,教师和教育团体提供
反馈意见强调,需要拟订补充手段,如教程梗概和活页练习题,以便使这一
列片更便于在课堂上使
。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及其他伙伴协作,为英国广播公司制作七集列片“妇女首当其冲”提供支持,该
列片对不同国家存在
强奸、杀害妇女和贩卖现象作了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过在收视黄金时刻在电视上播放这些列片,提请广大观众关注有关男女平等
各项问题,帮助妇女思考她们
历史,鼓励男人依照平等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
在此框架内还推行了称作“教育通向社会”远程开放教育计划,宗旨是制作或挑选电视
列片,不仅在物质方面,而且在改变态度、信仰和加强性别平等
实践与行为方面促进妇女
变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇女权益、摒弃针对妇女暴力行为,国家文化与艺术理事会在文化教育电视台以及10频道播放有关妇女权利及其社会角色
宣传片,包括“联合国妇女权益”、“科学领域
女性”以及“家庭共处”等
列片。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un film à épisodes.
这是系列片。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制作这部系列片 视觉大师,我们试图通过影像去保存和传递这一渐逝的记忆的某些踪迹。
Le programme hebdomadaire de nouvelles « L'ONU en action » est distribué par le Département en cinq langues à des sociétés de télévision de plus de 100 pays.
目前每周一次的电视新闻系列片“联合国在行动”,由新闻部用五种语文分发给100多个国家的广播公司。
Le but était de sensibiliser les organisations locales, en particulier les membres des communautés dalits et des communautés marginalisées, à leur droit d'accès à la justice.
该系列片的目的是提高基层组织的,
别是提高达利
族成员和边缘化社群对他们获得正义的权利的
。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对这一反馈意见,已建立了一个同伴网站,目前正与该系列片发行商协作,制作其他教育外展产品。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
这部题为“平分色”的系列片,展现了今日法国男女平等问题的概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和教育平等的成功
例。
Les documentaires présentaient des statistiques concernant les femmes, retraçaient le parcours de femmes emblématiques des secteurs d'activité énumérés ci-dessous et analysaient le statut des femmes dans chacun de ces secteurs.
这一电视系列片介绍了有关妇女的统计数据、杰出女性在下列行业的人,并分析了妇女在该行业的地位。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
在巴西,主要的电视网“Rede Globo”在货车司机喜欢观看的系列片“Carga Pesada”当中介绍了对儿童的商业化性剥削问题。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“当前大”是一部具有突破性的关于处于危机中的儿童的10集电视系列片,是与美国的一家公司RCN娱乐公司合作制作的。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇女与权力》电视系列片,是思考妇女作用及其参与政治活动可能性的最重要项目之一,是通过采访许多杰出妇女而完成的(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该系列片被美国图书馆协会授予“最值得一看的青年人的录像”奖,此后新闻部开始将之作为以教育工作者和与教育话题有关的非政府组织为对象的一个节目,在教师团体中宣传该片。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻部的“联合国有用”方案是与“Showtime”频道共同制作并在该频道播放的“联合国工作简介”电视系列片的组成部分,其中有关于土著青年的半小时节目,重点介绍他们努力取得成功的。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该系列片初步播映后,教师和教育团体提供的反馈意见强调,需要拟订补充手段,如教程梗概和活页练习题,以便使这一系列片更便于在课堂上使用。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及其他伙伴协作,为英国广播公司制作七集系列片“妇女首当其冲”提供支持,该系列片对不同国家存在的强奸、杀害妇女和贩卖现象作了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过在收视黄金时刻在电视上播放这些系列片,提请广大观众关注有关男女平等的各项问题,帮助妇女思考她们的历史,鼓励男人依照平等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
在此框架内还推行了称作“教育通向社会”的远程开放教育计划,宗旨是制作或挑选电视系列片,不仅在物质方面,而且在改变态度、信仰和加强性别平等的实践与行为方面促进妇女的变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇女权益、摒弃针对妇女的暴力行为,国家文化与艺术理会在文化教育电视台以及10频道播放有关妇女权利及其社会角色的宣传片,包括“联合国妇女权益”、“科学领域的女性”以及“家庭共处”等系列片。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un film à épisodes.
是系
。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制作系
视觉大师,我们试图通过影像去保存和传递
一渐逝的记忆的某些踪迹。
Le programme hebdomadaire de nouvelles « L'ONU en action » est distribué par le Département en cinq langues à des sociétés de télévision de plus de 100 pays.
目前每周一次的电视新闻系“联合国在行动”,由新闻
用五种语文分发给100多个国家的广播公司。
Le but était de sensibiliser les organisations locales, en particulier les membres des communautés dalits et des communautés marginalisées, à leur droit d'accès à la justice.
该系的目的是提高基层组织的认识,特别是提高达利特族成员和边缘化社群对他们获得正义的权利的认识。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对一反馈意见,已建立了一个同伴网站,目前正与该系
发行商协作,制作其他教育外
产品。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
为“平分
色”的系
,
现了今日法国男女平等问
的概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和教育平等的成功事例。
Les documentaires présentaient des statistiques concernant les femmes, retraçaient le parcours de femmes emblématiques des secteurs d'activité énumérés ci-dessous et analysaient le statut des femmes dans chacun de ces secteurs.
一电视系
介绍了有关妇女的统计数据、杰出女性在下
行业的人生故事,并分析了妇女在该行业的地位。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
在巴西,主要的电视网“Rede Globo”在货车司机喜欢观看的系“Carga Pesada”当中介绍了对儿童的商业化性剥削问
。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“当前大事”是一具有突破性的关于处于危机中的儿童的10集电视系
,是与美国的一家公司RCN娱乐公司合作制作的。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇女与权力》电视系,是思考妇女作用及其参与政治活动可能性的最重要项目之一,是通过采访许多杰出妇女而完成的(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该系被美国图书馆协会授予“最值得一看的青年人的录像”奖,此后新闻
开始将之作为以教育工作者和与教育话
有关的非政府组织为对象的一个节目,在教师团体中宣传该
。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻的“联合国有用”方案是与“Showtime”频道共同制作并在该频道播放的“联合国工作简介”电视系
的组成
分,其中有关于土著青年的半小时节目,重点介绍他们努力取得成功的故事。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该系初步播映后,教师和教育团体提供的反馈意见强调,需要拟订补充手段,如教程梗概和活页练习
,以便使
一系
更便于在课堂上使用。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及其他伙伴协作,为英国广播公司制作七集系“妇女首当其冲”提供支持,该系
对不同国家存在的强奸、杀害妇女和贩卖现象作了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过在收视黄金时刻在电视上播放些系
,提请广大观众关注有关男女平等的各项问
,帮助妇女思考她们的历史,鼓励男人依照平等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
在此框架内还推行了称作“教育通向社会”的远程开放教育计划,宗旨是制作或挑选电视系,不仅在物质方面,而且在改变态度、信仰和加强性别平等的实践与行为方面促进妇女的变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇女权益、摒弃针对妇女的暴力行为,国家文化与艺术理事会在文化教育电视台以及10频道播放有关妇女权利及其社会角色的宣传,包括“联合国妇女权益”、“科学领域的女性”以及“家庭共处”等系
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
C'est un film à épisodes.
这是系列片。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制这部系列片 视觉大师,我们试图通过影像去保存和传递这一渐逝的记忆的某些踪迹。
Le programme hebdomadaire de nouvelles « L'ONU en action » est distribué par le Département en cinq langues à des sociétés de télévision de plus de 100 pays.
目前每周一次的电视新闻系列片“联合国在行动”,由新闻部用五种语文分发给100多个国家的广播公司。
Le but était de sensibiliser les organisations locales, en particulier les membres des communautés dalits et des communautés marginalisées, à leur droit d'accès à la justice.
该系列片的目的是提高基层组织的认识,特别是提高达利特族成员和边缘化社群对们获得正义的权利的认识。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对这一反馈意见,已建立了一个同伴网站,目前正与该系列片发行商协,制
教育外展产品。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
这部题为“分
色”的系列片,展现了今日法国
等问题的概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和教育
等的成功事例。
Les documentaires présentaient des statistiques concernant les femmes, retraçaient le parcours de femmes emblématiques des secteurs d'activité énumérés ci-dessous et analysaient le statut des femmes dans chacun de ces secteurs.
这一电视系列片介绍了有关妇的统计数据、杰出
性在下列行业的人生故事,并分析了妇
在该行业的地位。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
在巴西,主要的电视网“Rede Globo”在货车司机喜欢观看的系列片“Carga Pesada”当中介绍了对儿童的商业化性剥削问题。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“当前大事”是一部具有突破性的关于处于危机中的儿童的10集电视系列片,是与美国的一家公司RCN娱乐公司合制
的。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇与权力》电视系列片,是思考妇
用及
参与政治活动可能性的最重要项目之一,是通过采访许多杰出妇
而完成的(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该系列片被美国图书馆协会授予“最值得一看的青年人的录像”奖,此后新闻部开始将之为以教育工
者和与教育话题有关的非政府组织为对象的一个节目,在教师团体中宣传该片。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻部的“联合国有用”方案是与“Showtime”频道共同制并在该频道播放的“联合国工
简介”电视系列片的组成部分,
中有关于土著青年的半小时节目,重点介绍
们努力取得成功的故事。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该系列片初步播映后,教师和教育团体提供的反馈意见强调,需要拟订补充手段,如教程梗概和活页练习题,以便使这一系列片更便于在课堂上使用。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及伙伴协
,为英国广播公司制
七集系列片“妇
首当
冲”提供支持,该系列片对不同国家存在的强奸、杀害妇
和贩卖现象
了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过在收视黄金时刻在电视上播放这些系列片,提请广大观众关注有关等的各项问题,帮助妇
思考她们的历史,鼓励
人依照
等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
在此框架内还推行了称“教育通向社会”的远程开放教育计划,宗旨是制
或挑选电视系列片,不仅在物质方面,而且在改变态度、信仰和加强性别
等的实践与行为方面促进妇
的变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇权益、摒弃针对妇
的暴力行为,国家文化与艺术理事会在文化教育电视台以及10频道播放有关妇
权利及
社会角色的宣传片,包括“联合国妇
权益”、“科学领域的
性”以及“家庭共处”等系列片。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un film à épisodes.
这是系列。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制作这部系列
大师,我们试图通过影像去保存和传递这一渐逝
记忆
某些踪迹。
Le programme hebdomadaire de nouvelles « L'ONU en action » est distribué par le Département en cinq langues à des sociétés de télévision de plus de 100 pays.
目前每周一次电
新闻系列
“联合
在行动”,由新闻部用五种语文分发给100多个
家
广播公司。
Le but était de sensibiliser les organisations locales, en particulier les membres des communautés dalits et des communautés marginalisées, à leur droit d'accès à la justice.
该系列目
是提高基层组织
认识,特别是提高达利特族成员和边缘化社群对他们获得正义
权利
认识。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对这一反馈意见,已建立了一个同伴网站,目前正与该系列发行商协作,制作其他教育外展产品。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
这部题为“平分色”
系列
,展现了今日法
男女平等问题
概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和教育平等
成功事例。
Les documentaires présentaient des statistiques concernant les femmes, retraçaient le parcours de femmes emblématiques des secteurs d'activité énumérés ci-dessous et analysaient le statut des femmes dans chacun de ces secteurs.
这一电系列
介绍了有关妇女
统计数据、杰出女性在下列行业
人生故事,并分析了妇女在该行业
地位。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
在巴西,主要电
网“Rede Globo”在货车司机喜欢观看
系列
“Carga Pesada”当中介绍了对儿童
商业化性剥削问题。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“当前大事”是一部具有突破性关于处于危机中
儿童
10集电
系列
,是与
一家公司RCN娱乐公司合作制作
。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇女与权力》电系列
,是思考妇女作用及其参与政治活动可能性
最重要项目之一,是通过采访许多杰出妇女而完成
(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该系列被
图书馆协会授予“最值得一看
青年人
录像”奖,此后新闻部开始将之作为以教育工作者和与教育话题有关
非政府组织为对象
一个节目,在教师团体中宣传该
。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻部“联合
有用”方案是与“Showtime”频道共同制作并在该频道播放
“联合
工作简介”电
系列
组成部分,其中有关于土著青年
半小时节目,重点介绍他们努力取得成功
故事。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该系列初步播映后,教师和教育团体提供
反馈意见强调,需要拟订补充手段,如教程梗概和活页练习题,以便使这一系列
更便于在课堂上使用。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及其他伙伴协作,为英广播公司制作七集系列
“妇女首当其冲”提供支持,该系列
对不同
家存在
强奸、杀害妇女和贩卖现象作了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过在收黄金时刻在电
上播放这些系列
,提请广大观众关注有关男女平等
各项问题,帮助妇女思考她们
历史,鼓励男人依照平等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
在此框架内还推行了称作“教育通向社会”远程开放教育计划,宗旨是制作或挑选电
系列
,不仅在物质方面,而且在改变态度、信仰和加强性别平等
实践与行为方面促进妇女
变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇女权益、摒弃针对妇女暴力行为,
家文化与艺术理事会在文化教育电
台以及10频道播放有关妇女权利及其社会角色
宣传
,包括“联合
妇女权益”、“科学领域
女性”以及“家庭共处”等系列
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。