Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作者提到两种性别时,使用“/”符号来表示男性/女性,并且经证在问题。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作者提到两种性别时,使用“/”符号来表示男性/女性,并且经证在问题。
2.5.3 (Ancien 4.2.4.3) Remplacer "désignées par l'abréviation TP (de l'anglais "Tank Provision")" par "indiquées par une désignation alphanumérique commençant par les lettres "TP" (de l'anglais "Tank Provision")".
5.3 (原4.2.4.3)将“规定的要求”改为“所作的规定”并将“以缩写字母TP表示”改为“用开头是字母“TP”的字母数字符号表示”。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散逸性排放外,俄罗斯邦的数据
包括在这里,因为其能源部门分部门的排放量是用符号表示的。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
为了本次讨论的目的,将用语“知识产权”理解为包括版权有
权利;商标、商品名称
其他区分性商业符号;地理表示;工业设计;专利;集成电路图设计(局部解剖图);行业秘密及更一般的未披露的信息。
La présence d'espaces laissés en blanc dans les tableaux indique soit que les données correspondantes n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent document, soit que, pour les émissions considérées, les Parties ont utilisé l'une des différentes mentions types pertinentes, à savoir «NÉANT», «NE» (non estimées), «SO» (sans objet), «IA» (incluses ailleurs) ou «C» (confidentielles).
表中空白部分表截至本文件编写之时还没有现成数据或者报告排放量时使用了相
的符号表示,比如未发生(NO)、未估计(NE)、
适用(NA)、包括在别处(IE)或者保密(C)。
声:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作者提到两种性别时,使用“/”符号来表示男性/女性,并且经证明不存在问题。
2.5.3 (Ancien 4.2.4.3) Remplacer "désignées par l'abréviation TP (de l'anglais "Tank Provision")" par "indiquées par une désignation alphanumérique commençant par les lettres "TP" (de l'anglais "Tank Provision")".
5.3 (原4.2.4.3)将“规定的要求”改为“所作的规定”并将“以缩写TP表示”改为“用开头是
“TP”的
符号表示”。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散逸性排放外,俄罗斯邦的
据不包括在这里,因为其能源
的排放量是用符号表示的。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
为了本次讨论的目的,将用语“知识产权”理解为包括版权和有关权利;商标、商品名称和其他区性商业符号;地理表示;工业设计;专利;集成电路图设计(局
解剖图);行业秘密及更一般的未披露的信息。
La présence d'espaces laissés en blanc dans les tableaux indique soit que les données correspondantes n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent document, soit que, pour les émissions considérées, les Parties ont utilisé l'une des différentes mentions types pertinentes, à savoir «NÉANT», «NE» (non estimées), «SO» (sans objet), «IA» (incluses ailleurs) ou «C» (confidentielles).
表中空白表明截至本文件编写之时还没有现成
据或者报告排放量时使用了相关的符号表示,比如未发生(NO)、未估计(NE)、不适用(NA)、包括在别处(IE)或者保密(C)。
声明:以上例句、词性类均由互
网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作者提到两种别时,
“/”
号来表示男
/女
,并且经证明不存在问题。
2.5.3 (Ancien 4.2.4.3) Remplacer "désignées par l'abréviation TP (de l'anglais "Tank Provision")" par "indiquées par une désignation alphanumérique commençant par les lettres "TP" (de l'anglais "Tank Provision")".
5.3 (原4.2.4.3)将“规定的要求”改为“所作的规定”并将“以缩写字母TP表示”改为“开头是字母“TP”的字母数字
号表示”。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散逸排放外,俄罗斯
邦的数据不包括在这里,因为其能源部门
部门的排放量是
号表示的。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
为了本次讨论的目的,将语“知识产权”理解为包括版权和有关权利;
标、
品名称和其他区
业
号;地理表示;工业设计;专利;集成电路图设计(局部解剖图);行业秘密及更一般的未披露的信息。
La présence d'espaces laissés en blanc dans les tableaux indique soit que les données correspondantes n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent document, soit que, pour les émissions considérées, les Parties ont utilisé l'une des différentes mentions types pertinentes, à savoir «NÉANT», «NE» (non estimées), «SO» (sans objet), «IA» (incluses ailleurs) ou «C» (confidentielles).
表中空白部表明截至本文件编写之时还没有现成数据或者报告排放量时
了相关的
号表示,比如未发生(NO)、未估计(NE)、不适
(NA)、包括在别处(IE)或者保密(C)。
声明:以上例句、词类均由互
网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作者提到两种性别时,使用“/”符号来男性/女性,并且经证明不存在问题。
2.5.3 (Ancien 4.2.4.3) Remplacer "désignées par l'abréviation TP (de l'anglais "Tank Provision")" par "indiquées par une désignation alphanumérique commençant par les lettres "TP" (de l'anglais "Tank Provision")".
5.3 (原4.2.4.3)将“规定要求”改
“所作
规定”并将“以缩写
TP
”改
“用开头是
“TP”
数
符号
”。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散逸性排放外,俄罗斯邦
数据不包括在这里,因
其能源部门分部门
排放量是用符号
。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
了本次讨论
目
,将用语“知识产权”理解
包括版权和有关权利;商标、商品名称和其他区分性商业符号;地理
;工业设计;专利;集成电路图设计(局部解剖图);行业秘密及更一般
未披露
信息。
La présence d'espaces laissés en blanc dans les tableaux indique soit que les données correspondantes n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent document, soit que, pour les émissions considérées, les Parties ont utilisé l'une des différentes mentions types pertinentes, à savoir «NÉANT», «NE» (non estimées), «SO» (sans objet), «IA» (incluses ailleurs) ou «C» (confidentielles).
中空白部分
明截至本文件编写之时还没有现成数据或者报告排放量时使用了相关
符号
,比如未发生(NO)、未估计(NE)、不适用(NA)、包括在别处(IE)或者保密(C)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作者提到两种性别时,使用“/”符号来表示男性/女性,并且经存在问题。
2.5.3 (Ancien 4.2.4.3) Remplacer "désignées par l'abréviation TP (de l'anglais "Tank Provision")" par "indiquées par une désignation alphanumérique commençant par les lettres "TP" (de l'anglais "Tank Provision")".
5.3 (原4.2.4.3)将“规定的要求”改为“所作的规定”并将“以缩写字母TP表示”改为“用开头是字母“TP”的字母数字符号表示”。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散逸性排放外,俄罗斯邦的数据
包括在这里,因为其能源部门分部门的排放量是用符号表示的。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
为了本次讨论的目的,将用语“知识产权”理解为包括版权和有权利;商标、商品名称和其他区分性商业符号;地理表示;工业设计;专利;集成电路图设计(局部解剖图);行业秘密及更一般的未披露的信息。
La présence d'espaces laissés en blanc dans les tableaux indique soit que les données correspondantes n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent document, soit que, pour les émissions considérées, les Parties ont utilisé l'une des différentes mentions types pertinentes, à savoir «NÉANT», «NE» (non estimées), «SO» (sans objet), «IA» (incluses ailleurs) ou «C» (confidentielles).
表中空白部分表截至本文件编写之时还没有现成数据或者报告排放量时使用了相
的符号表示,比如未发生(NO)、未估计(NE)、
适用(NA)、包括在别处(IE)或者保密(C)。
声:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
者提到两种性别时,使用“/”符号来表示男性/女性,并且经证明不存在问题。
2.5.3 (Ancien 4.2.4.3) Remplacer "désignées par l'abréviation TP (de l'anglais "Tank Provision")" par "indiquées par une désignation alphanumérique commençant par les lettres "TP" (de l'anglais "Tank Provision")".
5.3 (原4.2.4.3)将“规定的要求”改为“所的规定”并将“以缩写字母TP表示”改为“用开头是字母“TP”的字母数字符号表示”。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散逸性排放外,俄罗斯邦的数据不包括在这里,因为其能源部门分部门的排放量是用符号表示的。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
为了本次讨论的目的,将用语“知识产权”理解为包括版权和有关权利;商标、商品名称和其他区分性商业符号;地理表示;工业;专利;集成电路图
(局部解剖图);行业秘密及更一般的未披露的信息。
La présence d'espaces laissés en blanc dans les tableaux indique soit que les données correspondantes n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent document, soit que, pour les émissions considérées, les Parties ont utilisé l'une des différentes mentions types pertinentes, à savoir «NÉANT», «NE» (non estimées), «SO» (sans objet), «IA» (incluses ailleurs) ou «C» (confidentielles).
表中空白部分表明截至本文件编写之时还没有现成数据或者报告排放量时使用了相关的符号表示,比如未发生(NO)、未估(NE)、不适用(NA)、包括在别处(IE)或者保密(C)。
声明:以上例、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作者提到两种性别时,使用“/”符号来表示男性/女性,并且经证明不存在问题。
2.5.3 (Ancien 4.2.4.3) Remplacer "désignées par l'abréviation TP (de l'anglais "Tank Provision")" par "indiquées par une désignation alphanumérique commençant par les lettres "TP" (de l'anglais "Tank Provision")".
5.3 (原4.2.4.3)将“规定要求”改为“所作
规定”并将“以缩写
TP表示”改为“用开头是
“TP”
数
符号表示”。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散逸性排放外,俄罗斯邦
数据不包括在这里,因为其能源
分
排放量是用符号表示
。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
为了本次讨论目
,将用语“知识产权”理解为包括版权和有关权利;商标、商品名称和其他区分性商业符号;地理表示;工业设计;专利;集成电路图设计(局
解剖图);行业秘密及更一般
未披露
信息。
La présence d'espaces laissés en blanc dans les tableaux indique soit que les données correspondantes n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent document, soit que, pour les émissions considérées, les Parties ont utilisé l'une des différentes mentions types pertinentes, à savoir «NÉANT», «NE» (non estimées), «SO» (sans objet), «IA» (incluses ailleurs) ou «C» (confidentielles).
表中空白分表明截至本文件编写之时还没有现成数据或者报告排放量时使用了相关
符号表示,比如未发生(NO)、未估计(NE)、不适用(NA)、包括在别处(IE)或者保密(C)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作者提到两种性别时,使用“/”符号来表示男性/女性,并且经证明存在问题。
2.5.3 (Ancien 4.2.4.3) Remplacer "désignées par l'abréviation TP (de l'anglais "Tank Provision")" par "indiquées par une désignation alphanumérique commençant par les lettres "TP" (de l'anglais "Tank Provision")".
5.3 (原4.2.4.3)将“规定的要求”改为“所作的规定”并将“以缩写字母TP表示”改为“用开头是字母“TP”的字母数字符号表示”。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散逸性,俄罗斯
邦的数
括在这里,因为其能源部门分部门的
量是用符号表示的。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
为了本次讨论的目的,将用语“知识产权”理解为括版权和有关权利;商标、商品名称和其他区分性商业符号;地理表示;工业设计;专利;集成电路图设计(局部解剖图);行业秘密及更一般的未披露的信息。
La présence d'espaces laissés en blanc dans les tableaux indique soit que les données correspondantes n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent document, soit que, pour les émissions considérées, les Parties ont utilisé l'une des différentes mentions types pertinentes, à savoir «NÉANT», «NE» (non estimées), «SO» (sans objet), «IA» (incluses ailleurs) ou «C» (confidentielles).
表中空白部分表明截至本文件编写之时还没有现成数或者报告
量时使用了相关的符号表示,比如未发生(NO)、未估计(NE)、
适用(NA)、
括在别处(IE)或者保密(C)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作者提到两种,使用“/”
来表示男
/女
,并且经证明不存在问题。
2.5.3 (Ancien 4.2.4.3) Remplacer "désignées par l'abréviation TP (de l'anglais "Tank Provision")" par "indiquées par une désignation alphanumérique commençant par les lettres "TP" (de l'anglais "Tank Provision")".
5.3 (原4.2.4.3)将“规定的要求”改为“所作的规定”并将“以缩写字母TP表示”改为“用开头是字母“TP”的字母数字表示”。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散逸排放外,俄罗斯
邦的数据不包括在这里,因为其能源部门分部门的排放量是用
表示的。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
为了本次讨论的目的,将用语“知识产权”理解为包括版权和有关权利;商标、商品名称和其他区分商业
;地理表示;工业设计;专利;集成电路图设计(局部解剖图);行业秘密及更一般的未披露的信息。
La présence d'espaces laissés en blanc dans les tableaux indique soit que les données correspondantes n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent document, soit que, pour les émissions considérées, les Parties ont utilisé l'une des différentes mentions types pertinentes, à savoir «NÉANT», «NE» (non estimées), «SO» (sans objet), «IA» (incluses ailleurs) ou «C» (confidentielles).
表中空白部分表明截至本文件编写之还没有现成数据或者报告排放量
使用了相关的
表示,比如未发生(NO)、未估计(NE)、不适用(NA)、包括在
处(IE)或者保密(C)。
声明:以上例句、词分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作两种性别时,使用“/”符号来
男性/女性,并且经证明不存在问题。
2.5.3 (Ancien 4.2.4.3) Remplacer "désignées par l'abréviation TP (de l'anglais "Tank Provision")" par "indiquées par une désignation alphanumérique commençant par les lettres "TP" (de l'anglais "Tank Provision")".
5.3 (原4.2.4.3)将“规定的要求”改为“所作的规定”并将“以缩写字母TP”改为“用开头是字母“TP”的字母数字符号
”。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散逸性排放外,俄罗斯邦的数据不包括在这里,因为其能源部门分部门的排放量是用符号
的。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
为了本次讨论的目的,将用语“知识产权”理解为包括版权和有关权利;商标、商品名称和其他区分性商业符号;地理;
业设计;专利;集成电路图设计(局部解剖图);行业秘密及更一般的未披露的信息。
La présence d'espaces laissés en blanc dans les tableaux indique soit que les données correspondantes n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent document, soit que, pour les émissions considérées, les Parties ont utilisé l'une des différentes mentions types pertinentes, à savoir «NÉANT», «NE» (non estimées), «SO» (sans objet), «IA» (incluses ailleurs) ou «C» (confidentielles).
中空白部分
明截至本文件编写之时还没有现成数据或
报告排放量时使用了相关的符号
,比如未发生(NO)、未估计(NE)、不适用(NA)、包括在别处(IE)或
保密(C)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人
审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。