Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement convenable.
在城市,这些移居者往往受到排斥,得不到适足的住房设施。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement convenable.
在城市,这些移居者往往受到排斥,得不到适足的住房设施。
Le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh accorde une aide et des privilèges aux immigrants.
纳戈尔内卡拉巴赫共和国政府向移居者提供一些援助和优惠条件。
Objectif 3 : Intégration des migrants tardifs à leurs nouvelles communautés.
使晚年移居者融入新的区。
Environ 310 familles vivaient à Erevan, mais la majorité des immigrants venaient des provinces de Gegharkunik, Lori et Kotayk.
约310户家庭来自埃里温;但移居者中的大多数来自格加尔库尼克、洛里和科泰克等州。
Durant ces 35 dernières années, Israël a transformé son occupation en un phénomène colonial, en installant plus de 400 000 colons israéliens dans ces territoires.
过去35年,以其占领变成殖民活动,有400 000名以上的以
移居者迁入这些领土。
C'est un cadre dans lequel les personnes qui doivent travailler à l'extérieur ne peuvent guère s'occuper matériellement et moralement des membres de leur famille.
对发展中国家和转型期经济国家中的老年移居者来说,都市环境往往就是住房拥挤、贫、无经济自主权,以及几乎得不到家人的实际照顾和
会照料,因为家人都必须外出挣钱谋生。
Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale.
因此,必须下工夫对复员军人,遣返回国人员和被迫移居者会和经济安置。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vies.
当移居者的村庄被野蛮人征服后,他们的希望和生活 到了痛苦的尽头,数年对灾祸的抵抗结束了。
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants.
难民高专办对难民和其他有关人员的明确责任不涉及到一般的移居者。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结的东帝汶会和一个得到振兴的东帝汶民族特征也会鼓励亟需的东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement adéquat et contraints de vivre dans des taudis et d'autres formes d'habitat spontané caractérisées par des conditions de vie précaires.
在城市中,这类移居者时常受到排斥,不能得到适足住房,被迫居住在不安全和生活条件低下的贫民区和其他非正式住区。
L'exode des migrants plus âgés des campagnes vers les villes dans les pays en développement provoque souvent une rupture de leurs liens sociaux qui, conjuguée à l'absence d'infrastructure dans les villes, peut conduire à leur marginalisation et à leur exclusion, surtout lorsqu'ils sont malades ou handicapés.
发展中国家从农村地区入都市地区的老年移居者往往失去其原有的
会关系网,并且在城市中因缺乏支助性基础设施而蒙受不利。
En conclusion, elle a mis l'accent sur le rôle des envois de fonds des migrants dans les entrées de capitaux des pays en développement, évoqué dans le rapport, et a demandé que cette question fasse l'objet d'études plus poussées concernant en particulier les obstacles législatifs et les prélèvements fiscaux associés aux transferts monétaires.
最后,她强调了《报告》中提到的移居者汇款在发展中国家奖金流动中的作用,要求一步研究这一问题,特别是有关法律障碍和货币转移的费用。
En outre, d'après les estimations qui lui ont été communiquées, de 4 000 à 6 000 expatriés des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni, d'Australie, de Nouvelle-Zélande et d'Afrique du Sud, ainsi que 1 500 à 2 000 ressortissants de pays tiers comme le Népal, les Fidji, Singapour, les Philippines et le Nigéria, et 15 000 à 20 000 ressortissants afghans exerceraient des activités de sécurité privée en Afghanistan.
另外,工作组收到的估算表明,在阿富汗,有来自美利坚合众国、联合王国、澳大利亚、新西兰和南非的约4,000至6,000名移居者,来自尼泊尔、斐济、新加坡、菲律宾和尼日利亚的约1,500至2,000名第三国国民以及15,000至20,000名阿富汗本国国民在履私人保安职能。
Le déni de justice systématique peut être le résultat de processus historiques tels que la spoliation des terres autochtones par les colons selon la doctrine aujourd'hui abandonnée de la terra nullius, l'imposition de plans de distribution de titres de propriété pouvant exclure les communautés autochtones, la non-reconnaissance de leur identité culturelle, l'abrogation unilatérale de traités et d'accords conclus avec des peuples autochtones par les gouvernements nationaux, le pillage du patrimoine culturel des communautés locales, le rejet par l'État des langues vernaculaires, etc.
普遍的剥夺公正,原因可能是以下一些历史程,如:殖民者和移居者以现在已不足为凭的无主地论为由剥夺土著土地;实
土著
区排除在外的土地所有权分配计划;不承认它们的文化特性;国家政府单方面废除与土著人民签署的条约和协定;掠夺土著
区的文化遗产;正式规定不得使用土著语言等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement convenable.
在城市,这些移居者往往受到排斥,得不到适足住房设施。
Le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh accorde une aide et des privilèges aux immigrants.
纳戈尔内卡拉巴赫共和国政府向移居者提供一些援助和优惠条件。
Objectif 3 : Intégration des migrants tardifs à leurs nouvelles communautés.
使晚年移居者融入新社区。
Environ 310 familles vivaient à Erevan, mais la majorité des immigrants venaient des provinces de Gegharkunik, Lori et Kotayk.
约310户家庭里温;但移居者中
大多数
格加尔库尼克、洛里和科泰克等州。
Durant ces 35 dernières années, Israël a transformé son occupation en un phénomène colonial, en installant plus de 400 000 colons israéliens dans ces territoires.
过去35年,以色列将其占领变成殖民活动,有400 000名以上以色列移居者迁入这些领土。
C'est un cadre dans lequel les personnes qui doivent travailler à l'extérieur ne peuvent guère s'occuper matériellement et moralement des membres de leur famille.
对发展中国家和转型期经济国家中老年移居者
说,都市环境往往就是住房拥挤、贫
、无经济
主权,以及几乎得不到家人
实际照顾和社会照料,因为家人都必须外出挣钱谋生。
Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale.
因此,必须下工夫对复员军人,遣返回国人员和被迫移居者进行社会和经济安置。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vies.
当移居者村庄被野蛮人征服后,他们
希望和生活 到了痛
头,数年对灾祸
抵抗结束了。
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants.
难民高专办对难民和其他有关人员明确责任不涉及到一般
移居者。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结东帝汶社会和一个得到振兴
东帝汶民族特征也会鼓励亟需
东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement adéquat et contraints de vivre dans des taudis et d'autres formes d'habitat spontané caractérisées par des conditions de vie précaires.
在城市中,这类移居者时常受到排斥,不能得到适足住房,被迫居住在不安全和生活条件低下贫民区和其他非正式住区。
L'exode des migrants plus âgés des campagnes vers les villes dans les pays en développement provoque souvent une rupture de leurs liens sociaux qui, conjuguée à l'absence d'infrastructure dans les villes, peut conduire à leur marginalisation et à leur exclusion, surtout lorsqu'ils sont malades ou handicapés.
发展中国家从农村地区进入都市地区老年移居者往往失去其原有
社会关系网,并且在城市中因缺乏支助性基础设施而蒙受不利。
En conclusion, elle a mis l'accent sur le rôle des envois de fonds des migrants dans les entrées de capitaux des pays en développement, évoqué dans le rapport, et a demandé que cette question fasse l'objet d'études plus poussées concernant en particulier les obstacles législatifs et les prélèvements fiscaux associés aux transferts monétaires.
最后,她强调了《报告》中提到移居者汇款在发展中国家奖金流动中
作用,要求进一步研究这一问题,特别是有关法律障碍和货币转移
费用。
En outre, d'après les estimations qui lui ont été communiquées, de 4 000 à 6 000 expatriés des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni, d'Australie, de Nouvelle-Zélande et d'Afrique du Sud, ainsi que 1 500 à 2 000 ressortissants de pays tiers comme le Népal, les Fidji, Singapour, les Philippines et le Nigéria, et 15 000 à 20 000 ressortissants afghans exerceraient des activités de sécurité privée en Afghanistan.
另外,工作组收到估算表明,在阿富汗,有
美利坚合众国、联合王国、澳大利亚、新西兰和南非
约4,000至6,000名移居者,
尼泊尔、斐济、新加坡、菲律宾和尼日利亚
约1,500至2,000名第三国国民以及15,000至20,000名阿富汗本国国民在履行私人保安职能。
Le déni de justice systématique peut être le résultat de processus historiques tels que la spoliation des terres autochtones par les colons selon la doctrine aujourd'hui abandonnée de la terra nullius, l'imposition de plans de distribution de titres de propriété pouvant exclure les communautés autochtones, la non-reconnaissance de leur identité culturelle, l'abrogation unilatérale de traités et d'accords conclus avec des peuples autochtones par les gouvernements nationaux, le pillage du patrimoine culturel des communautés locales, le rejet par l'État des langues vernaculaires, etc.
普遍剥夺公正,原因可能是以下一些历史进程,如:殖民者和移居者以现在已不足为凭
无主地论为由剥夺土著土地;实行将土著社区排除在外
土地所有权分配计划;不承认它们
文化特性;国家政府单方面废除与土著人民签署
条约和协定;掠夺土著社区
文化遗产;正式规定不得使用土著语言等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement convenable.
在城市,这些移居者往往受排斥,得不
住房设施。
Le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh accorde une aide et des privilèges aux immigrants.
纳戈尔内卡拉巴赫共和国政府向移居者提供一些援助和优惠条件。
Objectif 3 : Intégration des migrants tardifs à leurs nouvelles communautés.
使晚年移居者融入新社区。
Environ 310 familles vivaient à Erevan, mais la majorité des immigrants venaient des provinces de Gegharkunik, Lori et Kotayk.
约310户家庭来自埃里温;但移居者中大多数来自格加尔库尼克、洛里和科泰克等州。
Durant ces 35 dernières années, Israël a transformé son occupation en un phénomène colonial, en installant plus de 400 000 colons israéliens dans ces territoires.
过去35年,以色列将其占领变成殖民活动,有400 000名以上以色列移居者迁入这些领土。
C'est un cadre dans lequel les personnes qui doivent travailler à l'extérieur ne peuvent guère s'occuper matériellement et moralement des membres de leur famille.
对发展中国家和转型期经济国家中老年移居者来说,都市环境往往就是住房拥挤、贫
、无经济自主权,以及几乎得不
家人
实际照顾和社会照料,因为家人都必须外出挣钱谋生。
Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale.
因此,必须下工夫对复员军人,遣返回国人员和被迫移居者进行社会和经济安置。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vies.
当移居者村庄被野蛮人征服后,他们
希望和生活
了痛苦
尽头,数年对灾祸
抵抗结束了。
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants.
难民高专办对难民和其他有关人员明确责任不涉及
一般
移居者。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结汶社会和一个得
振兴
汶民族特征也会鼓励亟需
汶移居者返回
汶,并为其独立努力作出贡献。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement adéquat et contraints de vivre dans des taudis et d'autres formes d'habitat spontané caractérisées par des conditions de vie précaires.
在城市中,这类移居者时常受排斥,不能得
住房,被迫居住在不安全和生活条件低下
贫民区和其他非正式住区。
L'exode des migrants plus âgés des campagnes vers les villes dans les pays en développement provoque souvent une rupture de leurs liens sociaux qui, conjuguée à l'absence d'infrastructure dans les villes, peut conduire à leur marginalisation et à leur exclusion, surtout lorsqu'ils sont malades ou handicapés.
发展中国家从农村地区进入都市地区老年移居者往往失去其原有
社会关系网,并且在城市中因缺乏支助性基础设施而蒙受不利。
En conclusion, elle a mis l'accent sur le rôle des envois de fonds des migrants dans les entrées de capitaux des pays en développement, évoqué dans le rapport, et a demandé que cette question fasse l'objet d'études plus poussées concernant en particulier les obstacles législatifs et les prélèvements fiscaux associés aux transferts monétaires.
最后,她强调了《报告》中提移居者汇款在发展中国家奖金流动中
作用,要求进一步研究这一问题,特别是有关法律障碍和货币转移
费用。
En outre, d'après les estimations qui lui ont été communiquées, de 4 000 à 6 000 expatriés des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni, d'Australie, de Nouvelle-Zélande et d'Afrique du Sud, ainsi que 1 500 à 2 000 ressortissants de pays tiers comme le Népal, les Fidji, Singapour, les Philippines et le Nigéria, et 15 000 à 20 000 ressortissants afghans exerceraient des activités de sécurité privée en Afghanistan.
另外,工作组收估算表明,在阿富汗,有来自美利坚合众国、联合王国、澳大利亚、新西兰和南非
约4,000至6,000名移居者,来自尼泊尔、斐济、新加坡、菲律宾和尼日利亚
约1,500至2,000名第三国国民以及15,000至20,000名阿富汗本国国民在履行私人保安职能。
Le déni de justice systématique peut être le résultat de processus historiques tels que la spoliation des terres autochtones par les colons selon la doctrine aujourd'hui abandonnée de la terra nullius, l'imposition de plans de distribution de titres de propriété pouvant exclure les communautés autochtones, la non-reconnaissance de leur identité culturelle, l'abrogation unilatérale de traités et d'accords conclus avec des peuples autochtones par les gouvernements nationaux, le pillage du patrimoine culturel des communautés locales, le rejet par l'État des langues vernaculaires, etc.
普遍剥夺公正,原因可能是以下一些历史进程,如:殖民者和移居者以现在已不
为凭
无主地论为由剥夺土著土地;实行将土著社区排除在外
土地所有权分配计划;不承认它们
文化特性;国家政府单方面废除与土著人民签署
条约和协定;掠夺土著社区
文化遗产;正式规定不得使用土著语言等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement convenable.
在城市,这些移往往受到排斥,得不到适足
住房设施。
Le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh accorde une aide et des privilèges aux immigrants.
纳戈尔内卡拉巴赫共和国政府向移供一些援助和优惠条件。
Objectif 3 : Intégration des migrants tardifs à leurs nouvelles communautés.
使晚年移融入新
社区。
Environ 310 familles vivaient à Erevan, mais la majorité des immigrants venaient des provinces de Gegharkunik, Lori et Kotayk.
约310户家庭来自埃里温;但移中
大多数来自格加尔库尼克、洛里和科泰克等州。
Durant ces 35 dernières années, Israël a transformé son occupation en un phénomène colonial, en installant plus de 400 000 colons israéliens dans ces territoires.
过去35年,以色列将其占领变成殖民活动,有400 000名以上以色列移
迁入这些领土。
C'est un cadre dans lequel les personnes qui doivent travailler à l'extérieur ne peuvent guère s'occuper matériellement et moralement des membres de leur famille.
对发展中国家和转型期经济国家中老年移
来说,都市环境往往就是住房拥挤、贫
、无经济自主权,以及几乎得不到家人
实际照顾和社会照料,因为家人都必须外出挣钱谋生。
Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale.
因此,必须下工夫对复军人,遣返回国人
和被迫移
进行社会和经济安置。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vies.
当移村庄被野蛮人征服后,他们
希望和生活 到了痛苦
尽头,数年对灾祸
抵抗结束了。
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants.
难民高专办对难民和其他有关人确责任不涉及到一般
移
。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结东帝汶社会和一个得到振兴
东帝汶民族特征也会鼓励亟需
东帝汶移
返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement adéquat et contraints de vivre dans des taudis et d'autres formes d'habitat spontané caractérisées par des conditions de vie précaires.
在城市中,这类移时常受到排斥,不能得到适足住房,被迫
住在不安全和生活条件低下
贫民区和其他非正式住区。
L'exode des migrants plus âgés des campagnes vers les villes dans les pays en développement provoque souvent une rupture de leurs liens sociaux qui, conjuguée à l'absence d'infrastructure dans les villes, peut conduire à leur marginalisation et à leur exclusion, surtout lorsqu'ils sont malades ou handicapés.
发展中国家从农村地区进入都市地区老年移
往往失去其原有
社会关系网,并且在城市中因缺乏支助性基础设施而蒙受不利。
En conclusion, elle a mis l'accent sur le rôle des envois de fonds des migrants dans les entrées de capitaux des pays en développement, évoqué dans le rapport, et a demandé que cette question fasse l'objet d'études plus poussées concernant en particulier les obstacles législatifs et les prélèvements fiscaux associés aux transferts monétaires.
最后,她强调了《报告》中到
移
汇款在发展中国家奖金流动中
作用,要求进一步研究这一问题,特别是有关法律障碍和货币转移
费用。
En outre, d'après les estimations qui lui ont été communiquées, de 4 000 à 6 000 expatriés des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni, d'Australie, de Nouvelle-Zélande et d'Afrique du Sud, ainsi que 1 500 à 2 000 ressortissants de pays tiers comme le Népal, les Fidji, Singapour, les Philippines et le Nigéria, et 15 000 à 20 000 ressortissants afghans exerceraient des activités de sécurité privée en Afghanistan.
另外,工作组收到估算表
,在阿富汗,有来自美利坚合众国、联合王国、澳大利亚、新西兰和南非
约4,000至6,000名移
,来自尼泊尔、斐济、新加坡、菲律宾和尼日利亚
约1,500至2,000名第三国国民以及15,000至20,000名阿富汗本国国民在履行私人保安职能。
Le déni de justice systématique peut être le résultat de processus historiques tels que la spoliation des terres autochtones par les colons selon la doctrine aujourd'hui abandonnée de la terra nullius, l'imposition de plans de distribution de titres de propriété pouvant exclure les communautés autochtones, la non-reconnaissance de leur identité culturelle, l'abrogation unilatérale de traités et d'accords conclus avec des peuples autochtones par les gouvernements nationaux, le pillage du patrimoine culturel des communautés locales, le rejet par l'État des langues vernaculaires, etc.
普遍剥夺公正,原因可能是以下一些历史进程,如:殖民
和移
以现在已不足为凭
无主地论为由剥夺土著土地;实行将土著社区排除在外
土地所有权分配计划;不承认它们
文化特性;国家政府单方面废除与土著人民签署
条约和协定;掠夺土著社区
文化遗产;正式规定不得使用土著语言等等。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement convenable.
在城市,这些移居者往往受到排斥,得不到适足的住房设施。
Le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh accorde une aide et des privilèges aux immigrants.
纳戈尔内卡拉巴赫共和国政府向移居者提供一些援助和优惠条件。
Objectif 3 : Intégration des migrants tardifs à leurs nouvelles communautés.
使晚年移居者融入新的社区。
Environ 310 familles vivaient à Erevan, mais la majorité des immigrants venaient des provinces de Gegharkunik, Lori et Kotayk.
约310户家庭来自埃里温;但移居者中的大多数来自格加尔库尼克、洛里和科泰克等州。
Durant ces 35 dernières années, Israël a transformé son occupation en un phénomène colonial, en installant plus de 400 000 colons israéliens dans ces territoires.
过去35年,以色列将其占领变成殖民活动,有400 000名以上的以色列移居者迁入这些领土。
C'est un cadre dans lequel les personnes qui doivent travailler à l'extérieur ne peuvent guère s'occuper matériellement et moralement des membres de leur famille.
对发展中国家和转型国家中的老年移居者来说,都市环境往往就是住房拥挤、贫
、无
自主权,以及几乎得不到家人的实际照顾和社会照
,
家人都必须外出挣钱谋生。
Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale.
此,必须下工夫对复员军人,遣返回国人员和被迫移居者进行社会和
安置。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vies.
当移居者的村庄被野蛮人征服后,他们的希望和生活 到了痛苦的尽头,数年对灾祸的抵抗结束了。
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants.
难民高专办对难民和其他有关人员的明确责任不涉及到一般的移居者。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结的东帝汶社会和一个得到振兴的东帝汶民族特征也会鼓励亟需的东帝汶移居者返回东帝汶,并其独立努力作出贡献。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement adéquat et contraints de vivre dans des taudis et d'autres formes d'habitat spontané caractérisées par des conditions de vie précaires.
在城市中,这类移居者时常受到排斥,不能得到适足住房,被迫居住在不安全和生活条件低下的贫民区和其他非正式住区。
L'exode des migrants plus âgés des campagnes vers les villes dans les pays en développement provoque souvent une rupture de leurs liens sociaux qui, conjuguée à l'absence d'infrastructure dans les villes, peut conduire à leur marginalisation et à leur exclusion, surtout lorsqu'ils sont malades ou handicapés.
发展中国家从农村地区进入都市地区的老年移居者往往失去其原有的社会关系网,并且在城市中缺乏支助性基础设施而蒙受不利。
En conclusion, elle a mis l'accent sur le rôle des envois de fonds des migrants dans les entrées de capitaux des pays en développement, évoqué dans le rapport, et a demandé que cette question fasse l'objet d'études plus poussées concernant en particulier les obstacles législatifs et les prélèvements fiscaux associés aux transferts monétaires.
最后,她强调了《报告》中提到的移居者汇款在发展中国家奖金流动中的作用,要求进一步研究这一问题,特别是有关法律障碍和货币转移的费用。
En outre, d'après les estimations qui lui ont été communiquées, de 4 000 à 6 000 expatriés des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni, d'Australie, de Nouvelle-Zélande et d'Afrique du Sud, ainsi que 1 500 à 2 000 ressortissants de pays tiers comme le Népal, les Fidji, Singapour, les Philippines et le Nigéria, et 15 000 à 20 000 ressortissants afghans exerceraient des activités de sécurité privée en Afghanistan.
另外,工作组收到的估算表明,在阿富汗,有来自美利坚合众国、联合王国、澳大利亚、新西兰和南非的约4,000至6,000名移居者,来自尼泊尔、斐、新加坡、菲律宾和尼日利亚的约1,500至2,000名第三国国民以及15,000至20,000名阿富汗本国国民在履行私人保安职能。
Le déni de justice systématique peut être le résultat de processus historiques tels que la spoliation des terres autochtones par les colons selon la doctrine aujourd'hui abandonnée de la terra nullius, l'imposition de plans de distribution de titres de propriété pouvant exclure les communautés autochtones, la non-reconnaissance de leur identité culturelle, l'abrogation unilatérale de traités et d'accords conclus avec des peuples autochtones par les gouvernements nationaux, le pillage du patrimoine culturel des communautés locales, le rejet par l'État des langues vernaculaires, etc.
普遍的剥夺公正,原可能是以下一些历史进程,如:殖民者和移居者以现在已不足
凭的无主地论
由剥夺土著土地;实行将土著社区排除在外的土地所有权分配计划;不承认它们的文化特性;国家政府单方面废除与土著人民签署的条约和协定;掠夺土著社区的文化遗产;正式规定不得使用土著语言等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement convenable.
在城市,这些居者往往受到排斥,得不到适足的住房设施。
Le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh accorde une aide et des privilèges aux immigrants.
纳戈尔内卡拉巴赫共和国政府向居者提供一些援助和优惠条件。
Objectif 3 : Intégration des migrants tardifs à leurs nouvelles communautés.
使晚居者融入新的社区。
Environ 310 familles vivaient à Erevan, mais la majorité des immigrants venaient des provinces de Gegharkunik, Lori et Kotayk.
约310户家庭来自埃里温;但居者中的大多数来自格加尔库尼克、洛里和科泰克等州。
Durant ces 35 dernières années, Israël a transformé son occupation en un phénomène colonial, en installant plus de 400 000 colons israéliens dans ces territoires.
过去35,以色列将其占领变成殖民活动,有400 000名以上的以色列
居者迁入这些领土。
C'est un cadre dans lequel les personnes qui doivent travailler à l'extérieur ne peuvent guère s'occuper matériellement et moralement des membres de leur famille.
对发展中国家和转型期经济国家中的居者来说,都市环境往往就是住房拥挤、贫
、无经济自主权,以及几乎得不到家人的实
和社会
料,因为家人都必须外出挣钱谋生。
Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale.
因此,必须下工夫对复员军人,遣返回国人员和被迫居者进行社会和经济安置。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vies.
当居者的村庄被野蛮人征服后,他们的希望和生活 到了痛苦的尽头,数
对灾祸的抵抗结束了。
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants.
难民高专办对难民和其他有关人员的明确责任不涉及到一般的居者。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结的东帝汶社会和一个得到振兴的东帝汶民族特征也会鼓励亟需的东帝汶居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement adéquat et contraints de vivre dans des taudis et d'autres formes d'habitat spontané caractérisées par des conditions de vie précaires.
在城市中,这类居者时常受到排斥,不能得到适足住房,被迫居住在不安全和生活条件低下的贫民区和其他非正式住区。
L'exode des migrants plus âgés des campagnes vers les villes dans les pays en développement provoque souvent une rupture de leurs liens sociaux qui, conjuguée à l'absence d'infrastructure dans les villes, peut conduire à leur marginalisation et à leur exclusion, surtout lorsqu'ils sont malades ou handicapés.
发展中国家从农村地区进入都市地区的居者往往失去其原有的社会关系网,并且在城市中因缺乏支助性基础设施而蒙受不利。
En conclusion, elle a mis l'accent sur le rôle des envois de fonds des migrants dans les entrées de capitaux des pays en développement, évoqué dans le rapport, et a demandé que cette question fasse l'objet d'études plus poussées concernant en particulier les obstacles législatifs et les prélèvements fiscaux associés aux transferts monétaires.
最后,她强调了《报告》中提到的居者汇款在发展中国家奖金流动中的作用,要求进一步研究这一问题,特别是有关法律障碍和货币转
的费用。
En outre, d'après les estimations qui lui ont été communiquées, de 4 000 à 6 000 expatriés des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni, d'Australie, de Nouvelle-Zélande et d'Afrique du Sud, ainsi que 1 500 à 2 000 ressortissants de pays tiers comme le Népal, les Fidji, Singapour, les Philippines et le Nigéria, et 15 000 à 20 000 ressortissants afghans exerceraient des activités de sécurité privée en Afghanistan.
另外,工作组收到的估算表明,在阿富汗,有来自美利坚合众国、联合王国、澳大利亚、新西兰和南非的约4,000至6,000名居者,来自尼泊尔、斐济、新加坡、菲律宾和尼日利亚的约1,500至2,000名第三国国民以及15,000至20,000名阿富汗本国国民在履行私人保安职能。
Le déni de justice systématique peut être le résultat de processus historiques tels que la spoliation des terres autochtones par les colons selon la doctrine aujourd'hui abandonnée de la terra nullius, l'imposition de plans de distribution de titres de propriété pouvant exclure les communautés autochtones, la non-reconnaissance de leur identité culturelle, l'abrogation unilatérale de traités et d'accords conclus avec des peuples autochtones par les gouvernements nationaux, le pillage du patrimoine culturel des communautés locales, le rejet par l'État des langues vernaculaires, etc.
普遍的剥夺公正,原因可能是以下一些历史进程,如:殖民者和居者以现在已不足为凭的无主地论为由剥夺土著土地;实行将土著社区排除在外的土地所有权分配计划;不承认它们的文化特性;国家政府单方面废除与土著人民签署的条约和协定;掠夺土著社区的文化遗产;正式规定不得使用土著语言等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement convenable.
在城市,这些移居者往往受到排斥,得不到适足住房设施。
Le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh accorde une aide et des privilèges aux immigrants.
纳戈尔内卡拉巴赫共和国政府向移居者提供一些援助和优惠条件。
Objectif 3 : Intégration des migrants tardifs à leurs nouvelles communautés.
使晚年移居者融入新社区。
Environ 310 familles vivaient à Erevan, mais la majorité des immigrants venaient des provinces de Gegharkunik, Lori et Kotayk.
约310户家庭来自埃里温;但移居者中大多数来自格加尔库尼克、洛里和科泰克等州。
Durant ces 35 dernières années, Israël a transformé son occupation en un phénomène colonial, en installant plus de 400 000 colons israéliens dans ces territoires.
过去35年,以色列将其占领变成殖民活动,有400 000名以上以色列移居者迁入这些领土。
C'est un cadre dans lequel les personnes qui doivent travailler à l'extérieur ne peuvent guère s'occuper matériellement et moralement des membres de leur famille.
对发展中国家和转型期经济国家中老年移居者来说,都市环境往往就是住房拥挤、贫
、无经济自主权,以及几乎得不到家人
实际照顾和社会照料,因为家人都必须外出挣钱谋生。
Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale.
因此,必须下工夫对复员军人,遣返回国人员和被迫移居者进行社会和经济安置。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vies.
当移居者村庄被野蛮人征服后,他们
希望和生活 到了痛苦
尽头,数年对灾祸
抵抗结束了。
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants.
难民高专办对难民和其他有关人员明确责任不涉及到一般
移居者。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结汶社会和一个得到振兴
汶民族特征也会鼓励亟需
汶移居者返回
汶,并为其独立努力作出贡献。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement adéquat et contraints de vivre dans des taudis et d'autres formes d'habitat spontané caractérisées par des conditions de vie précaires.
在城市中,这类移居者时常受到排斥,不能得到适足住房,被迫居住在不安全和生活条件低下贫民区和其他非正式住区。
L'exode des migrants plus âgés des campagnes vers les villes dans les pays en développement provoque souvent une rupture de leurs liens sociaux qui, conjuguée à l'absence d'infrastructure dans les villes, peut conduire à leur marginalisation et à leur exclusion, surtout lorsqu'ils sont malades ou handicapés.
发展中国家从农村地区进入都市地区老年移居者往往失去其原有
社会关系网,并且在城市中因缺乏支助性基础设施而蒙受不利。
En conclusion, elle a mis l'accent sur le rôle des envois de fonds des migrants dans les entrées de capitaux des pays en développement, évoqué dans le rapport, et a demandé que cette question fasse l'objet d'études plus poussées concernant en particulier les obstacles législatifs et les prélèvements fiscaux associés aux transferts monétaires.
最后,她强调了《报告》中提到移居者汇款在发展中国家奖金流动中
作用,要求进一步研究这一问题,特别是有关法律障碍和货币转移
费用。
En outre, d'après les estimations qui lui ont été communiquées, de 4 000 à 6 000 expatriés des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni, d'Australie, de Nouvelle-Zélande et d'Afrique du Sud, ainsi que 1 500 à 2 000 ressortissants de pays tiers comme le Népal, les Fidji, Singapour, les Philippines et le Nigéria, et 15 000 à 20 000 ressortissants afghans exerceraient des activités de sécurité privée en Afghanistan.
另外,工作组收到估算表明,在阿富汗,有来自美利坚合众国、联合王国、澳大利亚、新西兰和南非
约4,000至6,000名移居者,来自尼泊尔、斐济、新加坡、菲律宾和尼日利亚
约1,500至2,000名第三国国民以及15,000至20,000名阿富汗本国国民在履行私人保安职能。
Le déni de justice systématique peut être le résultat de processus historiques tels que la spoliation des terres autochtones par les colons selon la doctrine aujourd'hui abandonnée de la terra nullius, l'imposition de plans de distribution de titres de propriété pouvant exclure les communautés autochtones, la non-reconnaissance de leur identité culturelle, l'abrogation unilatérale de traités et d'accords conclus avec des peuples autochtones par les gouvernements nationaux, le pillage du patrimoine culturel des communautés locales, le rejet par l'État des langues vernaculaires, etc.
普遍剥夺公正,原因可能是以下一些历史进程,如:殖民者和移居者以现在已不足为凭
无主地论为由剥夺土著土地;实行将土著社区排除在外
土地所有权分配计划;不承认它们
文化特性;国家政府单方面废除与土著人民签署
条约和协定;掠夺土著社区
文化遗产;正式规定不得使用土著语言等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement convenable.
在城市,这些移居者往往受到排斥,得到适足的住房设施。
Le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh accorde une aide et des privilèges aux immigrants.
纳戈尔内卡拉巴赫共府向移居者提供一些援助
优惠条件。
Objectif 3 : Intégration des migrants tardifs à leurs nouvelles communautés.
使晚年移居者融入新的社区。
Environ 310 familles vivaient à Erevan, mais la majorité des immigrants venaient des provinces de Gegharkunik, Lori et Kotayk.
约310户家庭来自埃里温;但移居者中的大多数来自格加尔库尼克、洛里科泰克等州。
Durant ces 35 dernières années, Israël a transformé son occupation en un phénomène colonial, en installant plus de 400 000 colons israéliens dans ces territoires.
过去35年,以色列将其占领变成殖民活动,有400 000名以上的以色列移居者迁入这些领土。
C'est un cadre dans lequel les personnes qui doivent travailler à l'extérieur ne peuvent guère s'occuper matériellement et moralement des membres de leur famille.
对发展中家
转型期经济
家中的老年移居者来说,都市环境往往就是住房拥挤、贫
、无经济自主权,以
几乎得
到家人的实际照顾
社会照料,因为家人都必须外出挣钱谋生。
Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale.
因此,必须下工夫对复员军人,遣返回人员
被迫移居者进行社会
经济安置。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vies.
当移居者的村庄被野蛮人征服后,他们的希望生活 到了痛苦的尽头,数年对灾祸的抵抗结束了。
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants.
难民高专办对难民其他有关人员的明确责任
到一般的移居者。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容团结的东帝汶社会
一个得到振兴的东帝汶民族特征也会鼓励亟需的东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement adéquat et contraints de vivre dans des taudis et d'autres formes d'habitat spontané caractérisées par des conditions de vie précaires.
在城市中,这类移居者时常受到排斥,能得到适足住房,被迫居住在
安全
生活条件低下的贫民区
其他非正式住区。
L'exode des migrants plus âgés des campagnes vers les villes dans les pays en développement provoque souvent une rupture de leurs liens sociaux qui, conjuguée à l'absence d'infrastructure dans les villes, peut conduire à leur marginalisation et à leur exclusion, surtout lorsqu'ils sont malades ou handicapés.
发展中家从农村地区进入都市地区的老年移居者往往失去其原有的社会关系网,并且在城市中因缺乏支助性基础设施而蒙受
利。
En conclusion, elle a mis l'accent sur le rôle des envois de fonds des migrants dans les entrées de capitaux des pays en développement, évoqué dans le rapport, et a demandé que cette question fasse l'objet d'études plus poussées concernant en particulier les obstacles législatifs et les prélèvements fiscaux associés aux transferts monétaires.
最后,她强调了《报告》中提到的移居者汇款在发展中家奖金流动中的作用,要求进一步研究这一问题,特别是有关法律障碍
货币转移的费用。
En outre, d'après les estimations qui lui ont été communiquées, de 4 000 à 6 000 expatriés des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni, d'Australie, de Nouvelle-Zélande et d'Afrique du Sud, ainsi que 1 500 à 2 000 ressortissants de pays tiers comme le Népal, les Fidji, Singapour, les Philippines et le Nigéria, et 15 000 à 20 000 ressortissants afghans exerceraient des activités de sécurité privée en Afghanistan.
另外,工作组收到的估算表明,在阿富汗,有来自美利坚合众、联合王
、澳大利亚、新西兰
南非的约4,000至6,000名移居者,来自尼泊尔、斐济、新加坡、菲律宾
尼日利亚的约1,500至2,000名第三
民以
15,000至20,000名阿富汗本
民在履行私人保安职能。
Le déni de justice systématique peut être le résultat de processus historiques tels que la spoliation des terres autochtones par les colons selon la doctrine aujourd'hui abandonnée de la terra nullius, l'imposition de plans de distribution de titres de propriété pouvant exclure les communautés autochtones, la non-reconnaissance de leur identité culturelle, l'abrogation unilatérale de traités et d'accords conclus avec des peuples autochtones par les gouvernements nationaux, le pillage du patrimoine culturel des communautés locales, le rejet par l'État des langues vernaculaires, etc.
普遍的剥夺公正,原因可能是以下一些历史进程,如:殖民者移居者以现在已
足为凭的无主地论为由剥夺土著土地;实行将土著社区排除在外的土地所有权分配计划;
承认它们的文化特性;
家
府单方面废除与土著人民签署的条约
协定;掠夺土著社区的文化遗产;正式规定
得使用土著语言等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement convenable.
在城市,这些往往受到排斥,得不到适足的住房设施。
Le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh accorde une aide et des privilèges aux immigrants.
纳戈尔内卡拉巴赫共和国政府向提供一些援助和优惠条件。
Objectif 3 : Intégration des migrants tardifs à leurs nouvelles communautés.
使晚年融入新的社区。
Environ 310 familles vivaient à Erevan, mais la majorité des immigrants venaient des provinces de Gegharkunik, Lori et Kotayk.
约310户家庭来自埃里温;但中的大多数来自格加尔库尼克、洛里和科泰克等州。
Durant ces 35 dernières années, Israël a transformé son occupation en un phénomène colonial, en installant plus de 400 000 colons israéliens dans ces territoires.
过去35年,以色列将变成殖民活动,有400 000名以上的以色列
迁入这些
土。
C'est un cadre dans lequel les personnes qui doivent travailler à l'extérieur ne peuvent guère s'occuper matériellement et moralement des membres de leur famille.
对发展中国家和转型期经济国家中的老年来说,都市环境往往就是住房拥挤、贫
、无经济自主权,以及几乎得不到家人的实际照顾和社会照料,因为家人都必须外出挣钱谋生。
Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale.
因此,必须下工夫对复员军人,遣返回国人员和被迫进行社会和经济安置。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vies.
当的村庄被野蛮人征服后,他们的希望和生活 到了痛苦的尽头,数年对灾祸的抵抗结束了。
Les responsabilités clairement définies du HCR à l'égard des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence ne concernent pas, de manière générale, les migrants.
难民高专办对难民和他有关人员的明确责任不涉及到一般的
。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结的东帝汶社会和一个得到振兴的东帝汶民族特征也会鼓励亟需的东帝汶返回东帝汶,并为
独立努力作出贡献。
Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement adéquat et contraints de vivre dans des taudis et d'autres formes d'habitat spontané caractérisées par des conditions de vie précaires.
在城市中,这类时常受到排斥,不能得到适足住房,被迫
住在不安全和生活条件低下的贫民区和
他非正式住区。
L'exode des migrants plus âgés des campagnes vers les villes dans les pays en développement provoque souvent une rupture de leurs liens sociaux qui, conjuguée à l'absence d'infrastructure dans les villes, peut conduire à leur marginalisation et à leur exclusion, surtout lorsqu'ils sont malades ou handicapés.
发展中国家从农村地区进入都市地区的老年往往失去
原有的社会关系网,并且在城市中因缺乏支助性基础设施而蒙受不利。
En conclusion, elle a mis l'accent sur le rôle des envois de fonds des migrants dans les entrées de capitaux des pays en développement, évoqué dans le rapport, et a demandé que cette question fasse l'objet d'études plus poussées concernant en particulier les obstacles législatifs et les prélèvements fiscaux associés aux transferts monétaires.
最后,她强调了《报告》中提到的汇款在发展中国家奖金流动中的作用,要求进一步研究这一问题,特别是有关法律障碍和货币转
的费用。
En outre, d'après les estimations qui lui ont été communiquées, de 4 000 à 6 000 expatriés des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni, d'Australie, de Nouvelle-Zélande et d'Afrique du Sud, ainsi que 1 500 à 2 000 ressortissants de pays tiers comme le Népal, les Fidji, Singapour, les Philippines et le Nigéria, et 15 000 à 20 000 ressortissants afghans exerceraient des activités de sécurité privée en Afghanistan.
另外,工作组收到的估算表明,在阿富汗,有来自美利坚合众国、联合王国、澳大利亚、新西兰和南非的约4,000至6,000名,来自尼泊尔、斐济、新加坡、菲律宾和尼日利亚的约1,500至2,000名第三国国民以及15,000至20,000名阿富汗本国国民在履行私人保安职能。
Le déni de justice systématique peut être le résultat de processus historiques tels que la spoliation des terres autochtones par les colons selon la doctrine aujourd'hui abandonnée de la terra nullius, l'imposition de plans de distribution de titres de propriété pouvant exclure les communautés autochtones, la non-reconnaissance de leur identité culturelle, l'abrogation unilatérale de traités et d'accords conclus avec des peuples autochtones par les gouvernements nationaux, le pillage du patrimoine culturel des communautés locales, le rejet par l'État des langues vernaculaires, etc.
普遍的剥夺公正,原因可能是以下一些历史进程,如:殖民和
以现在已不足为凭的无主地论为由剥夺土著土地;实行将土著社区排除在外的土地所有权分配计划;不承认它们的文化特性;国家政府单方面废除与土著人民签署的条约和协定;掠夺土著社区的文化遗产;正式规定不得使用土著语言等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。