法语助手
  • 关闭

科学用语

添加到生词本

terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


订舱单, 订单, 订单农业, 订单未执行, 订定, 订定者, 订房间, 订费, 订购, 订购的货物,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋究的法律制度,但未界定该

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,“含水层”这一技术,因为此语在上更为精确,对律师和地下水家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


订货(单), 订货部, 订货部分付款, 订货簿, 订货代理人, 订货单, 订货的取消, 订货付款, 订货付现, 订货付现款,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语上更为精确,对律师和地下水家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


订立盟约, 订立租约, 订票, 订日期, 订生产指标, 订书工, 订书机, 订条约, 订位, 订一张票,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋究的法律制度,但未界定该

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,“含水层”这一技术,因为此语在上更为精确,对律师和地下水家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


订座, , 钉板条, 钉齿耙, 钉锄, 钉锤, 钉钉子, 钉菇属, 钉焊, 钉接,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋科学研究的法律制度,未界定该

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,回答充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类作“地下水”的地下水体完全恰当,为本条款草案之目的,兹选“含水层”一技术,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


钉某人的梢, 钉耙, 钉人, 钉入, 钉入一只钉子, 钉伤, 钉上鞋钉的皮鞋, 钉梢, 钉书钉, 钉丝切割器,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约供了进行海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


钉形菌属, 钉形物, 钉眼, 钉耶稣于十字架上, 钉有钉子的, 钉在十字架上, 钉扎力, 钉针布, 钉住, 钉住(用销钉),

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

约提供了进行海科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语此语在科学上更精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


定睛, 定镜水准仪, 定居, 定居(游牧民族的), 定居的, 定居的民族, 定居的游牧民族, 定居点, 定居民族, 定居农村,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


定理的, 定理的验证, 定理性科学, 定例, 定量, 定量泵, 定量词料, 定量法, 定量分配, 定量分析,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

法公约提供了进行研究的法律制度,但未界定该

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类作“地下”的地下体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选层”这一技术,因为此语在上更为精确,对律师和地下家及管理人员而言没有任何糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


定硫仪(自动), 定论, 定律, 定率税, 定锚转向, 定门器, 定苗, 定名, 定命论, 定内径,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,