法语助手
  • 关闭
jìn gù
1. (禁止异己做官) interdire aux autres de devenir fonctionnaires (dans temps féodal)
2. (监禁) emprisonner
3. (强力限制;束缚) entraver; confiner



1. interdire aux personnes de sectes différentes à la leur d'assumer des fonctions publiques au temps féodal de Chine

2. emprisonner; détenir

3. restreindre; contraindre; lier; enfermer; confiner

其他参考解释:
emmurer 法语 助 手 版 权 所 有

Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.

她丰富了我禁锢在冰冷无色的建筑中的灵魂。

On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...

由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢在身体中。

Le Conseil est prisonnier de son passé.

安理会被它自己的去所禁锢

Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.

我们寄希望于明天,去所禁锢

Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.

围绕卧轨自杀的话题禁锢正在被打破.untabou:被禁止的,大家都敢讨论的.

Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.

在其他国家,单独禁锢是一种严重的惩罚。

Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.

他们被默默地禁锢,忍受了太久的苦。

Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.

这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民被禁锢于他们的领土境内。

Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.

这些分阶段谈判方案常常是禁锢了希望的陷阱。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.

勒斯坦社区和超1 900勒斯坦人将被禁锢在小型隔离墙和隔离墙之间。

À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海的禁锢

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既对解释者形成禁锢,也是将他们置于真空之中。

La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海的禁锢

Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.

勒斯坦人民流离失所,遭受强大的军事压力或经济围困,或被禁锢于骇人听闻的条件之中。

Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.

所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。

Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.

所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它们去受到地理和缺乏信息的禁锢

Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.

持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的被禁锢领土。

On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.

国家的议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.

勒斯坦社区和超1,900勒斯坦人将被禁锢在路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。

La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.

多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可禁锢我国公民特别是我国的妇女与儿童,使他们继续成脆弱群体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁锢 的法语例句

用户正在搜索


盗贼, 盗贼(总称), 盗贼头目, , 悼词, 悼念, 悼念死者的, 悼念文章, 悼亡, 悼唁,

相似单词


禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放, 禁锢, 禁果, 禁航区, 禁毁, 禁忌,
jìn gù
1. (止异己做官) interdire aux autres de devenir fonctionnaires (dans temps féodal)
2. (监) emprisonner
3. (强力限制;束缚) entraver; confiner



1. interdire aux personnes de sectes différentes à la leur d'assumer des fonctions publiques au temps féodal de Chine

2. emprisonner; détenir

3. restreindre; contraindre; lier; enfermer; confiner

其他参考解释:
emmurer 法语 助 手 版 权 所 有

Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.

她丰富了冰冷无色的建筑中的灵魂。

On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...

由于沮丧,疲乏,缺乏感情……们被身体中。

Le Conseil est prisonnier de son passé.

安理会被它自己的过去所

Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.

们寄希望于明天,不能为过去所

Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.

围绕卧轨自杀的话题被打破.untabou:被止的,大家都不敢讨论的.

Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.

其他国家,单独是一种严重的惩罚。

Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.

他们被默默地,忍受了太久的苦。

Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.

这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民被于他们的领土境内。

Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.

这些分阶段谈判方案常常是了希望的陷阱。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.

巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将被型隔离墙和隔离墙之间。

À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海的

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既不对解释者形成,也不是将他们置于真空之中。

La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海的

Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.

巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大的军事压力或经济围困,或被于骇人听闻的条件之中。

Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.

所以,这种致命祸患给当今和未来世代造成之前必须付出一切协调努力将其铲除。

Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.

所有这一切都有助于将型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息的

Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.

持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的被领土。

On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.

国家的议员提出了家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.

巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将被路障或型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。

La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.

巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能国公民特别是国的妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 禁锢 的法语例句

用户正在搜索


道岔锁, 道岔锁闭器, 道场, 道床, 道道儿, 道德, 道德败坏, 道德败坏的, 道德败坏者, 道德标准,

相似单词


禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放, 禁锢, 禁果, 禁航区, 禁毁, 禁忌,
jìn gù
1. (禁止异己做官) interdire aux autres de devenir fonctionnaires (dans temps féodal)
2. (监禁) emprisonner
3. (强力限制;束缚) entraver; confiner



1. interdire aux personnes de sectes différentes à la leur d'assumer des fonctions publiques au temps féodal de Chine

2. emprisonner; détenir

3. restreindre; contraindre; lier; enfermer; confiner

其他参考解释:
emmurer 法语 助 手 版 权 所 有

Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.

她丰富了禁锢在冰冷无色的建筑中的灵魂。

On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...

由于沮丧,疲乏,缺乏感情……禁锢在身体中。

Le Conseil est prisonnier de son passé.

安理会它自己的过去所禁锢

Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.

寄希望于明天,不能为过去所禁锢

Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.

围绕卧轨自杀的话题禁锢正在打破.untabou:禁止的,大家都不敢讨论的.

Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.

在其他国家,单独禁锢是一种严重的惩罚。

Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.

默默地禁锢,忍受了太久的苦。

Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.

这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民禁锢于他的领土境内。

Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.

这些分阶段谈判方案常常是禁锢了希望的陷阱。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.

巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将禁锢在小型隔离墙和隔离墙之间。

À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民等于受到隔离墙、篱笆和海的禁锢

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既不对解释者形成禁锢,也不是将他置于真空之中。

La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民受到隔离墙、隔离栅和海的禁锢

Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.

巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大的军事压力或经济围困,或禁锢于骇人听闻的条件之中。

Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.

所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。

Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.

所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它过去受到地理和缺乏信息的禁锢

Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.

持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的禁锢领土。

On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.

国家的议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.

巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将禁锢在路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。

La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.

巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能禁锢国公民特别是国的妇女与儿童,使他继续成为脆弱群体。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 禁锢 的法语例句

用户正在搜索


道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败, 道德心, 道德学说, 道德训诫, 道德约束, 道德重整运动, 道地, 道地药材,

相似单词


禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放, 禁锢, 禁果, 禁航区, 禁毁, 禁忌,
jìn gù
1. (止异己做官) interdire aux autres de devenir fonctionnaires (dans temps féodal)
2. (监) emprisonner
3. (强力限制;束缚) entraver; confiner



1. interdire aux personnes de sectes différentes à la leur d'assumer des fonctions publiques au temps féodal de Chine

2. emprisonner; détenir

3. restreindre; contraindre; lier; enfermer; confiner

其他参考解释:
emmurer 法语 助 手 版 权 所 有

Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.

她丰富了冰冷无色的建筑中的灵魂。

On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...

由于沮丧,疲乏,缺乏感情……身体中。

Le Conseil est prisonnier de son passé.

安理会被它自己的过去所

Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.

寄希望于明天,不能为过去所

Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.

围绕卧轨自杀的话题被打破.untabou:被止的,大家都不敢讨论的.

Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.

其他国家,单独是一种严重的惩罚。

Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.

被默默地,忍受了太久的苦。

Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.

这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民被于他的领土境内。

Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.

这些分阶段谈判方案常常是了希望的陷阱。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.

巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将被小型隔离墙和隔离墙之间。

À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海的

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既不对解释者形成,也不是将他置于真空之中。

La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海的

Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.

巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大的军事压力或经济围困,或被于骇人听闻的条件之中。

Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.

所以,这种致命祸患给当今和未来世代造成之前必须付出一切协调努力将其铲除。

Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.

所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它过去受到地理和缺乏信息的

Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.

持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的被领土。

On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.

国家的议员提出了家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.

巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将被路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。

La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.

巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能国公民特别是国的妇女与儿童,使他继续成为脆弱群体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 禁锢 的法语例句

用户正在搜索


道路不平度, 道路超高, 道路成双的, 道路打滑路段, 道路的, 道路的安全性, 道路的不平坦, 道路的测量, 道路的尽头, 道路的起伏不平,

相似单词


禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放, 禁锢, 禁果, 禁航区, 禁毁, 禁忌,
jìn gù
1. (禁止异己做官) interdire aux autres de devenir fonctionnaires (dans temps féodal)
2. (监禁) emprisonner
3. (强力限制;束缚) entraver; confiner



1. interdire aux personnes de sectes différentes à la leur d'assumer des fonctions publiques au temps féodal de Chine

2. emprisonner; détenir

3. restreindre; contraindre; lier; enfermer; confiner

其他参考解释:
emmurer 法语 助 手 版 权 所 有

Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.

她丰富了我禁锢在冰冷无色的建筑中的灵魂。

On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...

由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢在身体中。

Le Conseil est prisonnier de son passé.

安理会被它自己的过去所禁锢

Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.

我们寄希望于能为过去所禁锢

Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.

围绕卧轨自杀的话题禁锢正在被打破.untabou:被禁止的,大家都敢讨论的.

Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.

在其他国家,单独禁锢是一种严重的惩罚。

Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.

他们被默默地禁锢,忍受了太久的苦。

Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.

这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民被禁锢于他们的领土境内。

Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.

这些分阶段谈判方案常常是禁锢了希望的陷阱。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.

坦社区和超过1 900名坦人将被禁锢在小型隔离墙和隔离墙之间。

À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海的禁锢

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既对解释者形成禁锢,也是将他们置于真空之中。

La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海的禁锢

Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.

坦人民流离失所,遭受强大的军事压力或经济围困,或被禁锢于骇人听闻的条件之中。

Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.

所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。

Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.

所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息的禁锢

Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.

持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的被禁锢领土。

On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.

国家的议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.

坦社区和超过1,900名坦人将被禁锢在路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。

La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.

和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能禁锢我国公民特别是我国的妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁锢 的法语例句

用户正在搜索


道路管理, 道路加宽机, 道路交叉点, 道路交通噪音, 道路景观栽植, 道路里程标, 道路坡度, 道路抢险车, 道路切削机, 道路设计规范,

相似单词


禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放, 禁锢, 禁果, 禁航区, 禁毁, 禁忌,
jìn gù
1. (禁止异己做官) interdire aux autres de devenir fonctionnaires (dans temps féodal)
2. (监禁) emprisonner
3. (强力限制;束缚) entraver; confiner



1. interdire aux personnes de sectes différentes à la leur d'assumer des fonctions publiques au temps féodal de Chine

2. emprisonner; détenir

3. restreindre; contraindre; lier; enfermer; confiner

其他参考解释:
emmurer 法语 助 手 版 权 所 有

Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.

她丰富禁锢在冰冷无色的建筑中的灵魂。

On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...

由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢在身体中。

Le Conseil est prisonnier de son passé.

安理会被它自己的过去所禁锢

Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.

我们寄希望于明天,不能为过去所禁锢

Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.

围绕卧轨自杀的话题禁锢正在被打破.untabou:被禁止的,大家都不敢讨论的.

Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.

在其他国家,单独禁锢是一严重的惩罚。

Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.

他们被默默地禁锢,忍久的苦。

Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.

件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民被禁锢于他们的领土境内。

Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.

这些分阶段谈判方案常常是禁锢希望的陷阱。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.

巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将被禁锢在小型隔离墙和隔离墙之间。

À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上等于到隔离墙、篱笆和海的禁锢

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既不对解释者形成禁锢,也不是将他们置于真空之中。

La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上到隔离墙、隔离栅和海的禁锢

Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.

巴勒斯坦人民流离失所,遭强大的军压力或经济围困,或被禁锢于骇人听闻的条件之中。

Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.

所以,在这致命祸患给当今和未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。

Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.

所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它们过去到地理和缺乏信息的禁锢

Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.

持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重损的被禁锢领土。

On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.

国家的议员提出在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.

巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将被禁锢在路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。

La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.

巴巴多斯和其他发展中国家遇到挑战,这些挑战有可能禁锢我国公民特别是我国的妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁锢 的法语例句

用户正在搜索


道路狭窄处, 道路延伸, 道路运营, 道马矿, 道貌岸然, 道门, 道姆氏番樱桃, 道木, 道袍, 道破,

相似单词


禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放, 禁锢, 禁果, 禁航区, 禁毁, 禁忌,
jìn gù
1. (禁止异己做官) interdire aux autres de devenir fonctionnaires (dans temps féodal)
2. (监禁) emprisonner
3. (强力限制;束缚) entraver; confiner



1. interdire aux personnes de sectes différentes à la leur d'assumer des fonctions publiques au temps féodal de Chine

2. emprisonner; détenir

3. restreindre; contraindre; lier; enfermer; confiner

其他参考解释:
emmurer 法语 助 手 版 权 所 有

Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.

她丰富了我禁锢在冰冷无色建筑中灵魂。

On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...

由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢在身体中。

Le Conseil est prisonnier de son passé.

安理会被它自己过去所禁锢

Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.

我们寄希望于明天,不能为过去所禁锢

Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.

围绕卧轨自杀话题禁锢正在被打破.untabou:被禁止,大家都不敢讨论.

Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.

在其他国家,单独禁锢是一惩罚。

Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.

他们被默默地禁锢,忍受了太久

Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.

事件有可以转移对加沙人民意,加沙人民被禁锢于他们领土境内。

Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.

这些分阶段谈判方案常常是禁锢了希望陷阱。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.

巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将被禁锢在小型隔离墙和隔离墙之间。

À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海禁锢

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既不对解释者形成禁锢,也不是将他们置于真空之中。

La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海禁锢

Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.

巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大军事压力或经济围困,或被禁锢于骇人听闻条件之中。

Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.

所以,在这致命祸患给当今和未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。

Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.

所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息禁锢

Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.

持续控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利受损禁锢领土。

On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.

国家议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.

巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将被禁锢在路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建隔离墙之间。

La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.

巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各挑战,这些挑战有可能禁锢我国公民特别是我国妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁锢 的法语例句

用户正在搜索


道学, 道学的, 道学生活, 道学先生, 道牙子, 道义, 道义论, 道义上的责任, 道义上的支持, 道义学,

相似单词


禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放, 禁锢, 禁果, 禁航区, 禁毁, 禁忌,
jìn gù
1. (禁止异己做官) interdire aux autres de devenir fonctionnaires (dans temps féodal)
2. (监禁) emprisonner
3. (强力限制;束缚) entraver; confiner



1. interdire aux personnes de sectes différentes à la leur d'assumer des fonctions publiques au temps féodal de Chine

2. emprisonner; détenir

3. restreindre; contraindre; lier; enfermer; confiner

其他参考解释:
emmurer 法语 助 手 版 权 所 有

Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.

她丰富了我禁锢在冰冷无色的建筑中的灵魂。

On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...

由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们禁锢在身体中。

Le Conseil est prisonnier de son passé.

安理会它自己的过去所禁锢

Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.

我们寄希望于明天,不能为过去所禁锢

Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.

围绕卧轨自杀的话题禁锢正在.untabou:禁止的,大家都不敢讨论的.

Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.

在其他国家,单独禁锢是一种严重的惩罚。

Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.

他们默默地禁锢,忍受了太久的苦。

Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.

这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民禁锢于他们的领土境内。

Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.

这些分阶段谈常常是禁锢了希望的陷阱。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.

巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将禁锢在小型隔离墙和隔离墙之间。

À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海的禁锢

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既不对解释者形成禁锢,也不是将他们置于真空之中。

La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海的禁锢

Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.

巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大的军事压力或经济围困,或禁锢于骇人听闻的条件之中。

Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.

所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成禁锢之前必须付出一切协调努力将其铲除。

Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.

所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息的禁锢

Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.

持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的禁锢领土。

On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.

国家的议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、禁锢、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.

巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将禁锢在路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。

La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.

巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能禁锢我国公民特别是我国的妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁锢 的法语例句

用户正在搜索


稻草铺, 稻草人, 稻的边作, 稻秆, 稻谷, 稻糠, 稻壳, 稻粒, 稻米, 稻农皮炎,

相似单词


禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放, 禁锢, 禁果, 禁航区, 禁毁, 禁忌,
jìn gù
1. (止异己做官) interdire aux autres de devenir fonctionnaires (dans temps féodal)
2. (监) emprisonner
3. (强力限制;束缚) entraver; confiner



1. interdire aux personnes de sectes différentes à la leur d'assumer des fonctions publiques au temps féodal de Chine

2. emprisonner; détenir

3. restreindre; contraindre; lier; enfermer; confiner

其他参考解释:
emmurer 法语 助 手 版 权 所 有

Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.

她丰富了我在冰冷无色的建筑中的灵魂。

On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...

由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们在身体中。

Le Conseil est prisonnier de son passé.

安理会它自己的过去所

Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.

我们寄希望于明天,不能为过去所

Un tabou est en train de se briser autour des suicides sur les rails.

围绕卧轨自杀的话题正在.untabou:止的,大家都不敢讨论的.

Dans d'autres pays, la réclusion est un châtiment grave.

在其他国家,单独是一种严重的惩罚。

Il a trop longtemps souffert dans le silence de sa captivité.

他们默默地,忍受了太久的苦。

Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza.

这种事件有可以转移对加沙人民的苦的注意,加沙人民于他们的领土境内。

Ces plans de négociation par phases sont un piège dans lequel l'espoir s'est souvent trouvé emprisonné.

这些分阶段案常常是了希望的陷阱。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre le minimur et le mur lui-même.

巴勒斯坦社区和超过1 900名巴勒斯坦人将在小型隔离墙和隔离墙之间。

À Gaza, la population est de fait encerclée par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上等于受到隔离墙、篱笆和海的

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既不对解释者形成,也不是将他们置于真空之中。

La population de Gaza est de fait retenue prisonnière par la mer et par un ensemble de murs et de clôtures.

加沙地带的居民实际上受到隔离墙、隔离栅和海的

Les Palestiniens ont été déplacés, ils subissent de fortes pressions militaires ou un siège économique, et sont incarcérés dans des conditions odieuses.

巴勒斯坦人民流离失所,遭受强大的军事压力或经济围困,或于骇人听闻的条件之中。

Tous les efforts doivent donc être conjugués pour éradiquer ce fléau mortel avant qu'il ne réduise en esclavage les générations présentes et futures.

所以,在这种致命祸患给当今和未来世代造成之前必须付出一切协调努力将其铲除。

Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient.

所有这一切都有助于将小型和微型企业从否则还是有区限的当地市场中解放出来,它们过去受到地理和缺乏信息的

Le contrôle qu'Israël continuera d'exercer empêchera toute reprise économique et Gaza restera un territoire prisonnier où les droits économiques et sociaux sont foulés au pied.

持续的控制将使经济无法复苏,加沙将仍然是一个经济和社会权利严重受损的领土。

On trouvera à l'annexe une illustration des stratégies déployées en vue de la réalisation de ces produits et une analyse des obstacles rencontrés et des enseignements tirés.

国家的议员提出了在家庭、社区、国家各级都有对妇女暴行的证据,包括人身攻击和精神虐待与威胁、强奸、乱伦、强迫生殖、剥夺粮食与医疗、、强迫婚姻和早婚、贩卖妇女、卖淫。

Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte.

巴勒斯坦社区和超过1,900名巴勒斯坦人将在路障或小型隔离墙和目前沿绿线修建的隔离墙之间。

La Barbade et d'autres pays en développement font face à divers défis qui menacent d'isoler leurs citoyens, notamment les femmes et les enfants, et de perpétuer leur vulnérabilité.

巴巴多斯和其他发展中国家遇到了各种挑战,这些挑战有可能我国公民特别是我国的妇女与儿童,使他们继续成为脆弱群体。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 禁锢 的法语例句

用户正在搜索


得暴病, 得便, 得标人, 得病, 得不偿失, 得不到任何救援, 得不到原以为能得到的东西, 得偿夙愿, 得逞, 得逞一时,

相似单词


禁地, 禁赌, 禁伐, 禁伐区, 禁放, 禁锢, 禁果, 禁航区, 禁毁, 禁忌,