Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人祖祖辈辈靠海谋生。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存的土地后,许多人异化,面对各种社、经济和个人挑战。
Les communautés, particulièrement les communautés autochtones, se voient dans l'obligation de quitter leurs terres ancestrales sans aucune protection légale.
一般大众、尤其是那些土著人,
得不到法律的保护,必须离开其祖辈所生活的土地。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历和遭受的创伤是实实在在和极具破坏性的。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住的裴李岗村,也因这块笨重石板的突然出现而闻名于世。
Pour être officier de l'armée du Guatemala, il faut être de souche guatémaltèque et n'avoir jamais adopté de nationalité étrangère. '
要担任危地马拉武装部队的军官,必须祖辈是危地马拉人,并且从未加入过外国国籍。
En Italie, cependant, le Gouvernement en place a pris diverses mesures pour mettre fin à la xénophobie juridique et politique héritée de son prédécesseur.
然而在意大利,届政府则采取各种
对抗祖辈传下
的法律和政治仇外传统。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成的气候变化迫使居离开他们祖祖辈辈居住的家园,将肯定构成对第3条的违反。
Les peuples du nord étaient désormais des réfugiés écologiques, dans la mesure où ils avaient du quitter leurs terres traditionnelles à cause de la pollution.
他还说北方人目前是生态难
,因为由于污染他们不得不离开其祖辈居住的土地。
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation.
我们印度引以自豪的是我们继承的纪念物和保护地说明了文明之初以我们的祖辈所取得的成就。
Seule une faible fraction de la communauté san de Namibie, qui compte près de 38 000 membres, exerçait encore un droit de regard sur ses terres ancestrales.
纳米比亚San社区约有38,000人,其中只有一小部分人保留了对他们祖辈居住地的管理权。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化的参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有的权利。
Cette Organisation, fondée par nos pères et nos grands-pères, a été mise à l'écart, alors qu'elle offre un cadre privilégié pour régler les différends par des moyens pacifiques.
我们的父辈和祖辈所成立的组织,尽管是通过和平手段解决争端的场所,却被边缘化。
La segmentation des marchés, le rôle de l'État, la participation des collectivités et le savoir des populations ancestrales nécessitent la création de mécanismes spéciaux pour favoriser un développement durable et équitable.
市场划分、国家的作用、社区参与以及祖辈的智慧,都需要具体的机制促进可持续的、平等的发展。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体说就是一个男人和女人所组成的长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去的最为自然和最为适当的途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存的海洋上发生的冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们的关切,正威胁着这一土著族的文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住的低地岛屿迁往更大的岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
上看,债役工
事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存的土地后,许多人异化,面对各种社、经济和个人挑战。
Les communautés, particulièrement les communautés autochtones, se voient dans l'obligation de quitter leurs terres ancestrales sans aucune protection légale.
一般大众、尤其是那些土著人,根本得不到法律的保护,必须离开其祖辈所生活的土地。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经和遭受的创伤是实实在在和极具破坏性的。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住的裴李岗村,也因这块笨重石板的突然出现而闻名于世。
Pour être officier de l'armée du Guatemala, il faut être de souche guatémaltèque et n'avoir jamais adopté de nationalité étrangère. '
要担任危地马拉武装部队的军官,必须祖辈是危地马拉人,并且未加入过外国国籍。
En Italie, cependant, le Gouvernement en place a pris diverses mesures pour mettre fin à la xénophobie juridique et politique héritée de son prédécesseur.
然而在意大利,本届政府则采取各种措施来对抗祖辈传下来的法律和政治仇外传统。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成的气候变化迫使居离开他们祖祖辈辈居住的家园,将肯定构成对第3条的违反。
Les peuples du nord étaient désormais des réfugiés écologiques, dans la mesure où ils avaient du quitter leurs terres traditionnelles à cause de la pollution.
他还说北方人目前是生
,因为由于污染他们不得不离开其祖辈居住的土地。
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation.
我们印度引以自豪的是我们继承的纪念物和保护地说明了文明之初以来我们的祖辈所取得的成就。
Seule une faible fraction de la communauté san de Namibie, qui compte près de 38 000 membres, exerçait encore un droit de regard sur ses terres ancestrales.
纳米比亚San社区约有38,000人,其中只有一小部分人保留了对他们祖辈居住地的管理权。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化的参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有的权利。
Cette Organisation, fondée par nos pères et nos grands-pères, a été mise à l'écart, alors qu'elle offre un cadre privilégié pour régler les différends par des moyens pacifiques.
我们的父辈和祖辈所成立的本组织,尽管是通过和平手段解决争端的场所,却被边缘化。
La segmentation des marchés, le rôle de l'État, la participation des collectivités et le savoir des populations ancestrales nécessitent la création de mécanismes spéciaux pour favoriser un développement durable et équitable.
市场划分、国家的作用、社区参与以及祖辈的智慧,都需要具体的机制来促进可持续的、平等的发展。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成的长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去的最为自然和最为适当的途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存的海洋上发生的冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们的关切,正威胁着这一土著族的文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在祖祖辈辈居住的低地岛屿迁往更大的岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我人民祖祖
靠海谋
。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖以木工手艺维持
计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖存的土地后,许多人异化,面对各种社
、经济和个人挑战。
Les communautés, particulièrement les communautés autochtones, se voient dans l'obligation de quitter leurs terres ancestrales sans aucune protection légale.
一般大众、尤其是那些土著人民,根本得不到法律的保护,必须离开其祖所
活的土地。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖所经历和遭受的创伤是实实在在和极具破坏性的。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖居住的裴李岗村,也
因这块笨重石板的突
出现而闻名于世。
Pour être officier de l'armée du Guatemala, il faut être de souche guatémaltèque et n'avoir jamais adopté de nationalité étrangère. '
要担任危地马拉武装部队的军官,必须祖是危地马拉人,并且从未加入过外
。
En Italie, cependant, le Gouvernement en place a pris diverses mesures pour mettre fin à la xénophobie juridique et politique héritée de son prédécesseur.
而在意大利,本届政府则采取各种措施来对抗祖
传下来的法律和政治仇外传统。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他家造成的气候变化迫使居民离开他们祖祖
居住的家园,将肯定构成对第3条的违反。
Les peuples du nord étaient désormais des réfugiés écologiques, dans la mesure où ils avaient du quitter leurs terres traditionnelles à cause de la pollution.
他还说北方人民目前是态难民,因为由于污染他们不得不离开其祖
居住的土地。
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation.
我们印度引以自豪的是我们继承的纪念物和保护地说明了文明之初以来我们的祖所取得的成就。
Seule une faible fraction de la communauté san de Namibie, qui compte près de 38 000 membres, exerçait encore un droit de regard sur ses terres ancestrales.
纳米比亚San社区约有38,000人,其中只有一小部分人保留了对他们祖居住地的管理权。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化的参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖拥有的权利。
Cette Organisation, fondée par nos pères et nos grands-pères, a été mise à l'écart, alors qu'elle offre un cadre privilégié pour régler les différends par des moyens pacifiques.
我们的父和祖
所成立的本组织,尽管是通过和平手段解决争端的场所,却被边缘化。
La segmentation des marchés, le rôle de l'État, la participation des collectivités et le savoir des populations ancestrales nécessitent la création de mécanismes spéciaux pour favoriser un développement durable et équitable.
市场划分、家的作用、社区参与以及祖
的智慧,都需要具体的机制来促进可持续的、平等的发展。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成的长久稳定关系似乎是确保祖祖繁衍下去的最为自
和最为适当的途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖赖以
存的海洋上发
的冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们的关切,正威胁着这一土著民族的文化和
活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖居住的低地岛屿迁往更大的岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖居住的土地——上自由和有尊严地
活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存的土地后,许多人异化,面对各种社、经济
个人挑战。
Les communautés, particulièrement les communautés autochtones, se voient dans l'obligation de quitter leurs terres ancestrales sans aucune protection légale.
众、尤其是那些土著人民,根本得不到法
的保护,必须离开其祖辈所生活的土地。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历遭受的创伤是实实在在
极具破坏性的。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住的裴李岗村,也因这块笨重石板的突然出现而闻名于世。
Pour être officier de l'armée du Guatemala, il faut être de souche guatémaltèque et n'avoir jamais adopté de nationalité étrangère. '
要担任危地马拉武装部队的军官,必须祖辈是危地马拉人,并且从未加入过外国国籍。
En Italie, cependant, le Gouvernement en place a pris diverses mesures pour mettre fin à la xénophobie juridique et politique héritée de son prédécesseur.
然而在意利,本届
府则采取各种措施来对抗祖辈传下来的法
治仇外传统。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成的气候变化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住的家园,将肯定构成对第3条的违反。
Les peuples du nord étaient désormais des réfugiés écologiques, dans la mesure où ils avaient du quitter leurs terres traditionnelles à cause de la pollution.
他还说北方人民目前是生态难民,因为由于污染他们不得不离开其祖辈居住的土地。
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation.
我们印度引以自豪的是我们继承的纪念物保护地说明了文明之初以来我们的祖辈所取得的成就。
Seule une faible fraction de la communauté san de Namibie, qui compte près de 38 000 membres, exerçait encore un droit de regard sur ses terres ancestrales.
纳米比亚San社区约有38,000人,其中只有小部分人保留了对他们祖辈居住地的管理权。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化的参与性地理信息系统各种技术方法相结合,证明
主张其祖祖辈辈拥有的权利。
Cette Organisation, fondée par nos pères et nos grands-pères, a été mise à l'écart, alors qu'elle offre un cadre privilégié pour régler les différends par des moyens pacifiques.
我们的父辈祖辈所成立的本组织,尽管是通过
平手段解决争端的场所,却被边缘化。
La segmentation des marchés, le rôle de l'État, la participation des collectivités et le savoir des populations ancestrales nécessitent la création de mécanismes spéciaux pour favoriser un développement durable et équitable.
市场划分、国家的作用、社区参与以及祖辈的智慧,都需要具体的机制来促进可持续的、平等的发展。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是个男人
女人所组成的长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去的最为自然
最为适当的途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存的海洋上发生的冲突以及发展规划中忽视没有优先处理他们的关切,正威胁着这
土著民族的文化
生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住的低地岛屿迁往更
的岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营海外颠沛流离60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由
有尊严地生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存土地后,许多人异化,面对各种社
、经济和个人挑战。
Les communautés, particulièrement les communautés autochtones, se voient dans l'obligation de quitter leurs terres ancestrales sans aucune protection légale.
一般大众、尤其是那些土著人民,根本得不到法律保护,必须离开其祖辈所生活
土地。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历和遭受创伤是实实在在和极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住裴李岗村,也
因这块笨重石板
突然出现而闻名于世。
Pour être officier de l'armée du Guatemala, il faut être de souche guatémaltèque et n'avoir jamais adopté de nationalité étrangère. '
要担任危地马拉武装部队军官,必须祖辈是危地马拉人,并且从未加入过外国国籍。
En Italie, cependant, le Gouvernement en place a pris diverses mesures pour mettre fin à la xénophobie juridique et politique héritée de son prédécesseur.
然而在意大利,本届政府则采取各种措施来对抗祖辈传下来法律和政治仇外传统。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成气候变化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Les peuples du nord étaient désormais des réfugiés écologiques, dans la mesure où ils avaient du quitter leurs terres traditionnelles à cause de la pollution.
他还说北方人民目前是生态难民,因为由于污染他们不得不离开其祖辈居住土地。
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation.
我们印度引以自豪是我们继
念物和保护地说明了文明之初以来我们
祖辈所取得
成就。
Seule une faible fraction de la communauté san de Namibie, qui compte près de 38 000 membres, exerçait encore un droit de regard sur ses terres ancestrales.
纳米比亚San社区约有38,000人,其中只有一小部分人保留了对他们祖辈居住地管理权。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有
权利。
Cette Organisation, fondée par nos pères et nos grands-pères, a été mise à l'écart, alors qu'elle offre un cadre privilégié pour régler les différends par des moyens pacifiques.
我们父辈和祖辈所成立
本组织,尽管是通过和平手段解决争端
场所,却被边缘化。
La segmentation des marchés, le rôle de l'État, la participation des collectivités et le savoir des populations ancestrales nécessitent la création de mécanismes spéciaux pour favoriser un développement durable et équitable.
市场划分、国家作用、社区参与以及祖辈
智慧,都需要具体
机制来促进可持续
、平等
发展。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去
最为自然和最为适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存海洋上发生
冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们
关切,正威胁着这一土著民族
文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住低地岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己
土地——他们祖祖辈辈居住
土地——上自由和有尊严地生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存的土地后,许多人异化,面对各种社、经济和个人挑战。
Les communautés, particulièrement les communautés autochtones, se voient dans l'obligation de quitter leurs terres ancestrales sans aucune protection légale.
一般大众、尤其是那些土著人民,根本得不到法律的保护,必须离开其祖辈所生活的土地。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我不能忘记,
祖祖辈辈所经历和遭受的创伤是实实在在和极具破坏性的。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
祖祖辈辈居住的裴李岗村,也
因这块笨重石板的突然出现而闻名于世。
Pour être officier de l'armée du Guatemala, il faut être de souche guatémaltèque et n'avoir jamais adopté de nationalité étrangère. '
要担任危地马拉武装部队的军官,必须祖辈是危地马拉人,并且从未加入过外国国籍。
En Italie, cependant, le Gouvernement en place a pris diverses mesures pour mettre fin à la xénophobie juridique et politique héritée de son prédécesseur.
然而在意大利,本届政府则采取各种措施来对抗祖辈传下来的法律和政治仇外传统。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其国家造成的气候变化迫使居民离开
祖祖辈辈居住的家园,将肯定构成对第3条的违反。
Les peuples du nord étaient désormais des réfugiés écologiques, dans la mesure où ils avaient du quitter leurs terres traditionnelles à cause de la pollution.
还说北方人民目前是生态难民,因为由于污
不得不离开其祖辈居住的土地。
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation.
我印度引以自豪的是我
继承的纪念物和保护地说明了文明之初以来我
的祖辈所取得的成就。
Seule une faible fraction de la communauté san de Namibie, qui compte près de 38 000 membres, exerçait encore un droit de regard sur ses terres ancestrales.
纳米比亚San社区约有38,000人,其中只有一小部分人保留了对祖辈居住地的管理权。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化的参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有的权利。
Cette Organisation, fondée par nos pères et nos grands-pères, a été mise à l'écart, alors qu'elle offre un cadre privilégié pour régler les différends par des moyens pacifiques.
我的父辈和祖辈所成立的本组织,尽管是通过和平手段解决争端的场所,却被边缘化。
La segmentation des marchés, le rôle de l'État, la participation des collectivités et le savoir des populations ancestrales nécessitent la création de mécanismes spéciaux pour favoriser un développement durable et équitable.
市场划分、国家的作用、社区参与以及祖辈的智慧,都需要具体的机制来促进可持续的、平等的发展。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成的长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去的最为自然和最为适当的途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
祖祖辈辈赖以生存的海洋上发生的冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理
的关切,正威胁着这一土著民族的文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住的低地岛屿迁往更大的岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,有权在自己的土地——
祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存的土地后,许化,面对各种社
、经济和个
挑战。
Les communautés, particulièrement les communautés autochtones, se voient dans l'obligation de quitter leurs terres ancestrales sans aucune protection légale.
一般大众、尤其是那些土著民,根本得不到法律的保护,必须离开其祖辈所生活的土地。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历和遭受的创伤是实实在在和极具破坏性的。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住的裴李岗村,也因这块笨重石板的突然出现而闻名于世。
Pour être officier de l'armée du Guatemala, il faut être de souche guatémaltèque et n'avoir jamais adopté de nationalité étrangère. '
要担任危地马拉武装部队的军官,必须祖辈是危地马拉,并且从未加入过外国国籍。
En Italie, cependant, le Gouvernement en place a pris diverses mesures pour mettre fin à la xénophobie juridique et politique héritée de son prédécesseur.
然而在意大利,本届政府则采取各种措施来对抗祖辈传下来的法律和政治仇外传统。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成的化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住的家园,将肯定构成对第3条的违反。
Les peuples du nord étaient désormais des réfugiés écologiques, dans la mesure où ils avaient du quitter leurs terres traditionnelles à cause de la pollution.
他还说北方民目前是生态难民,因为由于污染他们不得不离开其祖辈居住的土地。
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation.
我们印度引以自豪的是我们继承的纪念物和保护地说明了文明之初以来我们的祖辈所取得的成就。
Seule une faible fraction de la communauté san de Namibie, qui compte près de 38 000 membres, exerçait encore un droit de regard sur ses terres ancestrales.
纳米比亚San社区约有38,000,其中只有一小部分
保留了对他们祖辈居住地的管理权。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化的参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有的权利。
Cette Organisation, fondée par nos pères et nos grands-pères, a été mise à l'écart, alors qu'elle offre un cadre privilégié pour régler les différends par des moyens pacifiques.
我们的父辈和祖辈所成立的本组织,尽管是通过和平手段解决争端的场所,却被边缘化。
La segmentation des marchés, le rôle de l'État, la participation des collectivités et le savoir des populations ancestrales nécessitent la création de mécanismes spéciaux pour favoriser un développement durable et équitable.
市场划分、国家的作用、社区参与以及祖辈的智慧,都需要具体的机制来促进可持续的、平等的发展。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男和女
所组成的长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去的最为自然和最为适当的途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存的海洋上发生的冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们的关切,正威胁着这一土著民族的文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著口正在从祖祖辈辈居住的低地岛屿迁往更大的岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40年之久的占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存的土地后,许多人异化,面对各种社、经济
个人挑战。
Les communautés, particulièrement les communautés autochtones, se voient dans l'obligation de quitter leurs terres ancestrales sans aucune protection légale.
一般大众、尤其是那些土著人民,根本得不到法律的,必须离开其祖辈所生活的土地。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历遭受的创伤是实实在在
极具破坏性的。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住的裴李岗村,也因这块笨重石板的突然出现而闻名于世。
Pour être officier de l'armée du Guatemala, il faut être de souche guatémaltèque et n'avoir jamais adopté de nationalité étrangère. '
要担任危地马拉武装部队的军官,必须祖辈是危地马拉人,并且从未加入过外国国籍。
En Italie, cependant, le Gouvernement en place a pris diverses mesures pour mettre fin à la xénophobie juridique et politique héritée de son prédécesseur.
然而在意大利,本届政府则采取各种措施来对抗祖辈传下来的法律政治仇外传统。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成的气候变化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住的家园,将肯定构成对第3条的违反。
Les peuples du nord étaient désormais des réfugiés écologiques, dans la mesure où ils avaient du quitter leurs terres traditionnelles à cause de la pollution.
他还说北方人民目前是生态难民,因为由于污染他们不得不离开其祖辈居住的土地。
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation.
我们印度引以自豪的是我们继承的纪念物地说明了文明之初以来我们的祖辈所取得的成就。
Seule une faible fraction de la communauté san de Namibie, qui compte près de 38 000 membres, exerçait encore un droit de regard sur ses terres ancestrales.
纳米比亚San社区约有38,000人,其中只有一小部分人留了对他们祖辈居住地的管理权。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化的参与性地理信息系统各种技术方法相结合,证明
主张其祖祖辈辈拥有的权利。
Cette Organisation, fondée par nos pères et nos grands-pères, a été mise à l'écart, alors qu'elle offre un cadre privilégié pour régler les différends par des moyens pacifiques.
我们的父辈祖辈所成立的本组织,尽管是通过
平手段解决争端的场所,却被边缘化。
La segmentation des marchés, le rôle de l'État, la participation des collectivités et le savoir des populations ancestrales nécessitent la création de mécanismes spéciaux pour favoriser un développement durable et équitable.
市场划分、国家的作用、社区参与以及祖辈的智慧,都需要具体的机制来促进可持续的、平等的发展。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人女人所组成的长久稳定关系似乎是确
祖祖辈辈繁衍下去的最为自然
最为适当的途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存的海洋上发生的冲突以及发展规划中忽视没有优先处理他们的关切,正威胁着这一土著民族的文化
生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住的低地岛屿迁往更大的岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营海外颠沛流离60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由
有尊严地生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
国人民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存的土后,许多人异化,面对各种社
、经济和个人挑战。
Les communautés, particulièrement les communautés autochtones, se voient dans l'obligation de quitter leurs terres ancestrales sans aucune protection légale.
一般大众、尤其是那些土著人民,根本得不到法律的保护,必须离开其祖辈所生活的土。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
不能忘记,他
祖祖辈辈所经历和遭受的创伤是实实在在和极具破坏性的。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住的裴李岗村,也因这块笨重石板的突然出现而闻名于世。
Pour être officier de l'armée du Guatemala, il faut être de souche guatémaltèque et n'avoir jamais adopté de nationalité étrangère. '
要担任危马拉武装部队的军官,必须祖辈是危
马拉人,并且从
过外国国籍。
En Italie, cependant, le Gouvernement en place a pris diverses mesures pour mettre fin à la xénophobie juridique et politique héritée de son prédécesseur.
然而在意大利,本届政府则采取各种措施来对抗祖辈传下来的法律和政治仇外传统。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成的气候变化迫使居民离开他祖祖辈辈居住的家园,将肯定构成对第3条的违反。
Les peuples du nord étaient désormais des réfugiés écologiques, dans la mesure où ils avaient du quitter leurs terres traditionnelles à cause de la pollution.
他还说北方人民目前是生态难民,因为由于污染他不得不离开其祖辈居住的土
。
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation.
印度引以自豪的是
继承的纪念物和保护
说明了文明之初以来
的祖辈所取得的成就。
Seule une faible fraction de la communauté san de Namibie, qui compte près de 38 000 membres, exerçait encore un droit de regard sur ses terres ancestrales.
纳米比亚San社区约有38,000人,其中只有一小部分人保留了对他祖辈居住
的管理权。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化的参与性理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有的权利。
Cette Organisation, fondée par nos pères et nos grands-pères, a été mise à l'écart, alors qu'elle offre un cadre privilégié pour régler les différends par des moyens pacifiques.
的父辈和祖辈所成立的本组织,尽管是通过和平手段解决争端的场所,却被边缘化。
La segmentation des marchés, le rôle de l'État, la participation des collectivités et le savoir des populations ancestrales nécessitent la création de mécanismes spéciaux pour favoriser un développement durable et équitable.
市场划分、国家的作用、社区参与以及祖辈的智慧,都需要具体的机制来促进可持续的、平等的发展。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成的长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去的最为自然和最为适当的途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他祖祖辈辈赖以生存的海洋上发生的冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他
的关切,正威胁着这一土著民族的文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住的低岛屿迁往更大的岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,他有权在自己的土
——他
祖祖辈辈居住的土
——上自由和有尊严
生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离生存的土地后,许多人异化,面对各种社
、经济和个人挑战。
Les communautés, particulièrement les communautés autochtones, se voient dans l'obligation de quitter leurs terres ancestrales sans aucune protection légale.
一般大众、尤其是那些土著人民,根本得不到法律的保护,必须离其
所生活的土地。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们所经历和遭受的创伤是实实在在和极具破坏性的。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他居住的裴李岗村,也
因这块笨重石板的突然出现而闻名于世。
Pour être officier de l'armée du Guatemala, il faut être de souche guatémaltèque et n'avoir jamais adopté de nationalité étrangère. '
要担任危地马拉武装部队的军官,必须是危地马拉人,并且从未加入过外国国籍。
En Italie, cependant, le Gouvernement en place a pris diverses mesures pour mettre fin à la xénophobie juridique et politique héritée de son prédécesseur.
然而在意大利,本届政府则采取各种措施来对抗传下来的法律和政治仇外传统。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成的气候变化迫使居民离他们
居住的家园,将肯定构成对第3条的违反。
Les peuples du nord étaient désormais des réfugiés écologiques, dans la mesure où ils avaient du quitter leurs terres traditionnelles à cause de la pollution.
他还说北方人民目前是生态难民,因为由于污染他们不得不离其
居住的土地。
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation.
我们印度引以自豪的是我们继承的纪念物和保护地说明了文明之初以来我们的所取得的成就。
Seule une faible fraction de la communauté san de Namibie, qui compte près de 38 000 membres, exerçait encore un droit de regard sur ses terres ancestrales.
纳米比亚San社区约有38,000人,其中只有一小部分人保留了对他们居住地的管理权。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化的参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其拥有的权利。
Cette Organisation, fondée par nos pères et nos grands-pères, a été mise à l'écart, alors qu'elle offre un cadre privilégié pour régler les différends par des moyens pacifiques.
我们的父和
所成立的本组织,尽管是通过和平手段解决争端的场所,却被边缘化。
La segmentation des marchés, le rôle de l'État, la participation des collectivités et le savoir des populations ancestrales nécessitent la création de mécanismes spéciaux pour favoriser un développement durable et équitable.
市场划分、国家的作用、社区参与以及的智慧,都需要具体的机制来促进可持续的、平等的发展。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成的长久稳定关系似乎是确保繁衍下去的最为自然和最为适当的途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们赖以生存的海洋上发生的冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们的关切,正威胁着这一土著民族的文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从居住的低地岛屿迁往更大的岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己的土地——他们居住的土地——上自由和有尊严地生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。