Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我认为英文和西班牙文稿目
。
Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我认为英文和西班牙文稿目
。
Premièrement, il faut assurer une meilleure convergence entre les approches sécuritaire, humanitaire et du développement.
第一,这一新结构必须有利于使安全、人道主义和发展观点。
12 L'auteur fait en outre valoir que sa version des faits est cohérente et réfute la plupart des arguments avancés par le Ministère pour rejeter sa demande.
12. 撰文人进一步声称,他所说情况完全是
,他不同意司法部在拒绝他
申请时提出
大多数
论据。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我认为,在考虑如何延长联科行动任务期限时,我们必须认真研究,这些要求是如何。
Le Groupe d'experts a été prié de faire part de données d'expérience s'agissant de corriger les divergences statistiques au niveau provincial et au niveau national, divergences imputables à des problèmes de qualité des données.
有人请工作组就调整在级和中央两级由数据质量问
造成
、
不
统计数字交流经验。
En Azerbaïdjan, la publication des recettes a été institutionnalisée: les versements des entreprises et les recettes publiques tirées du secteur extractif sont vérifiés de manière indépendante, comparés et rendus publics sous forme de données agrégées.
在阿塞拜疆,收入披露已经体制化,企业对政府支付和政府从采掘业获得
收入受到独立审计,
并以
计方式公布于众。
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle.
专家组前往Kilolirwe和Kitchanga,得到了那里学校、地方当局和人道主义工作者提供
关于大规模征募儿童问
报告。
Plutôt que de reculer devant la tâche, la Sixième Commission devrait étudier comment coopérer avec le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix pour assurer la cohérence des aspects politiques, opérationnels et juridiques de ces opérations.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动政治、业务和法律方面
。
Nous devons veiller à ce que la stratégie du Conseil en Côte d'Ivoire, le nombre de soldats et d'agents de la police civile qui représentent l'ONUCI et le mandat, les règles d'engagement et les tâches confiées à la mission soient pleinement compatibles.
我们必须保证,安理会科特迪瓦战略、组成联科行动部队和民警人数和授权、接战规则和交给特派团
各种任务完全
。
Des décisions importantes doivent être prises au cours de la présente session dans le domaine de la mobilisation de ressources accrues et prévisibles pour les activités opérationnelles, de même que dans celui de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies.
本届会议要作出重要决定,为业务活动调动更多可预测
资源,以及使联
国各基金和方案
战略规划周期
。
Alors que l'auteur avait fondé son recours sur une violation du droit à la présomption d'innocence, estimant que le tribunal de première instance n'avait pas démontré l'existence d'un lien entre les faits prouvés et lui-même, le Tribunal suprême a réexaminé les circonstances qui permettaient d'établir un lien entre l'accusé et l'infraction qui lui était imputée, et a conclu à l'existence d'indices multiples et concordants qui correspondaient à un contexte temporel coïncidant exactement avec la perpétration de l'infraction, étaient décrits dans la décision et étaient cohérents avec les circonstances de l'affaire.
提交人上诉依据是他
无罪推定权被侵犯,理由是下级法院没有证明已证明
行为与提交人之间
因果关系,但最高法院对情况作了审查,发现在被告与罪行之间可以确立一种关系,可以证明有各种
证据证明有一时间段恰好与罪行发生
时间巧
,这些证据被列入判决,而且与案件
情况
符。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我认英
和西班牙
稿的题目相互吻合。
Premièrement, il faut assurer une meilleure convergence entre les approches sécuritaire, humanitaire et du développement.
第一,这一新结构必须有利于使安全、人道主义和发展观点相互吻合。
12 L'auteur fait en outre valoir que sa version des faits est cohérente et réfute la plupart des arguments avancés par le Ministère pour rejeter sa demande.
12. 撰人进一步声称,他所说的情况完全是相互吻合的,他
同意司法部在拒绝他的申请时提出的大多数的论据。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我认,在考虑如何延长联科行动任务期限时,我们必须认真研究,这些要求是如何相互吻合的。
Le Groupe d'experts a été prié de faire part de données d'expérience s'agissant de corriger les divergences statistiques au niveau provincial et au niveau national, divergences imputables à des problèmes de qualité des données.
有人请工作组就调整在级和中央两级由数据质量问题造成的、相互
吻合的统计数字交流经验。
En Azerbaïdjan, la publication des recettes a été institutionnalisée: les versements des entreprises et les recettes publiques tirées du secteur extractif sont vérifiés de manière indépendante, comparés et rendus publics sous forme de données agrégées.
在阿塞拜疆,收入披露已经体制化,企业对政府的支付和政府从采掘业获得的收入受到独立审计,相互吻合并以合计方式公布于众。
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle.
专家组前往Kilolirwe和Kitchanga,得到了那里的学校、地方当局和人道主义工作者提供的关于大规模征募儿童问题的相互吻合的报告。
Plutôt que de reculer devant la tâche, la Sixième Commission devrait étudier comment coopérer avec le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix pour assurer la cohérence des aspects politiques, opérationnels et juridiques de ces opérations.
第六委员逃避这项工作,而是
探讨如何同维持和平行动特别委员
共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律方面相互吻合。
Nous devons veiller à ce que la stratégie du Conseil en Côte d'Ivoire, le nombre de soldats et d'agents de la police civile qui représentent l'ONUCI et le mandat, les règles d'engagement et les tâches confiées à la mission soient pleinement compatibles.
我们必须保证,安理科特迪瓦战略、组成联科行动的部队和民警人数和授权、接战规则和交给特派团的各种任务完全相互吻合。
Des décisions importantes doivent être prises au cours de la présente session dans le domaine de la mobilisation de ressources accrues et prévisibles pour les activités opérationnelles, de même que dans celui de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies.
本届议要作出重要的决定,
业务活动调动更多可预测的资源,以及使联合国各基金和方案的战略规划周期相互吻合。
Alors que l'auteur avait fondé son recours sur une violation du droit à la présomption d'innocence, estimant que le tribunal de première instance n'avait pas démontré l'existence d'un lien entre les faits prouvés et lui-même, le Tribunal suprême a réexaminé les circonstances qui permettaient d'établir un lien entre l'accusé et l'infraction qui lui était imputée, et a conclu à l'existence d'indices multiples et concordants qui correspondaient à un contexte temporel coïncidant exactement avec la perpétration de l'infraction, étaient décrits dans la décision et étaient cohérents avec les circonstances de l'affaire.
提交人上诉的依据是他的无罪推定权被侵犯,理由是下级法院没有证明已证明的行与提交人之间的因果关系,但最高法院对情况作了审查,发现在被告与罪行之间可以确立一种关系,可以证明有各种相互吻合的证据证明有一时间段恰好与罪行发生的时间巧合,这些证据被列入判决,而且与案件的情况相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我认为英文和西班牙文稿的题目相互吻合。
Premièrement, il faut assurer une meilleure convergence entre les approches sécuritaire, humanitaire et du développement.
第一,这一新结构必须有利于使安全、人道主义和发展观点相互吻合。
12 L'auteur fait en outre valoir que sa version des faits est cohérente et réfute la plupart des arguments avancés par le Ministère pour rejeter sa demande.
12. 撰文人进一步声称,他所说的情况完全是相互吻合的,他不同意司法部在拒绝他的申请时提出的大多数的论据。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我认为,在考虑如何延长联科务期限时,我们必须认真研究,这些要求是如何相互吻合的。
Le Groupe d'experts a été prié de faire part de données d'expérience s'agissant de corriger les divergences statistiques au niveau provincial et au niveau national, divergences imputables à des problèmes de qualité des données.
有人请工作组就调整在级和中央两级由数据质量问题造成的、相互不吻合的统计数字交流经验。
En Azerbaïdjan, la publication des recettes a été institutionnalisée: les versements des entreprises et les recettes publiques tirées du secteur extractif sont vérifiés de manière indépendante, comparés et rendus publics sous forme de données agrégées.
在阿塞拜,
披露已经体制化,企业对政府的支付和政府从采掘业获得的
受到独立审计,相互吻合并以合计方式公布于众。
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle.
专家组前往Kilolirwe和Kitchanga,得到了那里的学校、地方当局和人道主义工作者提供的关于大规模征募儿童问题的相互吻合的报告。
Plutôt que de reculer devant la tâche, la Sixième Commission devrait étudier comment coopérer avec le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix pour assurer la cohérence des aspects politiques, opérationnels et juridiques de ces opérations.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平特别委员会共同努力,确保维持和平
的政治、业务和法律方面相互吻合。
Nous devons veiller à ce que la stratégie du Conseil en Côte d'Ivoire, le nombre de soldats et d'agents de la police civile qui représentent l'ONUCI et le mandat, les règles d'engagement et les tâches confiées à la mission soient pleinement compatibles.
我们必须保证,安理会科特迪瓦战略、组成联科的部队和民警人数和授权、接战规则和交给特派团的各种
务完全相互吻合。
Des décisions importantes doivent être prises au cours de la présente session dans le domaine de la mobilisation de ressources accrues et prévisibles pour les activités opérationnelles, de même que dans celui de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies.
本届会议要作出重要的决定,为业务活调
更多可预测的资源,以及使联合国各基金和方案的战略规划周期相互吻合。
Alors que l'auteur avait fondé son recours sur une violation du droit à la présomption d'innocence, estimant que le tribunal de première instance n'avait pas démontré l'existence d'un lien entre les faits prouvés et lui-même, le Tribunal suprême a réexaminé les circonstances qui permettaient d'établir un lien entre l'accusé et l'infraction qui lui était imputée, et a conclu à l'existence d'indices multiples et concordants qui correspondaient à un contexte temporel coïncidant exactement avec la perpétration de l'infraction, étaient décrits dans la décision et étaient cohérents avec les circonstances de l'affaire.
提交人上诉的依据是他的无罪推定权被侵犯,理由是下级法院没有证明已证明的为与提交人之间的因果关系,但最高法院对情况作了审查,发现在被告与罪
之间可以确立一种关系,可以证明有各种相互吻合的证据证明有一时间段恰好与罪
发生的时间巧合,这些证据被列
判决,而且与案件的情况相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我认为英文和西班牙文稿的题目相互吻合。
Premièrement, il faut assurer une meilleure convergence entre les approches sécuritaire, humanitaire et du développement.
第一,这一新须有利于使安全、人道主义和发展观点相互吻合。
12 L'auteur fait en outre valoir que sa version des faits est cohérente et réfute la plupart des arguments avancés par le Ministère pour rejeter sa demande.
12. 撰文人进一步声称,他所说的情况完全是相互吻合的,他不同意司法部在拒绝他的申请时提出的多数的论据。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我认为,在考虑如何延长联科行动任务期限时,我们须认真研究,这些要求是如何相互吻合的。
Le Groupe d'experts a été prié de faire part de données d'expérience s'agissant de corriger les divergences statistiques au niveau provincial et au niveau national, divergences imputables à des problèmes de qualité des données.
有人请工作组就调整在级和中央两级由数据质量问题造成的、相互不吻合的统计数字交流经验。
En Azerbaïdjan, la publication des recettes a été institutionnalisée: les versements des entreprises et les recettes publiques tirées du secteur extractif sont vérifiés de manière indépendante, comparés et rendus publics sous forme de données agrégées.
在阿塞拜疆,收入披露已经体制化,企业对政府的支付和政府从采掘业获得的收入受到独立审计,相互吻合并以合计方式公布于众。
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle.
专家组前往Kilolirwe和Kitchanga,得到了那里的学校、地方当局和人道主义工作者提供的关于征募儿童问题的相互吻合的报告。
Plutôt que de reculer devant la tâche, la Sixième Commission devrait étudier comment coopérer avec le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix pour assurer la cohérence des aspects politiques, opérationnels et juridiques de ces opérations.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律方面相互吻合。
Nous devons veiller à ce que la stratégie du Conseil en Côte d'Ivoire, le nombre de soldats et d'agents de la police civile qui représentent l'ONUCI et le mandat, les règles d'engagement et les tâches confiées à la mission soient pleinement compatibles.
我们须保证,安理会科特迪瓦战略、组成联科行动的部队和民警人数和授权、接战
则和交给特派团的各种任务完全相互吻合。
Des décisions importantes doivent être prises au cours de la présente session dans le domaine de la mobilisation de ressources accrues et prévisibles pour les activités opérationnelles, de même que dans celui de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies.
本届会议要作出重要的决定,为业务活动调动更多可预测的资源,以及使联合国各基金和方案的战略划周期相互吻合。
Alors que l'auteur avait fondé son recours sur une violation du droit à la présomption d'innocence, estimant que le tribunal de première instance n'avait pas démontré l'existence d'un lien entre les faits prouvés et lui-même, le Tribunal suprême a réexaminé les circonstances qui permettaient d'établir un lien entre l'accusé et l'infraction qui lui était imputée, et a conclu à l'existence d'indices multiples et concordants qui correspondaient à un contexte temporel coïncidant exactement avec la perpétration de l'infraction, étaient décrits dans la décision et étaient cohérents avec les circonstances de l'affaire.
提交人上诉的依据是他的无罪推定权被侵犯,理由是下级法院没有证明已证明的行为与提交人之间的因果关系,但最高法院对情况作了审查,发现在被告与罪行之间可以确立一种关系,可以证明有各种相互吻合的证据证明有一时间段恰好与罪行发生的时间巧合,这些证据被列入判决,而且与案件的情况相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我认为英文和西班牙文稿的题目相互吻合。
Premièrement, il faut assurer une meilleure convergence entre les approches sécuritaire, humanitaire et du développement.
第一,这一新结构必须有利于使安、人道主义和发展观点相互吻合。
12 L'auteur fait en outre valoir que sa version des faits est cohérente et réfute la plupart des arguments avancés par le Ministère pour rejeter sa demande.
12. 撰文人进一步声称,他所说的情是相互吻合的,他不同意司法部在拒绝他的申请时提出的大多数的论据。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我认为,在考虑如何延长联科行动任务期限时,我们必须认真研究,这些要求是如何相互吻合的。
Le Groupe d'experts a été prié de faire part de données d'expérience s'agissant de corriger les divergences statistiques au niveau provincial et au niveau national, divergences imputables à des problèmes de qualité des données.
有人请工作组就调整在级和中央两级由数据质量问题造成的、相互不吻合的统计数字交流经验。
En Azerbaïdjan, la publication des recettes a été institutionnalisée: les versements des entreprises et les recettes publiques tirées du secteur extractif sont vérifiés de manière indépendante, comparés et rendus publics sous forme de données agrégées.
在阿塞拜疆,收入披露已经体制化,企业对政府的支付和政府从采掘业获得的收入受到独立审计,相互吻合并以合计方于众。
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle.
专家组前往Kilolirwe和Kitchanga,得到了那里的学校、地方当局和人道主义工作者提供的关于大规模征募儿童问题的相互吻合的报告。
Plutôt que de reculer devant la tâche, la Sixième Commission devrait étudier comment coopérer avec le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix pour assurer la cohérence des aspects politiques, opérationnels et juridiques de ces opérations.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律方面相互吻合。
Nous devons veiller à ce que la stratégie du Conseil en Côte d'Ivoire, le nombre de soldats et d'agents de la police civile qui représentent l'ONUCI et le mandat, les règles d'engagement et les tâches confiées à la mission soient pleinement compatibles.
我们必须保证,安理会科特迪瓦战略、组成联科行动的部队和民警人数和授权、接战规则和交给特派团的各种任务相互吻合。
Des décisions importantes doivent être prises au cours de la présente session dans le domaine de la mobilisation de ressources accrues et prévisibles pour les activités opérationnelles, de même que dans celui de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies.
本届会议要作出重要的决定,为业务活动调动更多可预测的资源,以及使联合国各基金和方案的战略规划周期相互吻合。
Alors que l'auteur avait fondé son recours sur une violation du droit à la présomption d'innocence, estimant que le tribunal de première instance n'avait pas démontré l'existence d'un lien entre les faits prouvés et lui-même, le Tribunal suprême a réexaminé les circonstances qui permettaient d'établir un lien entre l'accusé et l'infraction qui lui était imputée, et a conclu à l'existence d'indices multiples et concordants qui correspondaient à un contexte temporel coïncidant exactement avec la perpétration de l'infraction, étaient décrits dans la décision et étaient cohérents avec les circonstances de l'affaire.
提交人上诉的依据是他的无罪推定权被侵犯,理由是下级法院没有证明已证明的行为与提交人之间的因果关系,但最高法院对情作了审查,发现在被告与罪行之间可以确立一种关系,可以证明有各种相互吻合的证据证明有一时间段恰好与罪行发生的时间巧合,这些证据被列入判决,而且与案件的情
相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我认为英文和西班牙文稿的题目相互吻合。
Premièrement, il faut assurer une meilleure convergence entre les approches sécuritaire, humanitaire et du développement.
第一,这一新结构必须有利于使安全、人道主义和发展观点相互吻合。
12 L'auteur fait en outre valoir que sa version des faits est cohérente et réfute la plupart des arguments avancés par le Ministère pour rejeter sa demande.
12. 撰文人进一步声称,他所说的情况完全是相互吻合的,他不同意司法部在拒绝他的申请时提出的大多数的论据。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我认为,在考虑如何延长动任务期限时,我们必须认真研究,这些要求是如何相互吻合的。
Le Groupe d'experts a été prié de faire part de données d'expérience s'agissant de corriger les divergences statistiques au niveau provincial et au niveau national, divergences imputables à des problèmes de qualité des données.
有人请工作组就调整在级和中央两级由数据质量问题造成的、相互不吻合的统计数字交流经验。
En Azerbaïdjan, la publication des recettes a été institutionnalisée: les versements des entreprises et les recettes publiques tirées du secteur extractif sont vérifiés de manière indépendante, comparés et rendus publics sous forme de données agrégées.
在阿塞拜疆,收已经体制化,企业对政府的支付和政府从采掘业获得的收
受到独立审计,相互吻合并以合计方式公布于众。
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle.
专家组前往Kilolirwe和Kitchanga,得到了那里的学校、地方当局和人道主义工作者提供的关于大规模征募儿童问题的相互吻合的报告。
Plutôt que de reculer devant la tâche, la Sixième Commission devrait étudier comment coopérer avec le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix pour assurer la cohérence des aspects politiques, opérationnels et juridiques de ces opérations.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平动特别委员会共同努力,确保维持和平
动的政治、业务和法律方面相互吻合。
Nous devons veiller à ce que la stratégie du Conseil en Côte d'Ivoire, le nombre de soldats et d'agents de la police civile qui représentent l'ONUCI et le mandat, les règles d'engagement et les tâches confiées à la mission soient pleinement compatibles.
我们必须保证,安理会特迪瓦战略、组成
动的部队和民警人数和授权、接战规则和交给特派团的各种任务完全相互吻合。
Des décisions importantes doivent être prises au cours de la présente session dans le domaine de la mobilisation de ressources accrues et prévisibles pour les activités opérationnelles, de même que dans celui de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies.
本届会议要作出重要的决定,为业务活动调动更多可预测的资源,以及使合国各基金和方案的战略规划周期相互吻合。
Alors que l'auteur avait fondé son recours sur une violation du droit à la présomption d'innocence, estimant que le tribunal de première instance n'avait pas démontré l'existence d'un lien entre les faits prouvés et lui-même, le Tribunal suprême a réexaminé les circonstances qui permettaient d'établir un lien entre l'accusé et l'infraction qui lui était imputée, et a conclu à l'existence d'indices multiples et concordants qui correspondaient à un contexte temporel coïncidant exactement avec la perpétration de l'infraction, étaient décrits dans la décision et étaient cohérents avec les circonstances de l'affaire.
提交人上诉的依据是他的无罪推定权被侵犯,理由是下级法院没有证明已证明的为与提交人之间的因果关系,但最高法院对情况作了审查,发现在被告与罪
之间可以确立一种关系,可以证明有各种相互吻合的证据证明有一时间段恰好与罪
发生的时间巧合,这些证据被列
判决,而且与案件的情况相符。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我认为英文西班牙文稿的题目相互吻合。
Premièrement, il faut assurer une meilleure convergence entre les approches sécuritaire, humanitaire et du développement.
第一,这一新结构必须有利于使安全、人道主义点相互吻合。
12 L'auteur fait en outre valoir que sa version des faits est cohérente et réfute la plupart des arguments avancés par le Ministère pour rejeter sa demande.
12. 撰文人进一步声称,他所说的情况完全是相互吻合的,他不同意司法部在拒绝他的申请时提出的大多数的论据。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我认为,在考虑如何延长联科行动任务期限时,我们必须认真研究,这些要求是如何相互吻合的。
Le Groupe d'experts a été prié de faire part de données d'expérience s'agissant de corriger les divergences statistiques au niveau provincial et au niveau national, divergences imputables à des problèmes de qualité des données.
有人请工作组就调整在级
中央两级由数据质量问题造成的、相互不吻合的统计数字交流经验。
En Azerbaïdjan, la publication des recettes a été institutionnalisée: les versements des entreprises et les recettes publiques tirées du secteur extractif sont vérifiés de manière indépendante, comparés et rendus publics sous forme de données agrégées.
在阿塞拜疆,收入披露已经体制化,企业对政府的支付政府从采掘业获得的收入受到独立审计,相互吻合并以合计方式公布于众。
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle.
专家组前往KilolirweKitchanga,得到了那里的学校、地方
人道主义工作者提供的关于大规模征募儿童问题的相互吻合的报告。
Plutôt que de reculer devant la tâche, la Sixième Commission devrait étudier comment coopérer avec le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix pour assurer la cohérence des aspects politiques, opérationnels et juridiques de ces opérations.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持平行动特别委员会共同努力,确保维持
平行动的政治、业务
法律方面相互吻合。
Nous devons veiller à ce que la stratégie du Conseil en Côte d'Ivoire, le nombre de soldats et d'agents de la police civile qui représentent l'ONUCI et le mandat, les règles d'engagement et les tâches confiées à la mission soient pleinement compatibles.
我们必须保证,安理会科特迪瓦战略、组成联科行动的部队民警人数
授权、接战规则
交给特派团的各种任务完全相互吻合。
Des décisions importantes doivent être prises au cours de la présente session dans le domaine de la mobilisation de ressources accrues et prévisibles pour les activités opérationnelles, de même que dans celui de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies.
本届会议要作出重要的决定,为业务活动调动更多可预测的资源,以及使联合国各基金方案的战略规划周期相互吻合。
Alors que l'auteur avait fondé son recours sur une violation du droit à la présomption d'innocence, estimant que le tribunal de première instance n'avait pas démontré l'existence d'un lien entre les faits prouvés et lui-même, le Tribunal suprême a réexaminé les circonstances qui permettaient d'établir un lien entre l'accusé et l'infraction qui lui était imputée, et a conclu à l'existence d'indices multiples et concordants qui correspondaient à un contexte temporel coïncidant exactement avec la perpétration de l'infraction, étaient décrits dans la décision et étaient cohérents avec les circonstances de l'affaire.
提交人上诉的依据是他的无罪推定权被侵犯,理由是下级法院没有证明已证明的行为与提交人之间的因果关系,但最高法院对情况作了审查,现在被告与罪行之间可以确立一种关系,可以证明有各种相互吻合的证据证明有一时间段恰好与罪行
生的时间巧合,这些证据被列入判决,而且与案件的情况相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我为英文和西班牙文稿的题目相互吻合。
Premièrement, il faut assurer une meilleure convergence entre les approches sécuritaire, humanitaire et du développement.
第一,这一新结构必须有利于使安全、人道主义和发展观点相互吻合。
12 L'auteur fait en outre valoir que sa version des faits est cohérente et réfute la plupart des arguments avancés par le Ministère pour rejeter sa demande.
12. 撰文人进一步声称,他所说的情况完全是相互吻合的,他不同意司法部在拒绝他的申请时提出的大多的论据。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我为,在考虑如何延长联科行动任务期限时,我们必须
究,这些要求是如何相互吻合的。
Le Groupe d'experts a été prié de faire part de données d'expérience s'agissant de corriger les divergences statistiques au niveau provincial et au niveau national, divergences imputables à des problèmes de qualité des données.
有人请工作组就调整在级和中央两级由
据质量问题造成的、相互不吻合的统
交流经验。
En Azerbaïdjan, la publication des recettes a été institutionnalisée: les versements des entreprises et les recettes publiques tirées du secteur extractif sont vérifiés de manière indépendante, comparés et rendus publics sous forme de données agrégées.
在阿塞拜疆,收入披露已经体制化,企业对政府的支付和政府从采掘业获得的收入受到独立审,相互吻合并以合
方式公布于众。
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle.
专家组前往Kilolirwe和Kitchanga,得到了那里的学校、地方当局和人道主义工作者提供的关于大规模征募儿童问题的相互吻合的报告。
Plutôt que de reculer devant la tâche, la Sixième Commission devrait étudier comment coopérer avec le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix pour assurer la cohérence des aspects politiques, opérationnels et juridiques de ces opérations.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律方面相互吻合。
Nous devons veiller à ce que la stratégie du Conseil en Côte d'Ivoire, le nombre de soldats et d'agents de la police civile qui représentent l'ONUCI et le mandat, les règles d'engagement et les tâches confiées à la mission soient pleinement compatibles.
我们必须保证,安理会科特迪瓦战略、组成联科行动的部队和民警人和授权、接战规则和交给特派团的各种任务完全相互吻合。
Des décisions importantes doivent être prises au cours de la présente session dans le domaine de la mobilisation de ressources accrues et prévisibles pour les activités opérationnelles, de même que dans celui de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies.
本届会议要作出重要的决定,为业务活动调动更多可预测的资源,以及使联合国各基金和方案的战略规划周期相互吻合。
Alors que l'auteur avait fondé son recours sur une violation du droit à la présomption d'innocence, estimant que le tribunal de première instance n'avait pas démontré l'existence d'un lien entre les faits prouvés et lui-même, le Tribunal suprême a réexaminé les circonstances qui permettaient d'établir un lien entre l'accusé et l'infraction qui lui était imputée, et a conclu à l'existence d'indices multiples et concordants qui correspondaient à un contexte temporel coïncidant exactement avec la perpétration de l'infraction, étaient décrits dans la décision et étaient cohérents avec les circonstances de l'affaire.
提交人上诉的依据是他的无罪推定权被侵犯,理由是下级法院没有证明已证明的行为与提交人之间的因果关系,但最高法院对情况作了审查,发现在被告与罪行之间可以确立一种关系,可以证明有各种相互吻合的证据证明有一时间段恰好与罪行发生的时间巧合,这些证据被列入判决,而且与案件的情况相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我认为英文和西班牙文稿的题目相互吻合。
Premièrement, il faut assurer une meilleure convergence entre les approches sécuritaire, humanitaire et du développement.
第一,这一新结构必须有利于使安全、人道主义和发展观点相互吻合。
12 L'auteur fait en outre valoir que sa version des faits est cohérente et réfute la plupart des arguments avancés par le Ministère pour rejeter sa demande.
12. 撰文人进一步声称,他所说的情况完全是相互吻合的,他不同意司法部在拒绝他的申请时提出的大多数的论据。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我认为,在考虑如何延长联科行动任务期限时,我们必须认真研究,这些要求是如何相互吻合的。
Le Groupe d'experts a été prié de faire part de données d'expérience s'agissant de corriger les divergences statistiques au niveau provincial et au niveau national, divergences imputables à des problèmes de qualité des données.
有人请组就调整在
级和中央两级由数据质量问题造成的、相互不吻合的统计数字交流经验。
En Azerbaïdjan, la publication des recettes a été institutionnalisée: les versements des entreprises et les recettes publiques tirées du secteur extractif sont vérifiés de manière indépendante, comparés et rendus publics sous forme de données agrégées.
在阿塞拜疆,收入披露已经体制化,企业对政府的支付和政府从采掘业获得的收入受到独立审计,相互吻合并以合计方式公布于众。
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle.
专家组前往Kilolirwe和Kitchanga,得到了那里的学校、地方当局和人道主义者提供的关于大规模征募儿童问题的相互吻合的报告。
Plutôt que de reculer devant la tâche, la Sixième Commission devrait étudier comment coopérer avec le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix pour assurer la cohérence des aspects politiques, opérationnels et juridiques de ces opérations.
第六委员会不应逃避这项,
是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律方面相互吻合。
Nous devons veiller à ce que la stratégie du Conseil en Côte d'Ivoire, le nombre de soldats et d'agents de la police civile qui représentent l'ONUCI et le mandat, les règles d'engagement et les tâches confiées à la mission soient pleinement compatibles.
我们必须保证,安理会科特迪瓦战略、组成联科行动的部队和民警人数和授权、接战规则和交给特派团的各种任务完全相互吻合。
Des décisions importantes doivent être prises au cours de la présente session dans le domaine de la mobilisation de ressources accrues et prévisibles pour les activités opérationnelles, de même que dans celui de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies.
本届会议要出重要的决定,为业务活动调动更多可预测的资源,以及使联合国各基金和方案的战略规划周期相互吻合。
Alors que l'auteur avait fondé son recours sur une violation du droit à la présomption d'innocence, estimant que le tribunal de première instance n'avait pas démontré l'existence d'un lien entre les faits prouvés et lui-même, le Tribunal suprême a réexaminé les circonstances qui permettaient d'établir un lien entre l'accusé et l'infraction qui lui était imputée, et a conclu à l'existence d'indices multiples et concordants qui correspondaient à un contexte temporel coïncidant exactement avec la perpétration de l'infraction, étaient décrits dans la décision et étaient cohérents avec les circonstances de l'affaire.
提交人上诉的依据是他的无罪推定权被侵犯,理由是下级法院没有证明已证明的行为与提交人之间的因果关系,但最高法院对情况了审查,发现在被告与罪行之间可以确立一种关系,可以证明有各种相互吻合的证据证明有一时间段恰好与罪行发生的时间巧合,这些证据被列入判决,
且与案件的情况相符。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je crois que les titres, tout au moins en anglais et en espagnol, correspondent.
我认为英文和西班牙文稿题目相互吻合。
Premièrement, il faut assurer une meilleure convergence entre les approches sécuritaire, humanitaire et du développement.
第一,这一新结构必须有利于使安全、人道主义和发展观点相互吻合。
12 L'auteur fait en outre valoir que sa version des faits est cohérente et réfute la plupart des arguments avancés par le Ministère pour rejeter sa demande.
12. 撰文人进一步声称,他所说情况完全是相互吻合
,他不同意司法部在拒绝他
申请时提
多数
论据。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我认为,在考虑如何延长联科行动任务期限时,我们必须认真研究,这些要求是如何相互吻合。
Le Groupe d'experts a été prié de faire part de données d'expérience s'agissant de corriger les divergences statistiques au niveau provincial et au niveau national, divergences imputables à des problèmes de qualité des données.
有人请工作组就调整在级和中央两级由数据质量问题造成
、相互不吻合
统计数字交流经验。
En Azerbaïdjan, la publication des recettes a été institutionnalisée: les versements des entreprises et les recettes publiques tirées du secteur extractif sont vérifiés de manière indépendante, comparés et rendus publics sous forme de données agrégées.
在阿塞拜疆,收入披露已经体制化,企业对政支付和政
掘业获得
收入受到独立审计,相互吻合并以合计方式公布于众。
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle.
专家组前往Kilolirwe和Kitchanga,得到了那里学校、地方当局和人道主义工作者提供
关于
规模征募儿童问题
相互吻合
报告。
Plutôt que de reculer devant la tâche, la Sixième Commission devrait étudier comment coopérer avec le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix pour assurer la cohérence des aspects politiques, opérationnels et juridiques de ces opérations.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动政治、业务和法律方面相互吻合。
Nous devons veiller à ce que la stratégie du Conseil en Côte d'Ivoire, le nombre de soldats et d'agents de la police civile qui représentent l'ONUCI et le mandat, les règles d'engagement et les tâches confiées à la mission soient pleinement compatibles.
我们必须保证,安理会科特迪瓦战略、组成联科行动部队和民警人数和授权、接战规则和交给特派团
各种任务完全相互吻合。
Des décisions importantes doivent être prises au cours de la présente session dans le domaine de la mobilisation de ressources accrues et prévisibles pour les activités opérationnelles, de même que dans celui de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies.
本届会议要作重要
决定,为业务活动调动更多可预测
资源,以及使联合国各基金和方案
战略规划周期相互吻合。
Alors que l'auteur avait fondé son recours sur une violation du droit à la présomption d'innocence, estimant que le tribunal de première instance n'avait pas démontré l'existence d'un lien entre les faits prouvés et lui-même, le Tribunal suprême a réexaminé les circonstances qui permettaient d'établir un lien entre l'accusé et l'infraction qui lui était imputée, et a conclu à l'existence d'indices multiples et concordants qui correspondaient à un contexte temporel coïncidant exactement avec la perpétration de l'infraction, étaient décrits dans la décision et étaient cohérents avec les circonstances de l'affaire.
提交人上诉依据是他
无罪推定权被侵犯,理由是下级法院没有证明已证明
行为与提交人之间
因果关系,但最高法院对情况作了审查,发现在被告与罪行之间可以确立一种关系,可以证明有各种相互吻合
证据证明有一时间段恰好与罪行发生
时间巧合,这些证据被列入判决,而且与案件
情况相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。