法语助手
  • 关闭

留置权

添加到生词本

droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将到加强的视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买的私有实体必拖欠的全额,以便解除对你的房产的

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的问题,据指出,应提及享有的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担保和优先的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和其他的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


打字机, 打字机打出的文本, 打字机的键盘, 打字机的卷筒架, 打字机的色带, 打字机色带盘, 打字术, 打字术的, 打字员, 打字造成的错,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的留置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预留置权也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于留置权的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税留置权的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

所载的打算出售留置权的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征税留置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的留置权视为具有的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买留置权的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房产的留置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人留置权的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先留置权可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物留置权,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种留置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的留置权问题,据指出,应提及享有留置权的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担保和优先留置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税留置权出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、权和其他留置权的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,留置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有留置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


大斑晶, 大斑晶的, 大斑状, 大阪, 大板车, 大办, 大半, 大半辈子, 大半径转弯, 大棒,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的留置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预留置权也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,制定关于留置权的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税留置权的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售留置权的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房就不会列入征税留置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的留置权视为具有质押的某些效

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买留置权的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房留置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人留置权的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先留置权可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物留置权,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定依据哪一国的国内法评估是否存在这种留置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的留置权问题,据指出,提及享有留置权的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担保和优先留置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自征税留置权出售之日起的任何期间,将计入有关房业主期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资的方法,在不涉及担保权益、质权和其他留置权的情况下自由出售资的能

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,留置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人当有留置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


大饱眼福, 大鸨, 大暴雨, 大爆炸, 大贝克, 大背斜, 大本, 大本营, 大鼻羚, 大鼻子,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约留置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水留置权也表明在实施已经批准项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于留置权统一制

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税留置权利息以每年18%利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载打算出售留置权行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你产就不会列入征税留置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一做法是可以将得到加强留置权视为具有质押某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买留置权私有实体必须获得拖欠全额,以便解除对你留置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新贷款,放款人将得到相对于原已存在有担保债权人优先,有时称之为“优先留置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新贷款,放款人将得到相对于原已存在有担保债权人优先,有时称之为“优先留置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人留置权领域中用统一法方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先留置权可能会影响对企业提供信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定占有物留置权,如附有债权人出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一情况下,将需要决定应依据哪一国国内法评估是否存在这留置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物留置权问题,据指出,应提及享有留置权一方当事人优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资优先权、超级优先权、担保和优先留置权办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税留置权出售之日起任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产方法,在不涉及担保权益、质权和其他留置权情况下自由出售资产能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,留置权就存在;在此情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有留置权和有权卖掉任何货物措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


大补元气, 大不敬, 大不了, 大不列颠, 大不列颠帝国, 大布, 大步, 大步流星, 大步小跑, 大部,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

证金是联合国对承包商履约的留置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预留置权在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于留置权的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税留置权的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售留置权的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征税留置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的留置权视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买留置权的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房产的留置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人留置权的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先留置权可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物留置权,如附有权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种留置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的留置权问题,据指出,应提及享有留置权的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担和优先留置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税留置权出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担权益、质权和其他留置权的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要务人持占有,留置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有留置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


大餐, 大蚕豆, 大舱口船, 大操大办, 大草图, 大草原, 大草原(美洲的), 大草原的, 大叉, 大柴胡汤,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,

用户正在搜索


大得惊人, 大的, 大的<俗>, 大的自然灾难的, 大灯变光开关, 大灯变光装置, 大灯变近灯, 大灯变近光, 大灯反光镜, 大灯近光,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,

用户正在搜索


大地测量人员, 大地产, 大地的产物, 大地点, 大地电磁的, 大地电磁勘探, 大地电磁剖面, 大地电流, 大地复苏, 大地感应,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平也表明在实施已经批准项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税息以每18%率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载打算出售行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你产就不会列入征税出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强视为具有质押某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买私有实体必须获得拖欠全额,以便解除对你

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新贷款,放款人将得到相对于原已存在有担保债权人某种程度优先,有时称之为“优先”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新贷款,放款人将得到相对于原已存在有担保债权人某种程度优先,有时称之为“优先”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人领域中用统一法方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先可能会影响对企业提供信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定占有物,如附有债权人出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国国内法评估是否存在这种

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物问题,据指出,应提及享有一方当事人优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资优先权、超级优先权、担保和优先办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税出售之日起任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产方法,在不涉及担保权益、质权和其他情况下自由出售资产能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有和有权卖掉任何货物措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


大弟, 大帝, 大典, 大殿, 大定风珠, 大动肝火, 大动干戈, 大动乱, 大动乱(社会), 大动脉,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预置权也表明在实施已经批准的目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于置权的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,置权的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售置权的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一行动,你的房产就不会列入置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的置权视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买置权的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房产的置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人置权的领域中用统一法的方式来立法,许是一过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先置权可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物置权,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的置权问题,据指出,应提及享有置权的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担保和优先置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产置权出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和其他置权的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


大肚瓶, 大肚者, 大肚子, 大肚子的, 大肚子的人, 大肚子痞, 大度, 大度的, 大度宽容, 大端,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

保证金是联合国对承包商履约的留置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预留置权也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制定关于留置权的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有情况下,征税留置权的利息每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售留置权的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征税留置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可将得到加强的留置权视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买留置权的私有实体必须获得拖欠的全解除对你的房产的留置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人留置权的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设定优先留置权可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约定的占有物留置权,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决定应依据哪一国的国内法评估是否存在这种留置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的留置权问题,据指出,应提及享有留置权的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担保和优先留置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税留置权出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担保权益、质权和留置权的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人保持占有,留置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有留置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


大吨位载重车, 大多, 大多数, 大额, 大额的, 大额牛, 大鳄, 大鳄鱼属, 大恩, 大恩大德,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,
droit de rétention

Cette garantie est pour l'ONU une sûreté portant sur l'exécution par l'entrepreneur des travaux requis.

证金是联合国对承包商履约的留置权

Le volume des préengagements montre par ailleurs que les projets déjà approuvés ne progressent que lentement.

高水平的预留置权也表明在实施已经批准的项目中进展十分缓慢。

Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.

与会者普遍认为,应努力制关于留置权的统一制度。

Dans tous les autres cas, les intérêts courront à un taux annuel de 18 %, calculé journellement.

在所有其他情况下,征税留置权的利息以每年18%的利率计算,每日复计。

La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt.

本文所载的打算出售留置权的行为不是托收行为。

Vous pouvez empêcher la vente de votre créance en prenant une ou plusieurs des dispositions suivantes.

你只要采取下列一项或数项行动,你的房产就不会列入征税留置权出售广告。

À défaut, le droit de rétention ainsi renforcé peut être considéré comme produisant certains des effets du gage.

另一种做法是可以将得到加强的留置权视为具有质押的某些效力。

Il faut que l'acquéreur de la créance ait reçu l'intégralité du montant dû pour que l'hypothèque grevant votre immeuble soit levée.

购买留置权的私有实体必须获得拖欠的全额,以便解除对你的房产的留置权

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.

有些破产法,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法,对于新的贷款,放款人将得到相对于原已存在的有担债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

Toutefois, selon une opinion, tenter d'adopter des règles uniformes régissant le droit de rétention du chargeur pourrait constituer une tâche trop ambitieuse.

但是,与会者还认为,试图在承运人留置权的领域中用统一法的方式来立法,或许是一项过于雄心勃勃的任务。

On a indiqué que la possibilité d'établir des superprivilèges risquait d'avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit pour les entreprises en général.

有人提出,设优先留置权可能会影响对企业提供的信贷。

Un droit de rétention conventionnel, s'il s'accompagne pour le créancier de la faculté de vendre, fonctionne comme un gage avec dépossession (voir par. 14).

协议约的占有物留置权,如附有债权人的出售权,功能等同于占有式质押(见第14段)。

Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie.

在后一种情况下,将需要决应依据哪一国的国内法评估是否存在这种留置权

Pour ce qui est du droit de rétention, il a été déclaré qu'il convenait de mentionner la priorité dont bénéficiait le titulaire de ce droit.

关于对占有物的留置权问题,据指出,应提及享有留置权的一方当事人的优先权。

Certains systèmes juridiques proposent toutes ces options (priorité, superpriorité, sûreté réelle et privilège) pour attirer un nouveau financement postérieur à l'ouverture de la procédure.

在有些法律体系中,所有这些吸引启动后融资的优先权、超级优先权、担和优先留置权的办法均可使用。

De plus, tout délai commençant au moment de la vente de la créance privilégiée sera suspendue pendant toute la durée de la procédure de faillite.

另外,自破产征税留置权出售之日起的任何期间,将计入有关房产业主破产期间。

Questions à examiner: modalités de vente des actifs et faculté de vendre des actifs libérés de toute sûreté réelle, charge ou autre forme de sûreté.

出售资产的方法,在不涉及担权益、质权和其他留置权的情况下自由出售资产的能力。

Il a été observé que le droit de rétention existait tant que le débiteur était en possession et que, dans ce cas, aucune inscription n'était nécessaire.

据认为,只要债务人持占有,留置权就存在;在此种情况下没有必要备案。

La manière dont sont décrits les types de situations dans lesquelles un transporteur devrait avoir le droit de retenir et de vendre toute marchandise n'est pas satisfaisante.

(3) 关于在哪些情形下承运人应当有留置权和有权卖掉任何货物的措词并不令人满意。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 留置权 的法语例句

用户正在搜索


大发善心, 大发作, 大法, 大法官, 大法官(高卢的), 大凡, 大范围地, 大方, 大方铲, 大方的,

相似单词


留针疗法, 留职, 留滞, 留置, 留置尿导管, 留置权, 留种, 留住(某人), 留住某人, 留驻,