Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列不能独霸这种权利。
Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列不能独霸这种权利。
Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.
许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸的领地。
Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.
这些行径已体现为实现独霸世界的决心中。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它不惜践踏际法、滥用
际组织来达到其独霸目的。
Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.
我们不认为自军领域(无论核
军还是其他方面的
军)独霸所有的智慧。
L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.
主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而不只是超级富
独霸的权力。
Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.
北部各省,各武装团体继续独霸一方,不受
家权力的管辖。
En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.
安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而
一个会员
的独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,
对伊拉克根据第七章采取行动。
De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.
显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸目的的行径。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,
这片独霸了五连冠的宝地上,终
败下阵来。
L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.
仅仅一个超级大有军事能力独霸
际局势的
极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些家独霸的常任席位类别的继续存
是没有道理的,这些
家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人独霸这场辩论。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
不同文明之间对话的目标是全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止
项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现
正是采取进一步步骤的时候。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列能独霸
种权利。
Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.
许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸的领。
Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.
行径已体现为实现独霸世界的决心中。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它惜践踏
际法、滥用
际组织来达到其独霸目的。
Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.
我们认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面的裁军)独霸所有的智慧。
L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.
主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而
只是超级富
独霸的权力。
Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.
在北部各省,各武装团体继续独霸一方,受
家权力的管辖。
En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.
安全理事会能根据《联合
宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员
的独霸,实行双重标准,通过
公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。
De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.
显然,样的
法
是追求和平;也并
放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸目的的行径。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的名世界头号种子,在
片独霸了五连冠的宝
上,终于败下阵来。
L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.
仅仅一个超级大有军事能力独霸
际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某家独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,
家之所以
样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝能让那
通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人独霸
场辩论。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
同文明之间对话的目标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配
位,现在正是采取进一步步骤的时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列能独霸这种权利。
Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.
许多人已经将安理归类为少数特权者独霸的领地。
Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.
这些行径已体现为实现独霸世界的决心中。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它惜践踏
际法、滥用
际组织来达到其独霸目的。
Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.
我们认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他
面的裁军)独霸所有的智慧。
L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.
主办奥林匹克运动也是穷
应享有的
种权利,而
只是超级富
独霸的权力。
Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.
在北部各省,各武装团体继续独霸,
受
家权力的管辖。
En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.
安全理事能根据《联合
宪章》第七章通过决议,然而单单由于
个
员
的独霸,实行双重标准,通过
公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。
De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.
显然,这样的做法是追求和平;也并
放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸目的的行径。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。
L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.
仅仅个超级大
有军事能力独霸
际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些家独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些
家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大发表的讲话中所说的,我们绝
能让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人独霸这场辩论。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
同文明之间对话的目标是在全球关系中树立
种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进
步步骤的时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列不能独这种权利。
Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.
许多人已经将安理会归类为少数特权者独地。
Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.
这些行径已体现为实现独世界
决心中。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它不惜践踏际法、滥用
际组织来达到其独
目
。
Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.
我们不认为自己在裁军域(无论核裁军还
其他方面
裁军)独
所有
智慧。
L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.
主办奥林匹克运动会必须也穷
应享有
一种权利,而不只
超级富
独
权力。
Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.
在北部各省,各武装团体继续独一方,不受
家权力
管辖。
En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.
安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员
独
,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。
De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.
显然,这样做法不
和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独
目
行径。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片独
了五连冠
宝地上,终于败下阵来。
L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.
仅仅一个超级大有军事能力独
际局势
单极世界
出现,并没有给我们大多数人带来更大
安全,事实恰恰相反。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些家独
常任席位类别
继续存在
没有道理
,这些
家之所以这样
因为它们分享了第二次世界大战获胜
战利品。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦土
导人在今年向大会发表
讲话中所说
,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目
以歪曲宗教
人独
这场辩论。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
不同文明之间对话目标
在全球关系中树立一种新
融合和改革
范例,并防止单项关系和政治文化独
现象占据支配地位,现在正
采取进一步步骤
时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列不能这种权利。
Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.
许多人已经将安理会归类为少数特权者的领地。
Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.
这些行径已体为实
世界的决心中。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它不惜践踏际法、滥用
际组织来达到其
目的。
Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.
我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面的裁军)所有的智慧。
L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.
主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而不只是超级富
的权力。
Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.
在北部各省,各武装团体继续一方,不受
家权力的管辖。
En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.
安全理事会不能根据《联合宪
》第七
通过决议,然而单单由于一个会员
的
,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七
行动。
De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.
显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到目的的行径。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片了五连冠的宝地上,终于败下阵来。
L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.
仅仅一个超级大有军事能力
际局势的单极世界的出
,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些家
的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些
家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人这场辩论。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
不同文明之间对话的目标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化象占据支配地位,
在正是
进一步步骤的时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列不能独霸这种权利。
Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.
许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸领地。
Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.
这些行径已体现为实现独霸世界决心中。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它不惜践踏际法、滥用
际组织来达到其独霸目
。
Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.
我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面裁军)独霸所有
智慧。
L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.
主办奥林匹克运动会必须也是穷应
有
一种权利,而不只是超级富
独霸
权力。
Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.
在北部各省,各体继续独霸一方,不受
家权力
管辖。
En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.
安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员
独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。
De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.
显然,这样做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸目
行径。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠
宝地上,终于败下阵来。
L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.
仅仅一个超级大有军事能力独霸
际局势
单极世界
出现,并没有给我们大多数人带来更大
安全,事实恰恰相反。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些家独霸
常任席位类别
继续存在是没有道理
,这些
家之所以这样是因为它们分
了第二次世界大战获胜
战利品。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表讲话中所说
,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目
以歪曲宗教
人独霸这场辩论。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
不同文明之间对话目标是在全球关系中树立一种新
融合和改革
范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤
时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列霸这种权利。
Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.
许多人已经将安理会归类为少数特权者霸的领地。
Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.
这些已体现为实现
霸世界的决心中。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它惜践踏
际法、滥用
际组织来达到其
霸目的。
Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.
我们认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面的裁军)
霸所有的智慧。
L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.
主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而
只是超级富
霸的权力。
Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.
在北部各省,各武装团体继续霸一方,
受
家权力的管辖。
En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.
安全理事会根据《联合
宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员
的
霸,实
双重标准,通过
公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取
动。
De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.
显然,这样的做法是追求和平;也并
放弃任何通过胁迫或威胁达到
霸目的的
。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片
霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。
L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.
仅仅一个超级大有军事
力
霸
际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些家
霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些
家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人
霸这场辩论。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
同文明之间对话的目标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化
霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤的时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列不能独霸这种权利。
Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.
许多人已经将安会归类为少数特权者独霸
领地。
Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.
这些行径已体现为实现独霸世界决心中。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它不惜践踏际法、滥用
际组织来达到其独霸目
。
Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.
我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面裁军)独霸所有
慧。
L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.
主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有
一种权利,而不只是超级富
独霸
权力。
Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.
在北部各省,各武装团体继续独霸一方,不受家权力
管辖。
En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.
安会不能根据《联合
宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员
独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。
De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.
显然,这样做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸目
行径。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠
宝地上,终于败下阵来。
L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.
仅仅一个超级大有军
能力独霸
际局势
单极世界
出现,并没有给我们大多数人带来更大
安
,
实恰恰相反。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些家独霸
常任席位类别
继续存在是没有道
,这些
家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜
战利品。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表讲话中所说
,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目
以歪曲宗教
人独霸这场辩论。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
不同文明之间对话目标是在
球关系中树立一种新
融合和改革
范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤
时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列不能独霸这种权利。
Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.
许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸的领地。
Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.
这些行径已体现为实现独霸世界的决心中。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它不惜践踏际法、滥用
际组织来
独霸目的。
Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.
我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是他方面的裁军)独霸所有的智慧。
L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.
主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而不只是超级富
独霸的权力。
Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.
在北部各省,各武装团体继续独霸一方,不受家权力的管辖。
En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.
安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员
的独霸,实行
准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。
De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.
显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁独霸目的的行径。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。
L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.
仅仅一个超级大有军事能力独霸
际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些家独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些
家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来政治目的以歪曲宗教的人独霸这场辩论。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
不同文明之间对话的目是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤的时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël n'a pas le monopole de ce droit.
以色列不能种权利。
Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.
许多人已经将安理会归类为少数特权者领地。
Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.
些
径已体现为实现
世界
决心中。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它不惜践踏际法、滥用
际组织来达到其
目
。
Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.
我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面裁军)
所有
智慧。
L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.
主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有
一种权利,而不只是超级富
权力。
Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.
在北部各省,各武装团体继续一方,不受
家权力
管辖。
En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.
安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员
,实
双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取
动。
De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.
显然,样
做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到
目
径。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)名世界头号种子,在
片
了五连冠
宝地上,终于败下阵来。
L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.
仅仅一个超级大有军事能力
际局势
单极世界
出现,并没有给我们大多数人带来更大
安全,事实恰恰相反。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些家
常任席位类别
继续存在是没有道理
,
些
家之所以
样是因为它们分享了第二次世界大战获胜
战利品。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表讲话中所说
,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目
以歪曲宗教
人
场辩论。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
不同文明之间对话目标是在全球关系中树立一种新
融合和改革
范例,并防止单项关系和政治文化
现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤
时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。