法语助手
  • 关闭
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能独霸这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸的领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现独霸世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其独霸目的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自军领域(无论核军还是其他方面的军)独霸所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而不只是超级富独霸的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

北部各省,各武装团体继续独霸一方,不受家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而一个会员独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,对伊拉克根据第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸目的的行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,这片独霸了五连冠的宝地上,终败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力独霸际局势的极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些独霸的常任席位类别的继续存是没有道理的,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人独霸这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话的目标是全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现正是采取进一步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


恩仇未报, 恩赐, 恩德, 恩典, 恩断义绝, 恩盖醇, 恩盖酮, 恩格尔系数, 恩公, 恩惠,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列独霸种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸的领

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

行径已体现为实现独霸世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

惜践踏际法、滥用际组织来达到其独霸目的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面的裁军)独霸所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而只是超级富独霸的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续独霸一方,家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员独霸,实行双重标准,通过公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,样的是追求和平;也并放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸目的的行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的名世界头号种子,在独霸了五连冠的宝上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力独霸际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,家之所以样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝能让那通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人独霸场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

同文明之间对话的目标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配位,现在正是采取进一步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


恩氏粘度, 恩氏蒸馏瓶, 恩同再造, 恩威并用, 恩义, 恩遇, 恩怨, 恩怨分明, 恩泽, 恩诏,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列独霸这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理归类为少数特权者独霸的领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现独霸世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

惜践踏际法、滥用际组织来达到其独霸目的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他面的裁军)独霸所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动也是穷应享有的种权利,而只是超级富独霸的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续独霸家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于独霸,实行双重标准,通过公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样的做法是追求和平;也并放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸目的的行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅个超级大有军事能力独霸际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大发表的讲话中所说的,我们绝能让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人独霸这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

同文明之间对话的目标是在全球关系中树立种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


蒽黄素, 蒽黄酸, 蒽黄酮, 蒽基, 蒽绛酚, 蒽醌, 蒽林, 蒽氢醌, 蒽酮, 蒽油,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现世界决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军域(无论核裁军还其他方面裁军)所有智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也应享有一种权利,而不只超级富权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续一方,不受家权力管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样做法不和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片了五连冠宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力际局势单极世界出现,并没有给我们大多数人带来更大安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些常任席位类别继续存在没有道理,这些家之所以这样因为它们分享了第二次世界大战获胜战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦导人在今年向大会发表讲话中所说,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目以歪曲宗教这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话目标在全球关系中树立一种新融合和改革范例,并防止单项关系和政治文化现象占据支配地位,现在正采取进一步步骤时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


儿茶丹宁, 儿茶酚, 儿茶酚胺, 儿茶酚氧化酶, 儿茶鞣酸, 儿茶属鞣料, 儿茶酸, 儿茶香锭, 儿歌, 儿化, 儿皇帝, 儿科, 儿科学, 儿科学家, 儿科医生, 儿郎, 儿麻, 儿马, 儿男, 儿女, 儿女情长, 儿时, 儿孙, 儿孙满堂, 儿孙自有儿孙福,莫为儿孙作马牛, 儿童, 儿童保护, 儿童戴的风雪帽, 儿童的, 儿童的智力发展,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者的领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体为实世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其目的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面的裁军)所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而不只是超级富的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续一方,不受家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合》第七通过决议,然而单单由于一个会员,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到目的的行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片了五连冠的宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力际局势的单极世界的出,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话的目标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化象占据支配地位,在正是进一步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


儿童救济院, 儿童乐园, 儿童期, 儿童三轮脚踏车, 儿童世界, 儿童文学, 儿童心理学, 儿童心理治疗学, 儿童学, 儿童医院,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能独霸这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现独霸世界决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其独霸

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面裁军)独霸所有智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷一种权利,而不只是超级富独霸权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各体继续独霸一方,不受家权力管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力独霸际局势单极世界出现,并没有给我们大多数人带来更大安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些独霸常任席位类别继续存在是没有道理,这些家之所以这样是因为它们分了第二次世界大战获胜战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表讲话中所说,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目以歪曲宗教独霸这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话目标是在全球关系中树立一种新融合和改革范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


儿子<俗>, , 而…, 而吃苦受罪, 而定, 而定(悬), 而干缩的(因过热), 而过, 而过的, 而后,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者的领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些已体现为实现世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

惜践踏际法、滥用际组织来达到其目的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面的裁军)所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而只是超级富的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续一方,家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员,实双重标准,通过公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样的做法是追求和平;也并放弃任何通过胁迫或威胁达到目的的

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片了五连冠的宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

同文明之间对话的目标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


尔刚, 尔格, 尔后, 尔後, 尔太锥蝽属, 尔虞我诈, , 耳按摩, 耳报神, 耳背,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能独霸这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安会归类为少数特权者独霸领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现独霸世界决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其独霸

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面裁军)独霸所有慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有一种权利,而不只是超级富独霸权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续独霸一方,不受家权力管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军能力独霸际局势单极世界出现,并没有给我们大多数人带来更大实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些独霸常任席位类别继续存在是没有道,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表讲话中所说,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目以歪曲宗教独霸这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话目标是在球关系中树立一种新融合和改革范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


耳聪目明, 耳大神经, 耳道, 耳道疖, 耳道炎, 耳的, 耳点, 耳疔, 耳钉, 耳朵,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能独霸这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸的领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现独霸世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来独霸目的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是他方面的裁军)独霸所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而不只是超级富独霸的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续独霸一方,不受家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员独霸,实行准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁独霸目的的行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力独霸际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来政治目的以歪曲宗教的人独霸这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话的目是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


耳房, 耳肥厚, 耳风, 耳风毒, 耳福, 耳根, 耳根毒, 耳根清静, 耳垢, 耳垢腺,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

径已体现为实现世界决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面裁军)所有智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有一种权利,而不只是超级富权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续一方,不受家权力管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员,实双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)名世界头号种子,在了五连冠宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力际局势单极世界出现,并没有给我们大多数人带来更大安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些常任席位类别继续存在是没有道理家之所以样是因为它们分享了第二次世界大战获胜战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表讲话中所说,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目以歪曲宗教场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话目标是在全球关系中树立一种新融合和改革范例,并防止单项关系和政治文化现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


耳红面赤, 耳后, 耳后动脉, 耳后发疽, 耳后附骨痈, 耳后骨膜下脓肿, 耳后肌, 耳后静脉, 耳后脓肿, 耳后脓肿切开,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,