En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
准备分析时,请专
免照抄已经载于自评清单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告只
前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官有关H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而
H和C程序的决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这很大程度上导致
向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委
会成
们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委说,照抄国
责任第54条不是委
会的唯一选择;具体说,有的委
提出疑问,委
会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委会提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国
或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,专家避免照抄已经载于自评清单
的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报员只在前一条文
附带提到国际组织,
后一条文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序的决定提到了其PRRA程序
的调查结果,
在H和C程序的决定
并一字不误地照抄了PRRA程序决定
的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报,
不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报
附件
的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的
且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,且已经向有关的监督委员会提交的报
关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报
的相关部分,
不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,
不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草措辞,就会传达错误
信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方应该仅仅照抄大规模公共
门失业和削减公共
门投资方
传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款情况就是如此,特别报告员只在前一条
中附带提到国际组织,而后一条
则一字
改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序决定中提到了其PRRA程序中
调查结果,而在H和C程序
决定中并一字
误地照抄了PRRA程序决定中
许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系
活动情况照抄和粘贴到
报告中,而
是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助
整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表章,照抄了未公布
报告附件中
资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核扩散与裁军
原则和目标”决定条款、但都没有原
照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草措词一字
改地照抄《维也纳公约》
相应规定,因此改定它们是
必要
而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中、《实践指南》准则草
1.1原
照抄
有关定义,认为所有符合这一定义
单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条是委员会
唯一选择;具体说,有
委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列
任何一个劳工组织公约,而且已经向有关
监督委员会提交
报告关系到《公约》确认
任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告
相关
分,而
是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期
情况)
评注中已经说明
理由,委员会也感到有必要通过一项
分相似
准则草
,以包括这样一种假设情形,即提出反对
国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对
生效日期,而
必完全照抄前一准则草
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前条文中附带提到国际组织,而后
条文
不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并不误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准草案的措词
不改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第(丁)款中的、《实践指南》准
草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这
定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会的唯选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进
步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准附录二所列的任何
个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何
项权利,
该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的
注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过
项部分相似的准
草案,以包括这样
种假设情形,即提出反对的国家或国际组织
己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前
准
草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多款都忠实地照
该决议
款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
二个新段落将照
10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照11
草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
准备分析时,请专家避免照
已经载于自评清单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照大规模公共部门失业
削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础建立
架,比试图照
某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
22
23
4款的情况就是如此,特别报告员只
前一
文中附带提到国际组织,而后一
文则一字不改照
。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员有关H
C
序的决定中提到了其PRRA
序中的调查结果,而
H
C
序的决定中并一字不误地照
了PRRA
序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这很大
度上导致
向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照
粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域
次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照
了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则目标”决定
款、但都没有原文照
。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》二
一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照
的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照国家责任
54
不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不是重复照这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免抄已
自评清单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案应该仅仅
抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图
抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并一字误地
抄了PRRA程序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况
抄和粘贴到
同的报告中,而
是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几个媒体最近已发表文章,
抄了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限
发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文
抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字地
抄《维也纳公约》的相应规定,因此
定它们是
必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,抄国家责任第54条
是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”
为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而
是重复
抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已
说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而
必完全
抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条文中到国际组织,而后一条文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
名官员在有关H和C程序的决定中
到了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
当从穷人的角度找出解决办法,并且
当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳公约》的相规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会
交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则
缔约国可
到或
上这些报告的相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回
项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中的案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础建立
架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关HC程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而在H
C程序的决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄粘贴到不同的报告中,而不是分析反映
次
两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新落将照抄第10(f)分
容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11条草案措辞,就会传达错误
信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中案文。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案
传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款情况就是如此,特别报告员只在前
条文中附带提到国际组织,而后
条文则
改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序决定中提到了其PRRA程序中
调查结果,而在H和C程序
决定中并
误地照抄了PRRA程序决定中
许多
落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系
活动情况照抄和粘贴到
同
报告中,而
是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助
整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布报告附件中
资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核扩散与裁军
原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案措词
改地照抄《维也纳公约》
相应规定,因此改定它们是
必要
而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第(丁)款中
、《实践指南》准则草案1.1原文照抄
有关定义,认为所有符合这
定义
单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条是委员会
唯
选择;具体说,有
委员提出疑问,委员会是否可以更进
步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列任何
个劳工组织公约,而且已经向有关
监督委员会提交
报告关系到《公约》确认
任何
项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告
相关部分,而
是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期情况)
评注中已经说明
理由,委员会也感到有必要通过
项部分相似
准则草案,以包括这样
种假设情形,即提出反对
国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对
生效日期,而
必完全照抄前
准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。