Certains pays l'ont fait mais pas tous.
有些国家了,但并非所有国家
了。
Certains pays l'ont fait mais pas tous.
有些国家了,但并非所有国家
了。
Il ne se le fait pas redire.
他不需人家吩咐第二遍就了。
L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.
所有这些索赔人均同意并。
D'autres pays développés devraient faire de même.
它发达国家也正在计划
。
Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.
尽管被告没有,货物还是交付了。
Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.
申诉人遵理,因而获得释放。
L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.
信中要求撰文人向该部长提出陈述,他了。
Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.
因此,已经提出可以的建议。
Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.
反叛分子邀请囚犯加入他们的队伍,有些人就了。
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.
我们现在希望于格林伊格尔斯的与
者,敦促他们
。
Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.
如果大要求找出更多候选人,理事
将采取必要步骤
。
Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.
法庭必须实施法定为紧急的审判程序,即根据法律及审判性质实为紧急的活动,即便在法院职员罢工期间也必须不误。
Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.
我们将,同时强调必须把重点放在《公约》和我们对难民的工作上。
Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.
所以,俄国已不在边界之外部署核武器,它吁请
他核武器国家也
。
En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.
此外,在有关政府机构或官员不的情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。
Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.
然后在当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽的夫人一一。“现在,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。
Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.
然而,必须承认,由伊拉克石油销售提供经费的赔偿委员有独一无二的资金来源,在前南斯拉夫的案件中无法
。
L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.
敌人命令Marovahine的人民撤离他们的城镇,当他们的时候,敌人把
中24个乘卡车逃走的人烧成灰烬。
Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.
自上次报告以来,国家提出此种请求的情况极少,对所收到的请求均在外地一级和总部一级。
Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.
开始时,的不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,因此
的增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains pays l'ont fait mais pas tous.
有些国家办了,但并非所有国家
办了。
Il ne se le fait pas redire.
他不需人家吩咐第二遍就办了。
L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.
所有这些索赔人均同意并办。
D'autres pays développés devraient faire de même.
其它发达国家正在
办。
Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.
尽管被告没有办,货物还是交付了。
Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.
申诉人遵办理,因而获得释放。
L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.
信中要求撰文人向该部长提出陈述,他办了。
Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.
因此,已经提出可以办的建议。
Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.
反叛分子邀请囚犯加入他们的队伍,有些人就办了。
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.
我们现在希望于格林伊格尔斯的与会者,敦促他们
办。
Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.
如果大会要求找出更多候选人,理事会将采取要步骤
办。
Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.
法庭须实施法定为紧急的审判程序,即根据法律及审判性质实为紧急的活动,即便在法院职员罢工期
须
办不误。
Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.
我们将会办,同时强调
须把重点放在《公约》和我们对难民的工作上。
Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.
所以,俄国已不在其边界之外部署核武器,它吁请其他核武器国家办。
En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.
此外,在有关政府机构或官员不办的情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。
Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.
然后在当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽的夫人一一办。“现在,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。
Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.
然而,须承认,由伊拉克石油销售提供经费的赔偿委员会有独一无二的资金来源,在前南斯拉夫的案件中无法
办。
L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.
敌人命令Marovahine的人民撤离他们的城镇,当他们办的时候,敌人把其中24个乘卡车逃走的人烧成灰烬。
Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.
自上次报告以来,国家提出此种请求的情况极少,对所收到的请求均在外地一级和总部一级办。
Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.
开始时,办的不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,因此
办的增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains pays l'ont fait mais pas tous.
有些国家照办了,但并非所有国家照办了。
Il ne se le fait pas redire.
他不需人家吩咐第二遍就照办了。
L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.
所有这些索赔人均同意并照办。
D'autres pays développés devraient faire de même.
其它发达国家也正在计划照办。
Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.
尽管被告没有照办,货物还是交付了。
Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.
申诉人遵照办理,因而获得释放。
L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.
信中要求撰文人向该部长述,他照办了。
Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.
因此,已经可以照办的建议。
Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.
反叛分子邀请囚犯加入他们的队伍,有些人就照办了。
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.
我们现在希望于格林伊格尔斯的与会者,敦促他们照办。
Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.
如果大会要求找更多候选人,理事会将采取
要步骤照办。
Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.
法须实施法定为紧急的审判程序,即根据法律及审判性质实为紧急的活动,即便在法院职员罢工期间也
须照办不误。
Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.
我们将会照办,同时强调须把重点放在《公约》和我们对难民的工作上。
Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.
所以,俄国已不在其边界之外部署核武器,它吁请其他核武器国家也照办。
En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.
此外,在有关政府机构或官员不照办的情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。
Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.
然后在当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽的夫人一一照办。“现在,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。
Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.
然而,须承认,由伊拉克石油销售
供经费的赔偿委员会有独一无二的资金来源,在前南斯拉夫的案件中无法照办。
L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.
敌人命令Marovahine的人民撤离他们的城镇,当他们照办的时候,敌人把其中24个乘卡车逃走的人烧成灰烬。
Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.
自上次报告以来,国家此种请求的情况极少,对所收到的请求均在外地一级和总部一级照办。
Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.
开始时,照办的不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,因此照办的增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains pays l'ont fait mais pas tous.
有国家照办了,但并非所有国家照办了。
Il ne se le fait pas redire.
他不需家吩咐第二遍就照办了。
L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.
所有这索赔
均同意并照办。
D'autres pays développés devraient faire de même.
其它发达国家也正在计划照办。
Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.
尽管被告没有照办,货物还是交付了。
Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.
申诉遵照办理,因而获得释放。
L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.
信中要求撰文向该部长提出陈述,他照办了。
Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.
因此,已经提出可以照办建议。
Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.
反叛分子邀请囚犯加入他们队伍,有
就照办了。
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.
我们现在希望于格林伊格尔
会者,敦促他们照办。
Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.
如果大会要求找出更多候选,理事会将采取必要步骤照办。
Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.
法庭必须实施法定为紧急审判程序,即根据法律及审判性质实为紧急
活动,即便在法院职员罢工期间也必须照办不误。
Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.
我们将会照办,同时强调必须把重点放在《公约》和我们对难民工作上。
Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.
所以,俄国已不在其边界之外部署核武器,它吁请其他核武器国家也照办。
En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.
此外,在有关政府机构或官员不照办情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。
Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.
然后在当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽夫
一一照办。“现在,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。
Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.
然而,必须承认,由伊拉克石油销售提供经费赔偿委员会有独一无二
资金来源,在前南
拉夫
案件中无法照办。
L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.
敌命令Marovahine
民撤离他们
城镇,当他们照办
时候,敌
把其中24个乘卡车逃走
烧成灰烬。
Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.
自上次报告以来,国家提出此种请求情况极少,对所收到
请求均在外地一级和总部一级照办。
Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.
开始时,照办不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,因此照办
增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains pays l'ont fait mais pas tous.
有些国家照,但并非所有国家照
。
Il ne se le fait pas redire.
他不需人家吩咐第二遍就照。
L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.
所有这些索赔人均同意并照。
D'autres pays développés devraient faire de même.
其它发达国家也正计划照
。
Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.
尽管被告没有照,货物还是交付
。
Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.
申诉人遵照理,因而获得释放。
L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.
信中要求撰文人向该部长提出陈述,他照。
Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.
因此,已经提出可以照的建议。
Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.
反叛分子邀请囚犯加入他们的队伍,有些人就照。
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.
我们现希望于格林伊格尔斯的与会者,敦促他们照
。
Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.
如果大会要求找出更多候选人,理事会将采取必要步骤照。
Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.
法庭必须实施法定为紧急的审判程序,即根据法律及审判性质实为紧急的活动,即便法院职员罢工期间也必须照
不误。
Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.
我们将会照,同时强调必须把重点放
《
》和我们对难民的工作上。
Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.
所以,俄国已不其边界之外部署核武器,它吁请其他核武器国家也照
。
En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.
此外,有关政府机构或官员不照
的情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。
Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.
然后当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽的夫人一一照
。“现
,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。
Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.
然而,必须承认,由伊拉克石油销售提供经费的赔偿委员会有独一无二的资金来源,前南斯拉夫的案件中无法照
。
L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.
敌人命令Marovahine的人民撤离他们的城镇,当他们照的时候,敌人把其中24个乘卡车逃走的人烧成灰烬。
Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.
自上次报告以来,国家提出此种请求的情况极少,对所收到的请求均外地一级和总部一级照
。
Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.
开始时,照的不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,因此照
的增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains pays l'ont fait mais pas tous.
有些国家,但并非所有国家
。
Il ne se le fait pas redire.
他不需人家吩咐第二遍就。
L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.
所有这些索赔人均同意并。
D'autres pays développés devraient faire de même.
其它发达国家也正在计划。
Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.
尽管被告没有,货物还是交付
。
Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.
申诉人遵理,因而获得释放。
L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.
信中要求撰文人向该长提出陈述,他
。
Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.
因此,已经提出可以的建议。
Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.
反叛分子邀请囚犯加入他们的队伍,有些人就。
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.
我们现在希望于格林伊格尔斯的与会者,敦促他们
。
Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.
如果大会要求找出更多候选人,理事会将采取必要步骤。
Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.
法庭必须实施法定为紧急的审判程序,即根据法律及审判性质实为紧急的活动,即便在法院职员罢工期间也必须不误。
Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.
我们将会,同时强调必须把重点放在《公约》和我们对难民的工作上。
Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.
所以,俄国已不在其边界之外武器,它吁请其他
武器国家也
。
En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.
此外,在有关政府机构或官员不的情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。
Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.
然后在当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽的夫人一一。“现在,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。
Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.
然而,必须承认,由伊拉克石油销售提供经费的赔偿委员会有独一无二的资金来源,在前南斯拉夫的案件中无法。
L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.
敌人命令Marovahine的人民撤离他们的城镇,当他们的时候,敌人把其中24个乘卡车逃走的人烧成灰烬。
Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.
自上次报告以来,国家提出此种请求的情况极少,对所收到的请求均在外地一级和总一级
。
Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.
开始时,的不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,因此
的增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains pays l'ont fait mais pas tous.
有些国家照办了,但并非所有国家照办了。
Il ne se le fait pas redire.
他不需人家吩咐第二遍就照办了。
L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.
所有这些索赔人均同意并照办。
D'autres pays développés devraient faire de même.
其它发达国家也正在计划照办。
Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.
尽管被告没有照办,货物还是交付了。
Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.
申诉人遵照办理,因而获得释放。
L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.
信中撰文人向该部长提出陈述,他照办了。
Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.
因此,已经提出可以照办的建议。
Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.
反邀请囚犯加入他们的队伍,有些人就照办了。
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.
我们现在希望于格林伊格尔斯的与
者,敦促他们照办。
Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.
如果大找出更多候选人,理事
将采取必
步骤照办。
Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.
法庭必须实施法定为紧急的审判程序,即根据法律及审判性质实为紧急的活动,即便在法院职员罢工期间也必须照办不误。
Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.
我们将照办,同时强调必须把重点放在《公约》和我们对难民的工作上。
Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.
所以,俄国已不在其边界之外部署核武器,它吁请其他核武器国家也照办。
En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.
此外,在有关政府机构或官员不照办的情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。
Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.
然后在当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽的夫人一一照办。“现在,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。
Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.
然而,必须承认,由伊拉克石油销售提供经费的赔偿委员有独一无二的资金来源,在前南斯拉夫的案件中无法照办。
L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.
敌人命令Marovahine的人民撤离他们的城镇,当他们照办的时候,敌人把其中24个乘卡车逃走的人烧成灰烬。
Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.
自上次报告以来,国家提出此种请的情况极少,对所收到的请
均在外地一级和总部一级照办。
Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.
开始时,照办的不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,因此照办的增多。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains pays l'ont fait mais pas tous.
有些国家照,但并非所有国家照
。
Il ne se le fait pas redire.
他不需人家吩咐第二遍就照。
L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.
所有这些索赔人均同意并照。
D'autres pays développés devraient faire de même.
其它发达国家也正在计划照。
Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.
尽管被告没有照,货物还是交付
。
Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.
申诉人遵照理,
而获得释放。
L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.
信中求撰文人向该部长提出陈述,他照
。
Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.
此,已经提出可以照
的建议。
Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.
反叛分子邀请囚犯加入他们的队伍,有些人就照。
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.
我们现在希望于格林伊格尔斯的与会者,敦促他们照
。
Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.
如果大会求找出更多候选人,理事会将采取
骤照
。
Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.
法庭须实施法定为紧急的审判程序,即根据法律及审判性质实为紧急的活动,即便在法院职员罢工期间也
须照
不误。
Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.
我们将会照,同时强调
须把重点放在《公约》和我们对难民的工作上。
Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.
所以,俄国已不在其边界之外部署核武器,它吁请其他核武器国家也照。
En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.
此外,在有关政府机构或官员不照的情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。
Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.
然后在当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽的夫人一一照。“现在,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。
Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.
然而,须承认,由伊拉克石油销售提供经费的赔偿委员会有独一无二的资金来源,在前南斯拉夫的案件中无法照
。
L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.
敌人命令Marovahine的人民撤离他们的城镇,当他们照的时候,敌人把其中24个乘卡车逃走的人烧成灰烬。
Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.
自上次报告以来,国家提出此种请求的情况极少,对所收到的请求均在外地一级和总部一级照。
Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.
开始时,照的不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,
此照
的增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains pays l'ont fait mais pas tous.
有些国家照办了,但并非所有国家照办了。
Il ne se le fait pas redire.
不需人家吩咐第二遍就照办了。
L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.
所有这些索赔人均同意并照办。
D'autres pays développés devraient faire de même.
其它发达国家也正在计划照办。
Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.
尽管被告没有照办,货物还是交付了。
Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.
申诉人遵照办理,因而获得释放。
L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.
信中要求撰文人向该部长提出陈述,照办了。
Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.
因此,已经提出可以照办建议。
Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.
反叛分子邀请囚犯加入队伍,有些人就照办了。
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.
我现在
希望于格林伊格尔斯
与会者,
照办。
Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.
如果大会要求找出更多候选人,理事会将采取必要步骤照办。
Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.
法庭必须实施法定为紧急审判程序,即根据法律及审判性质实为紧急
活动,即便在法院职员罢工期间也必须照办不误。
Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.
我将会照办,同时强调必须把重点放在《公约》和我
对难民
工作上。
Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.
所以,俄国已不在其边界之外部署核武器,它吁请其核武器国家也照办。
En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.
此外,在有关政府机构或官员不照办情况下,
有权把结论和建议呈交给高级代表。
Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.
然后在当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽夫人一一照办。“现在,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。
Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.
然而,必须承认,由伊拉克石油销售提供经费赔偿委员会有独一无二
资金来源,在前南斯拉夫
案件中无法照办。
L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.
敌人命令Marovahine人民撤离
城镇,当
照办
时候,敌人把其中24个乘卡车逃走
人烧成灰烬。
Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.
自上次报告以来,国家提出此种请求情况极少,对所收到
请求均在外地一级和总部一级照办。
Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.
开始时,照办不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,因此照办
增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。