法语助手
  • 关闭
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter
法语 助 手 版 权 所 有

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己颇具规运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪式是由国家人员一手炮制

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美偶像楷

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀思想体系,并将之美为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声明是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声明。

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好工作而不去炮制政治和辩论,虽然有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制有违事实

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外指称来源是一个觊觎该国最高职位炮制一个稀奇宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量领导人就会受到法律机制压力,而这些机制正是由同样大国一手炮制

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期伪客观标准,从而想要实现间接歧视阴险目

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”人并没有受到当地执法人员追究。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新冲突局势。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代大型非正规部门)最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


不发愿修女的修道院, 不乏, 不乏其人, 不乏先例, 不法, 不法的, 不法行为, 不法之徒, 不凡, 不犯,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter
法语 助 手 版 权 所 有

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己颇具规模航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美偶像楷模。

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀思想体系,并将之美为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声明是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声明。

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制有违事实报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外指称来源是一个觊觎该国最高职位炮制一个宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量领导人就会受到法律机制压力,而这些机制正是由同样大国一手炮制

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期伪客观标准,从而想要实现间接歧视阴险目

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”人并没有受到当地执法人员追究。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新冲突局势。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代大型非正规部门)最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


不飞鸟属, 不菲, 不肥沃的, 不费吹灰之力, 不费力的, 不费力地, 不费一兵一卒, 不分彼此, 不分大小, 不分男女的,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter
法语 助 手 版 权 所 有

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将金融中心如法炮制

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声明是由美国一手炮制,原子能机构只不过授意下核可了该声明。

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续实地开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将黑巧克力慕斯上,放凉20

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,书房炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特亚之间新的冲突局势。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


不服, 不服从, 不服从的, 不服从命令, 不服从者, 不服管辖, 不服管辖的 n, 不服管辖的抗辩, 不服某法院管辖, 不服权威,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter
法语 助 手 版 权 所 有

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我定亲手炮制杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由家人员炮制的。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制了仇恨、煽动的思想体系,并将之美为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声明是由美炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声明。

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去炮制政治报告辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是个觊觎该最高职位的人炮制个稀奇的宗教、省籍政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另些人,在书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

在吉布提有个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门有待实现现代的大型非正规部门)的最不发达家随后也会如法炮制该方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


不符合逻辑的推论, 不符合时代的, 不符合实际的, 不符合实际情况, 不符事实地, 不腐朽的木头, 不负厚望, 不负所望, 不负责任, 不负责任的,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter
法语 助 手 版 权 所 有

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我定亲手杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员的。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷完美的偶像楷模。

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民平状况的文章如何被连篇累牍地出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论了仇恨、煽杀的思想体系,并将之美为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声明是由美国,原子能机构只不过在其授意下核可了该声明。

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去政治报告辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是个觊觎该国最高职位的人个稀奇的宗教、省籍政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另些人,在书房里出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有个军事基地,最近了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门有待实现现代的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法该方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


不甘落後, 不甘人后, 不甘心, 不尴不尬, 不敢, 不敢不从, 不敢不服, 不敢当, 不敢高攀, 不敢苟同,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,

用户正在搜索


不干涸的, 不干胶, 不干胶标签, 不干胶小纸条, 不干净的, 不干净的水, 不干净的衣服, 不干涉, 不干涉政策, 不干预,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter
法语 助 手 版 权 所 有

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到宁水,我一定亲手炮制一杯金宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将金融中心如法炮制

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声明是由美国一手炮制,原子能机构只不过意下核可了该声明。

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续实地开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

们认为,这些当局过《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


不公平的, 不公平的分配, 不公平对待, 不公正, 不公正的, 不公正的对待, 不公正地, 不攻自破, 不恭, 不共戴天,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter
法语 助 手 版 权 所 有

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果通宁水,我一定亲手一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手的。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷完美的偶像楷模。

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声明是由美国一手,原子机构只不过在其授意下核可了该声明。

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻,赶紧去幻想,头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受法律机的压力,而这些机正是由同样的大国一手的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话的说法,大多数情况下,负责这些“教令”的人并没有受当地执法人员的追究。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法该方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


不固定, 不固定的, 不顾, 不顾传统习俗, 不顾后果, 不顾禁令, 不顾廉耻, 不顾廉耻的, 不顾面子, 不顾事实,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter
法语 助 手 版 权 所 有

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁定亲手炮制杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员炮制的。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声明是由美国炮制,原子能机构只不在其授意下核可了该声明。

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是个觊觎该国最高职位的人炮制个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另些人,在书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重济(即小型现代部门和有待实现现代的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


不顾自身安危, 不关, 不关你事, 不关痛痒, 不关心, 不关心政治的/不问政治者, 不管, 不管不顾, 不管部长, 不管结果如何,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter
法语 助 手 版 权 所 有

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己颇具规模航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果得成功,将在其他金融中心如法炮制

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美偶像楷模。

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言炮制了仇恨、煽动和谋杀思想体系,并将之美为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声明是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声明。

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好工作而不去炮制政治报告和辩,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制有违事实报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外指称来源是一个觊觎该国最高职位炮制一个稀奇宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议是向阿布哈兹施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量领导人就会受到法律机制压力,而这些机制正是由同大国一手炮制

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期伪客观标准,从而想要实现间接歧视阴险目

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”人并没有受到当地执法人员追究。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新冲突局势。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代大型非正规部门)最不发达国家随后也会如法炮制案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


不光彩的, 不光彩地, 不光滑的, 不光明正大, 不光明正大的, 不光明正大的行为, 不光明正大地, 不归路, 不规范(语言的), 不规范的,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,