L'économie du Japon entre en récession profonde.
日本的经济正大衰退。
L'économie du Japon entre en récession profonde.
日本的经济正大衰退。
Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.
然,非洲
一定就是一个
于冲突之中的大陆。
Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.
世界各地的土著居民继续面临排斥,赤贫之中。
Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.
厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚入它自己已
其中的国际孤立状态。
Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.
面对世界经济衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。
Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.
那些冲突的国家一直
努力恢复和平与稳定。
Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?
难道我们这些绝望行
的恐怖之中
到其根本原因?
Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.
这种交通运输重担使世界上的许多妇女贫穷。
Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.
举例来讲,中东这个
武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。
Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.
土著民族于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定的定义和准则)。
En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.
此外,贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影响。
Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.
但是,最发达国家的许多人依然
贫困之中,并遭受其许多影响之苦。
Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.
儿童仅
冲突,
且日益成为征兵对象。
Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
灵魂怀疑之中,我
畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那
海中传出的哀歌。
Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.
虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家其中。
En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.
且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍
冲突之中。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还
经济危机。
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。
Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.
乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然贫穷之中。
Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.
然,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步
于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'économie du Japon entre en récession profonde.
日本经济正深陷大衰退。
Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.
然而,非洲不一就是一个深陷于冲突之中
大陆。
Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.
世界各地土著居民继续面
,深陷赤贫之中。
Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.
厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中国际孤立状态。
Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.
面对世界经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左右增长率。
Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.
那些深陷冲突国家一直在努力恢复和平与稳
。
Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?
难道我们深陷在这些绝望行恐怖之中而想不到其根本原因?
Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.
这种交通运输重担使世界上许多妇女深陷贫穷。
Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.
举例来讲,在中东这个深陷武装冲突地区,房屋中经常会发现石棉板。
Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.
土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制义和准则)。
En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.
此外,深陷贫穷残疾人倍受歧视和社会
影响。
Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.
但是,最不发达国家许多人依然深陷贫困之中,并遭受其许多影响之苦。
Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.
儿童不仅深陷冲突,而且日益成为征兵对象。
Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
灵魂深陷怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出哀歌。
Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.
虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家深陷其中。
En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.
而且,近三分之二国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
在德国,由于经济复苏比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑
根本问题。
Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.
乍得也经历了创纪录经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。
Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.
然而,撒哈拉以南非洲又有数以百万计
人进一步深陷于贫穷之中,那里
穷人越来越穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'économie du Japon entre en récession profonde.
日本的经济正深陷大衰退。
Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.
然而,非洲不一定就是一个深陷于冲突中的大陆。
Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.
世界各地的土著居民继续面临排斥,深陷赤贫中。
Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.
厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中的国际孤立状态。
Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.
面对世界经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。
Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.
那些深陷冲突的国家一直在努力恢复和平与稳定。
Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?
难道我们深陷在这些绝望行的恐怖
中而想不到其根本原因?
Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.
这种交通运输重担使世界上的许多妇女深陷贫穷。
Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.
举例来讲,在中东这个深陷武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。
Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.
土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定的定义和准则)。
En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.
此外,深陷贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影。
Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.
但是,最不发达国家的许多人依然深陷贫困中,并遭受其许多影
。
Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.
儿童不仅深陷冲突,而且日益成为征兵对象。
Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
灵魂深陷怀疑中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出的哀歌。
Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.
虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家深陷其中。
En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.
而且,近三分二的国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突
中。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。
Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.
乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷中。
Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.
然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步深陷于贫穷中,那里的穷人越来越穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'économie du Japon entre en récession profonde.
日本的经济正大衰退。
Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.
然而,非洲不一定就是一个于冲突之中的大陆。
Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.
世界各地的土著居继续面临排斥,
赤贫之中。
Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.
厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚入它自己
其中的国际孤立状态。
Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.
面对世界经济衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。
Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.
那些冲突的国家一直在努力恢复和平与稳定。
Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?
难道我们在这些绝望行
的恐怖之中而想不到其根本原因?
Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.
这种交通运输重担使世界上的许多妇女贫穷。
Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.
举例来讲,在中东这个武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。
Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.
土著于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定的定义和准则)。
En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.
此外,贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影响。
Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.
但是,最不发达国家的许多人依然贫困之中,并遭受其许多影响之苦。
Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.
儿童不仅冲突,而且日益成为征兵对象。
Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
灵魂怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那
海中传出的哀歌。
Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.
虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家其中。
En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.
而且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍冲突之中。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还经济危机。
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。
Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.
乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然贫穷之中。
Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.
然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'économie du Japon entre en récession profonde.
日本经济正深陷大衰退。
Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.
然而,非洲不一定就是一个深陷于冲突之中大陆。
Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.
世界各地土著居民继续面临排斥,深陷赤贫之中。
Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.
厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中国际孤立状态。
Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.
面对世界经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左右增长率。
Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.
那些深陷冲突国家一直在努力恢复和平与稳定。
Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?
难道我们深陷在这些绝怖之中而想不到其根本原因?
Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.
这种交通运输重担使世界上许多妇女深陷贫穷。
Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.
举例来讲,在中东这个深陷武装冲突地区,房屋中经常会发现石棉板。
Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.
土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定定义和准则)。
En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.
此外,深陷贫穷残疾人倍受歧视和社会排斥
影响。
Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.
但是,最不发达国家许多人依然深陷贫困之中,并遭受其许多影响之苦。
Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.
儿童不仅深陷冲突,而且日益成为征兵对象。
Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
灵魂深陷怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出哀歌。
Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.
虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家深陷其中。
En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.
而且,近三分之二国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
在德国,由于经济复苏比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑
根本问题。
Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.
乍得也经历了创纪录经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。
Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.
然而,撒哈拉以南非洲又有数以百万计
人进一步深陷于贫穷之中,那里
穷人越来越穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'économie du Japon entre en récession profonde.
日本的经济正大衰退。
Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.
然而,非洲不一定就是一个于冲突之中的大陆。
Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.
世界各地的土著居民继续面临排斥,赤贫之中。
Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.
厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚入它自
其中的国际孤立状态。
Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.
面对世界经济衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。
Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.
那些冲突的国家一直在努力恢复和平与稳定。
Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?
难道我们在这些绝望行
的恐怖之中而想不到其根本原因?
Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.
这种交通运输重担使世界上的许多妇女贫穷。
Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.
举例来讲,在中东这个武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。
Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.
土著民于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定的定义和准则)。
En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.
此外,贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影响。
Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.
但是,最不发达国家的许多人依然贫困之中,并遭受其许多影响之苦。
Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.
儿童不仅冲突,而且日益成为征兵对象。
Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
灵魂怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那
海中传出的哀歌。
Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.
虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家其中。
En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.
而且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍冲突之中。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还经济危机。
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自处于这样一个状况,我们常常
于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。
Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.
乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然贫穷之中。
Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.
然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'économie du Japon entre en récession profonde.
日本的经济正大衰退。
Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.
然而,非洲不一定就是一个冲突之中的大陆。
Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.
世界各地的土著居民继续面临斥,
赤贫之中。
Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.
厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚入它自己已
其中的国际孤立状态。
Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.
面对世界经济衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。
Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.
那些冲突的国家一直在努力恢复和平与稳定。
Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?
难道我们在这些绝望行
的恐怖之中而想不到其根本原因?
Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.
这种交通运输重担使世界上的许多妇女贫穷。
Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.
举例来讲,在中东这个武装冲突的地区,房屋中经常
发现石棉板。
Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.
土著民族边缘,
、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定的定义和准则)。
En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.
此外,贫穷的残疾人倍受歧视和
斥的影响。
Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.
但是,最不发达国家的许多人依然贫困之中,并遭受其许多影响之苦。
Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.
儿童不仅冲突,而且日益成为征兵对象。
Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
灵魂怀疑之中,我不畏惧葬身
浪花;像被施法一样,我倾听那
海中传出的哀歌。
Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.
虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家其中。
En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.
而且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍冲突之中。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
在德国,由经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还
经济危机。
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自己处这样一个状况,我们常常
大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。
Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.
乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然贫穷之中。
Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.
然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步贫穷之中,那里的穷人越来越穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'économie du Japon entre en récession profonde.
日本的济正深陷大衰退。
Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.
然而,非洲不一定就是一个深陷于冲突之中的大陆。
Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.
各地的土著居民继续面临排斥,深陷赤贫之中。
Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.
厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中的国际孤立状态。
Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.
面对济深陷衰退,中国
济仍将保持8%左右的增长率。
Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.
那些深陷冲突的国家一直在努力恢复和平与稳定。
Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?
难道我们深陷在这些绝望行的恐怖之中而想不到其根本原因?
Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.
这种交通运输重担使上的许多妇女深陷贫穷。
Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.
举例来讲,在中东这个深陷武装冲突的地,
中
常会发现石棉板。
Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.
土著民族深陷于社会边缘,社会、济及人文发展水平很低(根据多边机构制定的定义和准则)。
En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.
此外,深陷贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影响。
Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.
但是,最不发达国家的许多人依然深陷贫困之中,并遭受其许多影响之苦。
Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.
儿童不仅深陷冲突,而且日益成为征兵对象。
Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
灵魂深陷怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出的哀歌。
Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.
虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家深陷其中。
En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.
而且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
在德国,由于济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷
济危机。
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。
Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.
乍得也历了创纪录的
济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。
Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.
然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步深陷于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'économie du Japon entre en récession profonde.
日本的经济正深陷大衰退。
Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.
然而,非洲不一定就是一个深陷于冲突之中的大陆。
Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.
世界各地的土著居民继续面临排斥,深陷赤贫之中。
Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.
厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中的国际孤立状态。
Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.
面对世界经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。
Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.
那些深陷冲突的国家一直在努力恢与稳定。
Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?
难道我们深陷在这些绝望行的恐怖之中而想不到其根本原因?
Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.
这运输重担使世界上的许多妇女深陷贫穷。
Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.
举例来讲,在中东这个深陷武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。
Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.
土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水很低(根据多边机构制定的定义
准则)。
En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.
此外,深陷贫穷的残疾人倍受歧视社会排斥的影响。
Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.
但是,最不发达国家的许多人依然深陷贫困之中,并遭受其许多影响之苦。
Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.
儿童不仅深陷冲突,而且日益成为征兵对象。
Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
灵魂深陷怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出的哀歌。
Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.
虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家深陷其中。
En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.
而且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
在德国,由于经济苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。
Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.
乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。
Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.
然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步深陷于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。