On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
外警察
专门知识也将引入刑事调查。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
外警察
专门知识也将引入刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
对用于外旅游
宣传画中
妇女形象进行研究。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同上,p.80(引用宪法)(但规定了外婚姻
一个例外情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约接受配偶籍
当局
管辖权,作为承认
外离婚
依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司
外型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在外交面,各实体(联邦
家、语区和大区)对其内部权限
外
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
对外特派团
所有男女们,不管级别或责任,毫无例外执行这些
针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于外金融关系法
范畴,所以,海关工作人员可根据《海关法》
授权和争讼
面
规定,对这些措施进行监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
这些计划在很大程度上是以中央银行外交易
财务政策年度准则为基础,其中包括外资业务欺诈活动
若干考虑因素以及防止此种活动
建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针对那些被列入欧共体条例,但还是对德《
外贸易和付款法》第7条第1款所述
利益构成明显危险
个人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现一种情况是,
外警察局
各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况
贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持
安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层还指出了影响该中心有效利用下列其他限制因素:亚
斯亚贝巴缺乏基础设施和后勤支持;埃塞俄比亚入境和境内自由行动
面有一些限制性措施;与肯尼亚和南非
一些会议地点存在激烈竞争;为吸引各种会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格
亚
斯亚贝巴各
外酒店所带来
激烈竞争;为会议设施进行营销和加强促销活动所需资金不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
涉警察的专门知识也将引入刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
对用于涉旅游的宣传画中的妇
进行研究。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同上,p.80(引用宪法)(但规定了涉婚姻的一个例
情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约接受配偶国籍国当局的管辖权,作为承认涉离婚的依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司的涉型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在交
面,各实体(联邦国家、语区和大区)对其内部权限的涉
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
对涉特派团的所有男
们,不管级别或责任,毫无例
执行这些
针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉金融关系法的范畴,所以,海关工作人员可根据《海关法》的授权和争讼
面的规定,对这些措施进行监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
这些计划在很大程度上是以中央银行涉交易的财务政策年度准则为基础,其中
资业务欺诈活动的若干考虑因素以及防止此种活动的建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针对那些被列入欧共体条例,但还是对德国的《涉贸易和付款法》第7条第1款所述的利益构成明显危险的个人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现的一种情况是,涉警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层还指出了影响该中心有效利用的下列其他限制因素:亚的斯亚贝巴缺乏基础设施和后勤支持;埃塞俄比亚入境和境内自由行动面有一些限制性措施;与肯尼亚和南非的一些会议地点存在激烈竞争;为吸引各种会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格的亚的斯亚贝巴各涉
酒店所带来的激烈竞争;为会议设施进行营销和加强促销活动所需资金不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
涉外警察的专门知识入刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
对用于涉外旅游的宣传画中的妇女形象进行研究。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同上,p.80(用宪法)(但规定了涉外婚姻的一个例外情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约接受配偶国籍国当局的管辖权,作为承认涉外离婚的依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司的涉外型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在外交面,各实体(联邦国家、语区和大区)对其内部权限的涉外
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
对涉外特派团的所有男女们,不管级别或责任,毫无例外执行这些针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融关系法的范畴,所以,海关工作人员可根据《海关法》的授权和争讼面的规定,对这些措施进行监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
这些计划在很大程度上是以中央银行涉外交易的财务政策年度准则为基础,其中包括外资业务欺诈的若干考虑因素以及防止此
的建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针对那些被列入欧共体条例,但还是对德国的《涉外贸易和付款法》第7条第1款所述的利益构成明显危险的个人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现的一情况是,涉外警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层还指出了影响该中心有效利用的下列其他限制因素:亚的斯亚贝巴缺乏基础设施和后勤支持;埃塞俄比亚入境和境内自由行面有一些限制性措施;与肯尼亚和南非的一些会议地点存在激烈竞争;为吸
各
会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格的亚的斯亚贝巴各涉外酒店所带来的激烈竞争;为会议设施进行营销和加强促销
所需资金不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
涉外警察的专门知识也将引入刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
用于涉外旅游的宣传画中的妇女形象进行研究。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同上,p.80(引用宪法)(但规定了涉外婚姻的一个例外情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约接受配偶国籍国当局的管辖权,作为承认涉外离婚的依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,直属于集团公司的涉外型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在外交面,各实体(联邦国家、语区和大区)
其内部权限的涉外
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
涉外特派团的所有男女们,不管级别或责任,毫无例外执行这些
针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融关系法的范畴,所以,海关工作人员可根据《海关法》的授权和争讼面的规定,
这些措施进行监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
这些计划在很大程度上以中央银行涉外交易的财务政策年度准则为基础,其中包括外资业务欺诈活动的若干考虑因素以及防止此种活动的建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针那些被列入欧共体条例,但
德国的《涉外贸易和付款法》第7条第1款所述的利益构成明显危险的个人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现的一种情况,涉外警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层指出了影响该中心有效利用的下列其他限制因素:亚的斯亚贝巴缺乏基础设施和后勤支持;埃塞俄比亚入境和境内自由行动
面有一些限制性措施;与肯尼亚和南非的一些会议地点存在激烈竞争;为吸引各种会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格的亚的斯亚贝巴各涉外酒店所带来的激烈竞争;为会议设施进行营销和加强促销活动所需资金不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
涉外警察的专门知识也将引入刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
对用于涉外旅游的宣传画中的妇女形象进。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同上,p.80(引用宪法)(但规定了涉外婚姻的一个例外情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约接受配偶国籍国当局的管辖权,作为承认涉外离婚的依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司的涉外型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在外交面,各实体(联邦国家、语区和大区)对
内部权限的涉外
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
对涉外特派团的所有男女们,不管级别或责任,毫无例外执这些
针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融关系法的范畴,所以,海关工作人员可根据《海关法》的授权和争讼面的规定,对这些措施进
监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
这些计划在很大程度上是以中央银涉外交易的财务政策年度准则为
,
中包括外资业务欺诈活动的若干考虑因素以及防止此种活动的建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针对那些被列入欧共体条例,但还是对德国的《涉外贸易和付款法》第7条第1款所述的利益构成明显危险的个人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现的一种情况是,涉外警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层还指出了影响该中心有效利用的下列他限制因素:亚的斯亚贝巴缺乏
设施和后勤支持;埃塞俄比亚入境和境内自由
动
面有一些限制性措施;与肯尼亚和南非的一些会议地点存在激烈竞争;为吸引各种会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格的亚的斯亚贝巴各涉外酒店所带来的激烈竞争;为会议设施进
营销和加强促销活动所需资金不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
涉外警察的专门知识也将引入刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
对用于涉外旅游的宣传画中的妇女形象进行研究。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同上,p.80(引用宪法)(但规定了涉外婚姻的一个例外情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约偶国籍国当局的管辖权,作为承认涉外离婚的依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司的涉外型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在外交面,各实体(联邦国家、语区和大区)对其内部权限的涉外
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
对涉外特派团的所有男女们,不管级别或责任,毫无例外执行针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融关系法的范畴,所以,海关工作人员可根据《海关法》的授权和争讼面的规定,对
措施进行监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
划在很大程度上是以中央银行涉外交易的财务政策年度准则为基础,其中包括外资业务欺诈活动的若干考虑因素以及防止此种活动的建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针对那被列入欧共体条例,但还是对德国的《涉外贸易和付款法》第7条第1款所述的利益构成明显危险的个人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现的一种情况是,涉外警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口
害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层还指出了影响该中心有效利用的下列其他限制因素:亚的斯亚贝巴缺乏基础设施和后勤支持;埃塞俄比亚入境和境内自由行动面有一
限制性措施;与肯尼亚和南非的一
会议地点存在激烈竞争;为吸引各种会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格的亚的斯亚贝巴各涉外酒店所带来的激烈竞争;为会议设施进行营销和加强促销活动所需资金不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
涉警察的专门知识也将引入刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
对用涉
旅游的宣传画中的妇女形象进行研究。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同上,p.80(引用宪法)(但规定了涉婚姻的一个例
情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约接受配偶国籍国当局的管辖权,作为承认涉离婚的依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省福国际商务会展服务有限公司诞生
1998
,
直属
集团公司的涉
型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在交
面,各实体(联邦国家、语区和大区)对其内部权限的涉
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
对涉特派团的所有男女们,不管级别或责任,毫无例
执行这些
针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属涉
关系法的范畴,所以,海关工作人员可根据《海关法》的授权和争讼
面的规定,对这些措施进行监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
这些计划在很大程度上以中央银行涉
交易的财务政策
度准则为基础,其中包括
资业务欺诈活动的若干考虑因素以及防止此种活动的建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针对那些被列入欧共体条例,但还对德国的《涉
贸易和付款法》第7条第1款所述的利益构成明显危险的个人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现的一种情况,涉
警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层还指出了影响该中心有效利用的下列其他限制因素:亚的斯亚贝巴缺乏基础设施和后勤支持;埃塞俄比亚入境和境内自由行动面有一些限制性措施;与肯尼亚和南非的一些会议地点存在激烈竞争;为吸引各种会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格的亚的斯亚贝巴各涉
酒店所带来的激烈竞争;为会议设施进行营销和加强促销活动所需资
不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
涉外警察的专门知识也将入刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
对于涉外旅游的宣传画中的妇女形象进行研究。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同,p.80(
宪法)(但规定了涉外婚姻的一个例外情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约接受配偶国籍国当局的管辖权,作为承认涉外离婚的依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司的涉外型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在外交面,各实体(联邦国家、语区和大区)对其内部权限的涉外
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
对涉外特派团的所有男女们,不管级别或责任,毫无例外执行这些针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融关系法的范畴,所以,海关工作人员可根据《海关法》的授权和争讼面的规定,对这些措施进行监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
这些计划在很大程是以中央银行涉外交易的财务政策年
为基础,其中包括外资业务欺诈活动的若干考虑因素以及防止此种活动的建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针对那些被列入欧共体条例,但还是对德国的《涉外贸易和付款法》第7条第1款所述的利益构成明显危险的个人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现的一种情况是,涉外警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口受害者适为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层还指出了影响该中心有效利的下列其他限制因素:亚的斯亚贝巴缺乏基础设施和后勤支持;埃塞俄比亚入境和境内自由行动
面有一些限制性措施;与肯尼亚和南非的一些会议地点存在激烈竞争;为吸
各种会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格的亚的斯亚贝巴各涉外酒店所带来的激烈竞争;为会议设施进行营销和加强促销活动所需资金不足。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
涉外警察的专门知识也刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
对用于涉外旅游的宣传画中的妇女形象进行研究。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同上,p.80(用宪法)(但规定了涉外婚姻的一个例外情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约接受配偶国籍国当局的管辖权,作为承认涉外离婚的依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司的涉外型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在外交面,各实体(联邦国家、语区和大区)对其内部权限的涉外
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
对涉外特派团的所有男女们,不管级别或责任,毫无例外执行这些针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融关系法的范畴,所以,海关工作人员可根据《海关法》的授权和争讼面的规定,对这些措施进行监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
这些计划在很大程度上是以中央银行涉外交易的财务政策年度准则为基础,其中包括外资业务欺诈动的若干考虑因素以及防止
动的建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针对那些被列欧共体条例,但还是对德国的《涉外贸易和付款法》第7条第1款所述的利益构成明显危险的个人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现的一情况是,涉外警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层还指出了影响该中心有效利用的下列其他限制因素:亚的斯亚贝巴缺乏基础设施和后勤支持;埃塞俄比亚境和境内自由行动
面有一些限制性措施;与肯尼亚和南非的一些会议地点存在激烈竞争;为吸
各
会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格的亚的斯亚贝巴各涉外酒店所带来的激烈竞争;为会议设施进行营销和加强促销
动所需资金不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
涉警察的专门知识也将引入刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
对用于涉旅游的宣传画
的妇女形象进行研究。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同上,p.80(引用宪法)(但规定了涉婚姻的一
情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约接受配偶国籍国当局的管辖权,作为承认涉离婚的依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司的涉型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在交
面,各实体(联邦国家、语区和大区)对其内部权限的涉
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
对涉特派团的所有男女们,不管级别或责任,毫无
执行这些
针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉金融关系法的范畴,所
,海关工作人员可根据《海关法》的授权和争讼
面的规定,对这些措施进行监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
这些计划在很大程度上是银行涉
交易的财务政策年度准则为基础,其
包括
资业务欺诈活动的若干考虑因素
及防止此种活动的建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针对那些被列入欧共体条,但还是对德国的《涉
贸易和付款法》第7条第1款所述的利益构成明显危险的
人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现的一种情况是,涉警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层还指出了影响该心有效利用的下列其他限制因素:亚的斯亚贝巴缺乏基础设施和后勤支持;埃塞俄比亚入境和境内自由行动
面有一些限制性措施;与肯尼亚和南非的一些会议地点存在激烈竞争;为吸引各种会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格的亚的斯亚贝巴各涉
酒店所带来的激烈竞争;为会议设施进行营销和加强促销活动所需资金不足。
声明:上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。