法语助手
  • 关闭

民俗的

添加到生词本

folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家民俗员会民俗活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家民俗员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

员会最近人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另一项关于民俗各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗知识产权组织政府间员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政府间员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和民俗带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


表示语气的转折, 表示愿望的, 表示赞成, 表示赞成…, 表示赞成的, 表示赞成的手势, 表示赞成某事, 表示赞同, 表示衷心的敬意, 表示祝愿的套语,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家委员会活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立所与马耳大学合作运营马耳所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方生活首先是与自然循环联系在起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及问题,还是应该指出,版权似乎在保护方面有潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过种归属感使马耳团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另关于各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了成立个关于知识产权和遗传资源、传统知识和知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,个涉及遗传资源获得和利益分享,另个涉及传统知识和保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


表现, 表现(事情), 表现(外观), 表现(用形象), 表现<书>, 表现出, 表现出爱吹牛的, 表现出创造性, 表现出非凡技巧, 表现出来,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马大学民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符中国民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家民俗委员会是再兴传统节日,加强马语言和通过一种归属感使马人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另一项关于民俗各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联国教育、科学及文化组织(教科文组织)下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和民俗带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


别冲动, 别出机杼, 别出心裁, 别处, 别传, 别胆烷, 别胆甾醇, 别的, 别的城市的, 别动,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家委员会活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳合作运营马耳研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文、艺术和活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及问题,还是应该指出,版权似乎在保护方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另一项关于各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其已纳入活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,发展生都选修特定院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


别家, 别甲糖, 别价, 别具慧心, 别具匠心, 别具一格, 别具只眼, 别开生面, 别看, 别客气,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还民俗委员会民俗活动提供支助援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也身体色彩呼应,符合中民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

民俗委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言通过一种归属感使马耳人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多与贸易有关知识产权问题,另一项关于民俗各种表现际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权遗传资源、传统知识民俗知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其别如何,长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得利益分享,另一个涉及传统知识民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化生物多得以保护制度以及共享利用传统知识民俗带来利益。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


别扭的文句, 别其真伪, 别情, 别人, 别人家的, 别人想法不同, 别肉桂的, 别肉桂酸, 别乳糖, 别生枝节,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"上口,也和身体色彩,合中国民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家民俗委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另一项关于民俗各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和民俗带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


别针, 别致, 别致的, 别致的潇洒的, 别住(用大头针、别针), 别子, 别字, 别嘴, , 蹩脚,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"上口,也和身体色彩,合中国民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家民俗委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另一项关于民俗各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和民俗带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


蹩脚房间, 蹩脚画家, 蹩脚货, 蹩脚教师, 蹩脚赛马, 蹩脚诗人, 蹩脚首饰, 蹩脚透的, 蹩脚演员的演戏, 蹩脚药,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与大学合民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家民俗委员会是再兴传统节日,加强语言和通过一种归属感使人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另一项关于民俗各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和民俗带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


玢岩类, , 宾白, 宾词, 宾东, 宾服, 宾格, 宾馆, 宾客, 宾客(宴会的),

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合运营马耳民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

民俗生活首先与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还应该指出,版权似乎在保护民俗面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家民俗委员会再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另一项关于民俗各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和民俗带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


鬓发灰白, 鬓角, 鬓角发卷, , 冰坝, 冰棒, 冰雹, 冰雹般落下的东西, 冰雹云, 冰崩,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,