Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似规定:可以在债务人设有营业所
法域启动破产程序(被称之为“
程序”)。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似规定:可以在债务人设有营业所
法域启动破产程序(被称之为“
程序”)。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织行为和债务所负
派生
责任。
Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.
另有与会者建议,应规定放在地位
是与债务人资本总额缩减
债权,而不是对资金上岌岌可危
公司所给予
贷款。
De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《欧共体条例》同样规定,破产程序可在债务人有营业所
法域进行,但这些程序
适用范围将限于在该国境内
债务人
资产。
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时
破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应被视为
程序。
Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所地方启动
程序是
程序
非主
程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国
债务人
资产进行清算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规:可以在债务人设有营业所的法域启动破产
(被称之为“
”)。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或的责任。
Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.
另有与会者建议,应规放在
地位的是与债务人资本总额缩减相关的债权,而不是对资金上岌岌可危的公司所给予的贷款。
De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《欧共体条例》同样规,
破产
可在债务人有营业所的法域进行,但这些
的适用范围将限于在该国境内的债务人的资产。
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
由于其在德国法院启动之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人的申请发表意见,另一项裁决指
了一名临时的破产管理人),因此布拉格法院认为德国
应被视为
。
Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所的地方启动的
是
或非主
;但在《条例》中,这些
限于对位于该国的债务人的资产进行清算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似规定:可以在债务人设有营业所
法域启动破产程序(被称之为“
程序”)。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织行为和债务所负
派生或
任。
Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.
另有与会者建议,应规定放在地位
是与债务人资本总额
关
债权,而不是对资金上岌岌可危
公司所给予
贷款。
De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《欧共体条例》同样规定,破产程序可在债务人有营业所
法域进行,但这些程序
适用范围将限于在该国境内
债务人
资产。
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时
破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应被视为
程序。
Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所地方启动
程序是
程序或非主
程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国
债务人
资产进行清算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规定:可以在债务人设有业所的法
启动破产程序(被称之为“
要程序”)。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或要的责任。
Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.
另有与会者建议,应规定放在要地位的是与债务人资本总额缩减相关的债权,而不是对资金上岌岌可危的公司所给予的贷款。
De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《欧共体条例》同样规定,要破产程序可在债务人有
业所的法
行,但这些程序的适用范围将限于在该国境内的债务人的资产。
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人的申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时的破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应被视为要程序。
Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有
业所的地方启动的程序是
要程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国的债务人的资产
行清算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似规定:可以在债务人设有营业所
法
启动破产程序(被称之为“
要程序”)。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织行为和债务所负
派生或
要
责任。
Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.
另有与会者建议,应规定放在要地位
是与债务人资本总额缩减相关
债权,而不是对资金上岌岌可危
公司所给予
贷款。
De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《欧共体条例》同样规定,要破产程序可在债务人有营业所
法
进行,但这些程序
适用范围将限于在该国境内
债务人
资产。
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时
破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应被视为
要程序。
Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所地方启动
程序是
要程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国
债务人
资产进行清算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧体条例也作了类似的规定:可以在债务人设有营业所的法域启动破产程序(
为“
要程序”)。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或
要的责任。
Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.
另有与会者建议,应规定放在要地位的是与债务人资本总额缩减相关的债权,而不是对资金上岌岌可危的公司所给予的贷
。
De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《欧体条例》同样规定,
要破产程序可在债务人有营业所的法域进行,但这些程序的适用范围将限于在该国境内的债务人的资产。
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
由于其在德国法院启动程序前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人的申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时的破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应
视为
要程序。
Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在债务人设有营业所的地方启动的程序是要程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国的债务人的资产进行清算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规定:可以在设有营业所的法域启动破产程序(被称之为“
要程序”)。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为和所负的派生或
要的责任。
Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.
另有与议,应规定放在
要地位的是与
资本总额缩减相关的
权,而不是对资金上岌岌可危的公司所给予的贷款。
De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《欧共体条例》同样规定,要破产程序可在
有营业所的法域进行,但这些程序的适用范围将限于在该国境内的
的资产。
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令就
权
的申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时的破产管理
),因此布拉格法院认为德国程序应被视为
要程序。
Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《贸易法委员示范法》和《欧洲理事
条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在
设有营业所的地方启动的程序是
要程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国的
的资产进行清算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧体条例也作了类似
规定:可以在
人设有营业所
法域启动破产程序(被称之为“
要程序”)。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织行为和
所负
派生或
要
责任。
Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.
另有与会者建议,应规定放在要地位
是与
人资本总额缩减相关
权,而不是对资金上岌岌可危
公司所给予
贷款。
De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《欧体条例》同样规定,
要破产程序可在
人有营业所
法域进行,但这些程序
适用范围将限于在该国境内
人
资产。
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令人就
权人
申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时
破产管理人),因此布拉格法院认为德国程序应被视为
要程序。
Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,在这两个文书中,在人设有营业所
地方启动
程序是
要程序或非主要程序;但在《条例》中,这些程序限于对位于该国
人
资产进行清算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规定:可以在债务有营业所的法域启动破产程序(被称之为“
要程序”)。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的为和债务所负的派生或
要的责任。
Une autre suggestion encore a été que l'on applique le déclassement aux créances liées à une capitalisation insuffisante de l'entreprise débitrice et non aux prêts accordés à une société en difficulté financière.
另有与会者建议,应规定放在要地位的是与债务
资本总额缩减相关的债权,而不是对资金上岌岌可危的公司所给予的贷款。
De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《欧共体条例》同样规定,要破产程序可在债务
有营业所的法域进
,
些程序的适用范围将限于在该国境内的债务
的资产。
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
由于其在德国法院启动程序之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务就债权
的申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时的破产管理
),因此布拉格法院认为德国程序应被视为
要程序。
Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,略有区别,在
两个文书中,在债务
有营业所的地方启动的程序是
要程序或非主要程序;
在《条例》中,
些程序限于对位于该国的债务
的资产进
清算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。