法语助手
  • 关闭
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的模样像父亲。
2. (示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻的模样

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉悦总是暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再是昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

他们的叙述画出的这些草图显示,我们知道这些发酵物质是什么模样,我们知道这些罐子、水泵、压其他部件是什么模样,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原是不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,是由家庭成员友人向国际组织外交使团提出的直接申诉追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


带式离合器, 带式输送机, 带式松砂机, 带式制动器, 带饰, 带手儿, 带树皮的原木, 带水母, 带松边, 带素菜的荤菜,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的模样像父亲。
2. (表示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎会有沧桑,所以我们还年轻的模样

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如承受向地狱的坠落?

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

这份愉悦总暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们的叙述画出的这些草图显示,我们知道这些发酵物质模样,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件模样,我们知道所有这些物件如配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


带头[指敌意行为], 带头人, 带头作用, 带徒弟, 带外信号, 带网根的, 带微红刺的, 带尾, 带尾索滑轮, 带下,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的像父
2. (约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁




visage
apparence
aspect

她是什~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎会有沧桑,所以我们还是年轻的

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个,所有的人也长得很相像。

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的之后,如何承受向地狱的坠落?

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉悦总是暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变了,外滩也不再是昔日的了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会是何种

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们的叙述画出的这些草图显,我们知道这些发酵物质是什,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的已不复存在, 它的还原是不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是明作者认为穆罕默德当时可能就这,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


带薪休假, 带信儿, 带形电缆, 带形基础, 带嘘声的呼吸, 带血的, 带血的l, 带血的肉, 带沿便帽, 带耶稣像的十字架,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的样像父亲。
2. (表示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁样。




visage
apparence
aspect

~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎会有沧桑,所以我们还年轻的

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个,所有的人也长得很相像。

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的之后,如何承受向地狱的坠落?

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

这份愉悦总暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再昔日的了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会何种

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们的叙述画出的这些草图显示,我们知道这些发酵物质,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的已不复存在, 它的还原不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只表明作者认为穆罕默德当时可能就这,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


带有偏袒的评价, 带有色纹的, 带有石印设备的印刷, 带有图章的, 带有吸墨纸的垫板, 带有嘘声的, 带有优越感的, 带有羽毛的, 带鱼, 带羽叶属,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的模样像父亲。
2. (表示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻的模样

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何狱的坠落?

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉悦总是暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的变样了,外滩也不再是昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月婴儿的模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决去发现天花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们的叙述画出的这些草图显示,我们知道这些发酵物质是什么模样,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什么模样,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西士兵不应看到她们不带面罩的模样),占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原是不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸象的不同部位知道象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,是由家庭成员和友人国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


带制动器套筒, 带转环滑轮, 带状碧玉, 带状层, 带状的, 带状灰岩, 带状火药, 带状或条状装饰框缘, 带状角膜炎, 带状接触角岩,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,

用户正在搜索


带状影, 带状硬皮病, 带状云, 带状张线, 带子, 带子(扁阔的), 带子(捆扎礼品盒用的), 带紫的色彩, 带棕色的, 带走,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,

用户正在搜索


贷记, 贷款, 贷款(国际间的), 贷款的赐发, 贷款抵押证券, 贷款给某人, 贷款机构, 贷物抵押贷款, 贷项通知书, 贷学金,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人长相或装束打扮样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子模样像父亲。
2. (表示约略情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所我们还是年轻模样

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有鸡都差不多一个模样,所有人也长得很相像。

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂模样之后,如何承受向地落?

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑神气模样儿!骡子耳朵还没他长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉悦总是,因为马上我就在镜子中看到了自己模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环地方大变样了,滩也不再是昔日模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病疫苗,这个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们叙述画出这些草图显示,我们知道这些发酵物质是什么模样,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什么模样,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显道理: 事实存在时模样已不复存在, 它还原是不可能

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做慷慨、勇敢和崇高努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可想象,我们试图理解全球化挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象不同部位知道大象模样挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有资料具有传闻轶事性质,但有些案件确有翔实记录,是由家庭成员和友人向国际组织和交使团提出直接申诉和追踪调查及媒体描绘年龄不足士兵模样报道。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


待回火钢, 待会儿, 待机, 待加工表面, 待价而沽, 待嫁的姑娘, 待见, 待接石, 待考, 待客,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作
Le fils est tout le portrait de son père.
的模样像父亲。
2. (表示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻的模样

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡小跑的神气模样!骡的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉悦总是暂的,因为马上我就在镜中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再是昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们的叙述画出的这些草图显示,我们知道这些发酵物质是什么模样,我们知道这些泵、压缩机和其他部件是什么模样,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原是不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他们为全世界童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡柱着拐杖牵着一头驴,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎试图通过摸大象的不同部位知道大象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


待嵌接的凹槽, 待人傲慢, 待人傲慢者, 待人的态度, 待人接物, 待人刻薄, 待人宽厚, 待人如己, 待人态度, 待如己出,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人长相或装束打扮子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子像父亲。
2. (表示约略情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有鸡都差不多一个,所有人也长得很相像。

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

见过天堂之后,如何承受向地狱坠落?

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑神气儿!骡子耳朵还没他长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉悦总是,因为马上我就镜子中看到了自己

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外地方大变了,外滩也不再是昔日了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病疫苗,这个世界会是何种

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们叙述画出这些草图显示,我们知道这些发酵物质是什么,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什么,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显道理: 事实存已不复存, 它还原是不可能

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做慷慨、勇敢和崇高努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这,正好比基督常常被画成身穿飘飘然长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象不同部位知道大象挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有资料具有传闻轶事性质,但有些案件确有翔实记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出直接申诉和追踪调查以及媒体描绘年龄不足士兵报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


待以殊礼, 待用, 待遇, 待遇相同, 待遇优厚, 待在床上, 待在某人身边, 待在铁窗后面, 待炸的鱼, 待徵,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
子的模样像父亲。
2. (表示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻的模样

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子跑的神气模样!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉悦总是暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再是昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和痹症等疾病的疫苗,这个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们的叙述画出的这些草图显示,我们知道这些发酵物质是什么模样,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什么模样,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原是不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他们为全世界童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


袋口, 袋狼, 袋狸, 袋囊, 袋式过滤器, 袋式提升机, 袋鼠, 袋鼠类, 袋鼠属, 袋网,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,