La KPC affirme que, dans le cas des hydrocarbures contenus dans les gisements, le critère d'indemnisation qui s'impose consiste à traiter ces pertes comme pertes de biens corporels.
KPC说,储油层液体流失的正当赔偿是将液体流失作为有形资产损失。
La KPC affirme que, dans le cas des hydrocarbures contenus dans les gisements, le critère d'indemnisation qui s'impose consiste à traiter ces pertes comme pertes de biens corporels.
KPC说,储油层液体流失的正当赔偿是将液体流失作为有形资产损失。
Des normes doivent être fixées et appliquées pour les divers réemplois des eaux usées traitées, qu'il s'agisse de l'irrigation des terres agricoles ou de la recharge des aquifères.
应针对处理后废水的各种,例如农业灌溉和蓄水层的补充,
出并执行适当的
。
L'utilisation de couches de données géographiques multiples prédéfinies et de données de télédétection dans un format normalisé permettra de partager les données, de limiter les doubles emplois et d'harmoniser l'utilisation des données.
拥有化格式的预先界
的多种地理层和遥感数据将能够数据共享、减少工作重复和便于协调数据
。
Il a pris note également de la réserve pour imprévus de 10 % nécessitée par la configuration inhabituelle des locaux demandée par le Service de la gestion des investissements en prévision de son déménagement au 20e étage.
联委会还注意到由于投资理处在迁至20层的过程中楼层规划不
,申请了10%的意外情况
备金。
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT a indiqué que certains donateurs avaient progressivement affecté leurs contributions non plus à des projets, mais à de grandes priorités thématiques conformes à un certain nombre de critères fixés en commun.
专门机构中,劳工组织报告说,有些捐助方逐渐从项目层指的做法转向根据联合商
的一系列
从广义专题方面确
优先次序。
Une étude destinée à identifier les insuffisances et les besoins en matière de données a révélé que l'une des priorités les plus importantes était de disposer de couches hydrologiques normalisées et cohérentes à l'échelle de la planète.
通过对数据缺口和要求进行的一次调查,将化和统一的全球水文层认
为一项高度优先的工作。
Dans ce contexte, quatre groupes régionaux de chercheurs se sont penchés sur les problèmes de vulnérabilité de leurs régions respectives (Afrique australe, orientale, occidentale et Afrique du Nord) en procédant à des évaluations de fleuves, lacs et bassins hydrographiques sélectionnés sur la base de critères naturels (physiographiques), anthropogéniques (sociaux et économiques) et de gestion.
在这一快捷评估过程中,4个区域研究人员专题小组探讨了其各自区域(南部非洲、东非、西非和北非区域)的脆弱性问题,所采的方法是按照其自然(自然地域)、人为(社会和经济)及
理
对某些河流、湖泊和蓄水层流域进行评估。
De l'avis général, seules les activités de projet qui font appel à des réservoirs de stockage censés pouvoir jouer leur rôle très longtemps devraient être acceptées au titre du MDP, et il faudrait mettre au point les critères de sélection des sites en tenant compte des résultats des études scientifiques disponibles dans le but de réduire au minimum les risques de déperdition.
一般认为,清洁发展机制应当只接受使持久性期望值高的封存储层的项目活动,并且应当拟订地点选择
以便尽可能减少潜在的渗出风险,同时纳入现有的科学研究结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La KPC affirme que, dans le cas des hydrocarbures contenus dans les gisements, le critère d'indemnisation qui s'impose consiste à traiter ces pertes comme pertes de biens corporels.
KPC说,储油层液体流失正当赔偿标准是将液体流失作为有形资产损失。
Des normes doivent être fixées et appliquées pour les divers réemplois des eaux usées traitées, qu'il s'agisse de l'irrigation des terres agricoles ou de la recharge des aquifères.
应针对处理后废种用途,例如农业灌溉和蓄
层
补充,定出并执行适当
标准。
L'utilisation de couches de données géographiques multiples prédéfinies et de données de télédétection dans un format normalisé permettra de partager les données, de limiter les doubles emplois et d'harmoniser l'utilisation des données.
拥有标准化格式预
界定
多种地理层和遥感数据将能够数据共享、减少工作重复和便于协调数据用途。
Il a pris note également de la réserve pour imprévus de 10 % nécessitée par la configuration inhabituelle des locaux demandée par le Service de la gestion des investissements en prévision de son déménagement au 20e étage.
联委会还注意到由于投资理处在迁至20层
过程中楼层规划不标准,申请了10%
意外情况准备金。
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT a indiqué que certains donateurs avaient progressivement affecté leurs contributions non plus à des projets, mais à de grandes priorités thématiques conformes à un certain nombre de critères fixés en commun.
专门机构中,劳工组织报告说,有些捐助方逐渐从项目层指定用途做法转向根据联合商定
一系列标准从广义专题方面确定优
。
Une étude destinée à identifier les insuffisances et les besoins en matière de données a révélé que l'une des priorités les plus importantes était de disposer de couches hydrologiques normalisées et cohérentes à l'échelle de la planète.
通过对数据缺口和要求进行一
调查,将标准化和统一
全球
文层认定为一项高度优
工作。
Dans ce contexte, quatre groupes régionaux de chercheurs se sont penchés sur les problèmes de vulnérabilité de leurs régions respectives (Afrique australe, orientale, occidentale et Afrique du Nord) en procédant à des évaluations de fleuves, lacs et bassins hydrographiques sélectionnés sur la base de critères naturels (physiographiques), anthropogéniques (sociaux et économiques) et de gestion.
在这一快捷评估过程中,4个区域研究人员专题小组探讨了其自区域(南部非洲、东非、西非和北非区域)
脆弱性问题,所采用
方法是按照其自然(自然地域)、人为(社会和经济)及
理标准对某些河流、湖泊和蓄
层流域进行评估。
De l'avis général, seules les activités de projet qui font appel à des réservoirs de stockage censés pouvoir jouer leur rôle très longtemps devraient être acceptées au titre du MDP, et il faudrait mettre au point les critères de sélection des sites en tenant compte des résultats des études scientifiques disponibles dans le but de réduire au minimum les risques de déperdition.
一般认为,清洁发展机制应当只接受使用持久性期望值高封存储层
项目活动,并且应当拟订地点选择标准以便尽可能减少潜在
渗出风险,同时纳入现有
科学研究结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La KPC affirme que, dans le cas des hydrocarbures contenus dans les gisements, le critère d'indemnisation qui s'impose consiste à traiter ces pertes comme pertes de biens corporels.
KPC说,储油层流失的正当赔偿
是
流失作为有形资产损失。
Des normes doivent être fixées et appliquées pour les divers réemplois des eaux usées traitées, qu'il s'agisse de l'irrigation des terres agricoles ou de la recharge des aquifères.
应针对处理后废水的各种用途,例如农业灌溉和蓄水层的补充,定出并执行适当的。
L'utilisation de couches de données géographiques multiples prédéfinies et de données de télédétection dans un format normalisé permettra de partager les données, de limiter les doubles emplois et d'harmoniser l'utilisation des données.
拥有化格式的预先界定的多种地理层和遥感数据
能够数据共享、减少工作重复和便于协调数据用途。
Il a pris note également de la réserve pour imprévus de 10 % nécessitée par la configuration inhabituelle des locaux demandée par le Service de la gestion des investissements en prévision de son déménagement au 20e étage.
联委会还注意到由于投资理处在迁至20层的过程中楼层规划不
,申请了10%的意外情况
备金。
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT a indiqué que certains donateurs avaient progressivement affecté leurs contributions non plus à des projets, mais à de grandes priorités thématiques conformes à un certain nombre de critères fixés en commun.
专门机构中,劳工组织报告说,有些捐助方逐渐从项目层指定用途的做法转向根据联合商定的一系列从广义专题方面确定优先次序。
Une étude destinée à identifier les insuffisances et les besoins en matière de données a révélé que l'une des priorités les plus importantes était de disposer de couches hydrologiques normalisées et cohérentes à l'échelle de la planète.
通过对数据缺口和要求进行的一次调查,化和统一的全球水文层认定为一项高度优先的工作。
Dans ce contexte, quatre groupes régionaux de chercheurs se sont penchés sur les problèmes de vulnérabilité de leurs régions respectives (Afrique australe, orientale, occidentale et Afrique du Nord) en procédant à des évaluations de fleuves, lacs et bassins hydrographiques sélectionnés sur la base de critères naturels (physiographiques), anthropogéniques (sociaux et économiques) et de gestion.
在这一快捷评估过程中,4个区域研究人员专题小组探讨了其各自区域(南部非洲、东非、西非和北非区域)的脆弱性问题,所采用的方法是按照其自然(自然地域)、人为(社会和经济)及理
对某些河流、湖泊和蓄水层流域进行评估。
De l'avis général, seules les activités de projet qui font appel à des réservoirs de stockage censés pouvoir jouer leur rôle très longtemps devraient être acceptées au titre du MDP, et il faudrait mettre au point les critères de sélection des sites en tenant compte des résultats des études scientifiques disponibles dans le but de réduire au minimum les risques de déperdition.
一般认为,清洁发展机制应当只接受使用持久性期望值高的封存储层的项目活动,并且应当拟订地点选择以便尽可能减少潜在的渗出风险,同时纳入现有的科学研究结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La KPC affirme que, dans le cas des hydrocarbures contenus dans les gisements, le critère d'indemnisation qui s'impose consiste à traiter ces pertes comme pertes de biens corporels.
KPC说,储油层液体流失的正当赔偿标准是将液体流失作为有损失。
Des normes doivent être fixées et appliquées pour les divers réemplois des eaux usées traitées, qu'il s'agisse de l'irrigation des terres agricoles ou de la recharge des aquifères.
应针对处理后废水的各种用途,例如农业灌溉和蓄水层的补充,定出并执适当的标准。
L'utilisation de couches de données géographiques multiples prédéfinies et de données de télédétection dans un format normalisé permettra de partager les données, de limiter les doubles emplois et d'harmoniser l'utilisation des données.
拥有标准化格式的预先界定的多种地理层和遥感数据将能够数据共享、减少工作重复和便于协调数据用途。
Il a pris note également de la réserve pour imprévus de 10 % nécessitée par la configuration inhabituelle des locaux demandée par le Service de la gestion des investissements en prévision de son déménagement au 20e étage.
联委会还注意到由于投理处在迁至20层的过程中楼层规划不标准,申请了10%的意外情况准备金。
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT a indiqué que certains donateurs avaient progressivement affecté leurs contributions non plus à des projets, mais à de grandes priorités thématiques conformes à un certain nombre de critères fixés en commun.
专门机构中,劳工组织报告说,有些捐助方逐渐从项目层指定用途的做法转向根据联合商定的一系列标准从广义专题方面确定优先次序。
Une étude destinée à identifier les insuffisances et les besoins en matière de données a révélé que l'une des priorités les plus importantes était de disposer de couches hydrologiques normalisées et cohérentes à l'échelle de la planète.
通过对数据缺口和要的一次调查,将标准化和统一的全球水文层认定为一项高度优先的工作。
Dans ce contexte, quatre groupes régionaux de chercheurs se sont penchés sur les problèmes de vulnérabilité de leurs régions respectives (Afrique australe, orientale, occidentale et Afrique du Nord) en procédant à des évaluations de fleuves, lacs et bassins hydrographiques sélectionnés sur la base de critères naturels (physiographiques), anthropogéniques (sociaux et économiques) et de gestion.
在这一快捷评估过程中,4个区域研究人员专题小组探讨了其各自区域(南部非洲、东非、西非和北非区域)的脆弱性问题,所采用的方法是按照其自然(自然地域)、人为(社会和经济)及理标准对某些河流、湖泊和蓄水层流域
评估。
De l'avis général, seules les activités de projet qui font appel à des réservoirs de stockage censés pouvoir jouer leur rôle très longtemps devraient être acceptées au titre du MDP, et il faudrait mettre au point les critères de sélection des sites en tenant compte des résultats des études scientifiques disponibles dans le but de réduire au minimum les risques de déperdition.
一般认为,清洁发展机制应当只接受使用持久性期望值高的封存储层的项目活动,并且应当拟订地点选择标准以便尽可能减少潜在的渗出风险,同时纳入现有的科学研究结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La KPC affirme que, dans le cas des hydrocarbures contenus dans les gisements, le critère d'indemnisation qui s'impose consiste à traiter ces pertes comme pertes de biens corporels.
KPC说,储油层液体流失正当赔偿标准是将液体流失作为有形资产损失。
Des normes doivent être fixées et appliquées pour les divers réemplois des eaux usées traitées, qu'il s'agisse de l'irrigation des terres agricoles ou de la recharge des aquifères.
应针对处理后废水各种用途,例如农业灌溉和蓄水层
补充,定出并执行适当
标准。
L'utilisation de couches de données géographiques multiples prédéfinies et de données de télédétection dans un format normalisé permettra de partager les données, de limiter les doubles emplois et d'harmoniser l'utilisation des données.
拥有标准化格式预先界定
多种地理层和遥感数据将能够数据共享、减少工作重复和便于协调数据用途。
Il a pris note également de la réserve pour imprévus de 10 % nécessitée par la configuration inhabituelle des locaux demandée par le Service de la gestion des investissements en prévision de son déménagement au 20e étage.
联委意到由于投资
理处在迁至20层
中楼层规划不标准,申请了10%
意外情况准备金。
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT a indiqué que certains donateurs avaient progressivement affecté leurs contributions non plus à des projets, mais à de grandes priorités thématiques conformes à un certain nombre de critères fixés en commun.
专门机构中,劳工组织报告说,有些捐助方逐渐从项目层指定用途做法转向根据联合商定
一系列标准从广义专题方面确定优先次序。
Une étude destinée à identifier les insuffisances et les besoins en matière de données a révélé que l'une des priorités les plus importantes était de disposer de couches hydrologiques normalisées et cohérentes à l'échelle de la planète.
通对数据缺口和要求进行
一次调查,将标准化和统一
全球水文层认定为一项高度优先
工作。
Dans ce contexte, quatre groupes régionaux de chercheurs se sont penchés sur les problèmes de vulnérabilité de leurs régions respectives (Afrique australe, orientale, occidentale et Afrique du Nord) en procédant à des évaluations de fleuves, lacs et bassins hydrographiques sélectionnés sur la base de critères naturels (physiographiques), anthropogéniques (sociaux et économiques) et de gestion.
在这一快捷评估中,4个区域研究人员专题小组探讨了其各自区域(南部非洲、东非、西非和北非区域)
脆弱性问题,所采用
方法是按照其自然(自然地域)、人为(社
和经济)及
理标准对某些河流、湖泊和蓄水层流域进行评估。
De l'avis général, seules les activités de projet qui font appel à des réservoirs de stockage censés pouvoir jouer leur rôle très longtemps devraient être acceptées au titre du MDP, et il faudrait mettre au point les critères de sélection des sites en tenant compte des résultats des études scientifiques disponibles dans le but de réduire au minimum les risques de déperdition.
一般认为,清洁发展机制应当只接受使用持久性期望值高封存储层
项目活动,并且应当拟订地点选择标准以便尽可能减少潜在
渗出风险,同时纳入现有
科学研究结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La KPC affirme que, dans le cas des hydrocarbures contenus dans les gisements, le critère d'indemnisation qui s'impose consiste à traiter ces pertes comme pertes de biens corporels.
KPC说,储油层液体流失的正当赔偿标准是将液体流失作为有形资产损失。
Des normes doivent être fixées et appliquées pour les divers réemplois des eaux usées traitées, qu'il s'agisse de l'irrigation des terres agricoles ou de la recharge des aquifères.
应针对处理后废水的各种用,
农业灌溉和蓄水层的补充,定出并执行适当的标准。
L'utilisation de couches de données géographiques multiples prédéfinies et de données de télédétection dans un format normalisé permettra de partager les données, de limiter les doubles emplois et d'harmoniser l'utilisation des données.
拥有标准化格式的预先界定的多种地理层和遥感数据将能够数据共享、减少工作重复和便于协调数据用。
Il a pris note également de la réserve pour imprévus de 10 % nécessitée par la configuration inhabituelle des locaux demandée par le Service de la gestion des investissements en prévision de son déménagement au 20e étage.
联委会还注意到由于投资理处在迁至20层的过程中楼层规划不标准,申请了10%的意外情况准备金。
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT a indiqué que certains donateurs avaient progressivement affecté leurs contributions non plus à des projets, mais à de grandes priorités thématiques conformes à un certain nombre de critères fixés en commun.
专门机构中,劳工组织报告说,有些捐助逐渐从项目层指定用
的做法转向根据联合商定的一系列标准从广义专题
定优先次序。
Une étude destinée à identifier les insuffisances et les besoins en matière de données a révélé que l'une des priorités les plus importantes était de disposer de couches hydrologiques normalisées et cohérentes à l'échelle de la planète.
通过对数据缺口和要求进行的一次调查,将标准化和统一的全球水文层认定为一项高度优先的工作。
Dans ce contexte, quatre groupes régionaux de chercheurs se sont penchés sur les problèmes de vulnérabilité de leurs régions respectives (Afrique australe, orientale, occidentale et Afrique du Nord) en procédant à des évaluations de fleuves, lacs et bassins hydrographiques sélectionnés sur la base de critères naturels (physiographiques), anthropogéniques (sociaux et économiques) et de gestion.
在这一快捷评估过程中,4个区域研究人员专题小组探讨了其各自区域(南部非洲、东非、西非和北非区域)的脆弱性问题,所采用的法是按照其自然(自然地域)、人为(社会和经济)及
理标准对某些河流、湖泊和蓄水层流域进行评估。
De l'avis général, seules les activités de projet qui font appel à des réservoirs de stockage censés pouvoir jouer leur rôle très longtemps devraient être acceptées au titre du MDP, et il faudrait mettre au point les critères de sélection des sites en tenant compte des résultats des études scientifiques disponibles dans le but de réduire au minimum les risques de déperdition.
一般认为,清洁发展机制应当只接受使用持久性期望值高的封存储层的项目活动,并且应当拟订地点选择标准以便尽可能减少潜在的渗出风险,同时纳入现有的科学研究结果。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La KPC affirme que, dans le cas des hydrocarbures contenus dans les gisements, le critère d'indemnisation qui s'impose consiste à traiter ces pertes comme pertes de biens corporels.
KPC说,储油层液体的正当赔偿标准是将液体
为有形资产损
。
Des normes doivent être fixées et appliquées pour les divers réemplois des eaux usées traitées, qu'il s'agisse de l'irrigation des terres agricoles ou de la recharge des aquifères.
应针对处理后废水的各种用途,例如农业灌溉和蓄水层的补充,定出并执行适当的标准。
L'utilisation de couches de données géographiques multiples prédéfinies et de données de télédétection dans un format normalisé permettra de partager les données, de limiter les doubles emplois et d'harmoniser l'utilisation des données.
拥有标准化格式的预先界定的多种地理层和遥感数据将能够数据共享、减少工重复和便于协
数据用途。
Il a pris note également de la réserve pour imprévus de 10 % nécessitée par la configuration inhabituelle des locaux demandée par le Service de la gestion des investissements en prévision de son déménagement au 20e étage.
联委会还注意到由于投资理处在迁至20层的过程中楼层规划不标准,申请了10%的意外情况准备金。
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT a indiqué que certains donateurs avaient progressivement affecté leurs contributions non plus à des projets, mais à de grandes priorités thématiques conformes à un certain nombre de critères fixés en commun.
专门机构中,劳工组织报告说,有些捐助方逐渐从项目层指定用途的做法转向根据联合商定的一系列标准从广义专题方面确定优先序。
Une étude destinée à identifier les insuffisances et les besoins en matière de données a révélé que l'une des priorités les plus importantes était de disposer de couches hydrologiques normalisées et cohérentes à l'échelle de la planète.
通过对数据缺口和要求进行的一,将标准化和统一的全球水文层认定为一项高度优先的工
。
Dans ce contexte, quatre groupes régionaux de chercheurs se sont penchés sur les problèmes de vulnérabilité de leurs régions respectives (Afrique australe, orientale, occidentale et Afrique du Nord) en procédant à des évaluations de fleuves, lacs et bassins hydrographiques sélectionnés sur la base de critères naturels (physiographiques), anthropogéniques (sociaux et économiques) et de gestion.
在这一快捷评估过程中,4个区域研究人员专题小组探讨了其各自区域(南部非洲、东非、西非和北非区域)的脆弱性问题,所采用的方法是按照其自然(自然地域)、人为(社会和经济)及理标准对某些河
、湖泊和蓄水层
域进行评估。
De l'avis général, seules les activités de projet qui font appel à des réservoirs de stockage censés pouvoir jouer leur rôle très longtemps devraient être acceptées au titre du MDP, et il faudrait mettre au point les critères de sélection des sites en tenant compte des résultats des études scientifiques disponibles dans le but de réduire au minimum les risques de déperdition.
一般认为,清洁发展机制应当只接受使用持久性期望值高的封存储层的项目活动,并且应当拟订地点选择标准以便尽可能减少潜在的渗出风险,同时纳入现有的科学研究结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La KPC affirme que, dans le cas des hydrocarbures contenus dans les gisements, le critère d'indemnisation qui s'impose consiste à traiter ces pertes comme pertes de biens corporels.
KPC说,储油层液体流失正当赔偿标准是将液体流失作为有形资产损失。
Des normes doivent être fixées et appliquées pour les divers réemplois des eaux usées traitées, qu'il s'agisse de l'irrigation des terres agricoles ou de la recharge des aquifères.
应针对处理后废水各种用途,例如农业灌溉和蓄水层
,
出并执行适当
标准。
L'utilisation de couches de données géographiques multiples prédéfinies et de données de télédétection dans un format normalisé permettra de partager les données, de limiter les doubles emplois et d'harmoniser l'utilisation des données.
拥有标准化格式预先界
多种地理层和遥感数据将能够数据共享、减少工作重复和便于协调数据用途。
Il a pris note également de la réserve pour imprévus de 10 % nécessitée par la configuration inhabituelle des locaux demandée par le Service de la gestion des investissements en prévision de son déménagement au 20e étage.
联委会还注意到由于投资理处在迁至20层
过程中楼层规划不标准,申请了10%
意外情况准备金。
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT a indiqué que certains donateurs avaient progressivement affecté leurs contributions non plus à des projets, mais à de grandes priorités thématiques conformes à un certain nombre de critères fixés en commun.
专门机构中,劳工组织报告说,有些捐助方逐渐从项目层指用途
做法转向根据联合商
系列标准从广义专题方面确
优先次序。
Une étude destinée à identifier les insuffisances et les besoins en matière de données a révélé que l'une des priorités les plus importantes était de disposer de couches hydrologiques normalisées et cohérentes à l'échelle de la planète.
通过对数据缺口和要求进行次调查,将标准化和统
全球水文层认
为
项高度优先
工作。
Dans ce contexte, quatre groupes régionaux de chercheurs se sont penchés sur les problèmes de vulnérabilité de leurs régions respectives (Afrique australe, orientale, occidentale et Afrique du Nord) en procédant à des évaluations de fleuves, lacs et bassins hydrographiques sélectionnés sur la base de critères naturels (physiographiques), anthropogéniques (sociaux et économiques) et de gestion.
在这快捷评估过程中,4个区域研究人员专题小组探讨了其各自区域(南部非洲、东非、西非和北非区域)
脆弱性问题,所采用
方法是按照其自然(自然地域)、人为(社会和经济)及
理标准对某些河流、湖泊和蓄水层流域进行评估。
De l'avis général, seules les activités de projet qui font appel à des réservoirs de stockage censés pouvoir jouer leur rôle très longtemps devraient être acceptées au titre du MDP, et il faudrait mettre au point les critères de sélection des sites en tenant compte des résultats des études scientifiques disponibles dans le but de réduire au minimum les risques de déperdition.
般认为,清洁发展机制应当只接受使用持久性期望值高
封存储层
项目活动,并且应当拟订地点选择标准以便尽可能减少潜在
渗出风险,同时纳入现有
科学研究结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La KPC affirme que, dans le cas des hydrocarbures contenus dans les gisements, le critère d'indemnisation qui s'impose consiste à traiter ces pertes comme pertes de biens corporels.
KPC说,储油层液体流失正当赔偿标准是将液体流失作为有形资产损失。
Des normes doivent être fixées et appliquées pour les divers réemplois des eaux usées traitées, qu'il s'agisse de l'irrigation des terres agricoles ou de la recharge des aquifères.
应针对处理后废水各种用途,例如农业灌溉和蓄水层
补充,
出并执行适当
标准。
L'utilisation de couches de données géographiques multiples prédéfinies et de données de télédétection dans un format normalisé permettra de partager les données, de limiter les doubles emplois et d'harmoniser l'utilisation des données.
拥有标准化格式预先界
种地理层和遥感数据将能够数据共享、减少工作重复和便于协调数据用途。
Il a pris note également de la réserve pour imprévus de 10 % nécessitée par la configuration inhabituelle des locaux demandée par le Service de la gestion des investissements en prévision de son déménagement au 20e étage.
联委会还注意到由于投资理处在迁至20层
过程中楼层规划不标准,申请了10%
意外情况准备金。
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT a indiqué que certains donateurs avaient progressivement affecté leurs contributions non plus à des projets, mais à de grandes priorités thématiques conformes à un certain nombre de critères fixés en commun.
专门机构中,劳工组织报告说,有些助
逐渐从项目层指
用途
做法转向根据联合商
一系列标准从广义专题
面确
优先次序。
Une étude destinée à identifier les insuffisances et les besoins en matière de données a révélé que l'une des priorités les plus importantes était de disposer de couches hydrologiques normalisées et cohérentes à l'échelle de la planète.
通过对数据缺口和要求进行一次调查,将标准化和统一
全球水文层认
为一项高度优先
工作。
Dans ce contexte, quatre groupes régionaux de chercheurs se sont penchés sur les problèmes de vulnérabilité de leurs régions respectives (Afrique australe, orientale, occidentale et Afrique du Nord) en procédant à des évaluations de fleuves, lacs et bassins hydrographiques sélectionnés sur la base de critères naturels (physiographiques), anthropogéniques (sociaux et économiques) et de gestion.
在这一快捷评估过程中,4个区域研究人员专题小组探讨了其各自区域(南部非洲、东非、西非和北非区域)脆弱性问题,所采用
法是按照其自然(自然地域)、人为(社会和经济)及
理标准对某些河流、湖泊和蓄水层流域进行评估。
De l'avis général, seules les activités de projet qui font appel à des réservoirs de stockage censés pouvoir jouer leur rôle très longtemps devraient être acceptées au titre du MDP, et il faudrait mettre au point les critères de sélection des sites en tenant compte des résultats des études scientifiques disponibles dans le but de réduire au minimum les risques de déperdition.
一般认为,清洁发展机制应当只接受使用持久性期望值高封存储层
项目活动,并且应当拟订地点选择标准以便尽可能减少潜在
渗出风险,同时纳入现有
科学研究结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。