À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛和加勒的情况基。
À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛和加勒的情况基。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
男性和女性的就业水平基。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在多数非洲国家基
。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案与上届会议上通过的决议基。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
前几年的审计
比,最需要改进的方面基
。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
节可以看作是第9.3节的姊妹篇,两节的情况也基
。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意利 和瑞
对这一问题的立场基
。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德国、 意利 和瑞
对这一问题的立场基
。
En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.
这种情况与男户主家庭基,在男户主家庭中,68%的财产为所有者占有。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
其可能性当然是由于北欧各国环境标准基。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中的有关规则与示范法第15条基。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
工作人员细则100号编和200号编基,但有别于300号编。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用基的规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%的学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童基。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学和初中入学率基,女生为49%,男生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,在一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观基的世界上,解决这些问题的办法肯定是有的。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间的农村和城市妇女的生育率基。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间的农村和城市妇女生育率再次基。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题与上文所述工发组织涉及的问题基。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行的数次共会议有助于两个实体实现基
的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛和加勒的情况本相同。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
男性和女性的就业水平本相同。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在多数非洲国家
本相同。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案与上届会议上通过的决议本相同。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
同前几年的审计相比,最需要改进的方面本相同。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
本节可以看作是第9.3节的姊妹篇,两节的情况也本相同。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意利 和瑞士 政府对这一问题的立场
本相同。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德国、 意利 和瑞士 政府对这一问题的立场
本相同。
En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.
这种情况与男户主家庭本相同,在男户主家庭中,68%的财产为所有者占有。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
其可能性当然是由于北欧各国环境标准本相同。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中的有关规则与示范法第15条本相同。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
工作人员细则100和200
本相同,但有别于300
。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用本相同的规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%的学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童本相同。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学和初中入学率本相同,女生为49%,男生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,在一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观本相同的世界上,解决这些问题的办法肯定是有的。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间的农村和城市妇女的生育率本相同。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间的农村和城市妇女生育率再次本相同。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题与上文所述工发组织涉及的问题本相同。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行的数次共同会议有助于两个实体实现本相同的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛和加勒的情况相同。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
男性和女性的就业水平相同。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在多数非洲国
相同。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案与上届会议上通过的决议相同。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
同前几年的审计相比,最需要改进的方面相同。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
节
以看作是第9.3节的姊妹篇,两节的情况也
相同。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意利 和瑞士 政府对这一问题的立场
相同。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德国、 意利 和瑞士 政府对这一问题的立场
相同。
En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.
这种情况与男户主庭
相同,在男户主
庭中,68%的财产为所有者占有。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
性当然是由于北欧各国环境标准
相同。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中的有关规则与示范法第15条相同。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
工作人员细则100号编和200号编相同,但有别于300号编。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功的交易均应适用
相同的规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
结果显示,有60.5%的学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童
相同。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学和初中入学率相同,女生为49%,男生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,在一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观相同的世界上,解决这些问题的办法肯定是有的。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间的农村和城市妇女的生育率相同。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间的农村和城市妇女生育率再次相同。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题与上文所述工发组织涉及的问题相同。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行的数次共同会议有助于两个实体实现相同的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛和加勒情况基本相
。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
性和女性
就业水平基本相
。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况多数非洲国家基本相
。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案与上届会议上决议基本相
。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
前几年
审计相比,最需要改进
方面基本相
。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
本节可以看作是第9.3节姊妹篇,两节
情况也基本相
。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意利 和瑞士 政府对这一问题
立场基本相
。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德国、 意利 和瑞士 政府对这一问题
立场基本相
。
En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.
这种情况与户主家庭基本相
,
户主家庭中,68%
财产为所有者占有。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
其可能性当然是由于北欧各国环境标准基本相。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中有关规则与示范法第15条基本相
。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
工作人员细则100号编和200号编基本相,但有别于300号编。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要是,所有具有担保功能
交易均应适用基本相
规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%学生每周五个工作日中每天吃早餐,
女学童基本相
。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学和初中入学率基本相,女生为49%,
生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观基本相
世界上,解决这些问题
办法肯定是有
。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间农村和城市妇女
生育率基本相
。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间农村和城市妇女生育率再次基本相
。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及问题与上文所述工发组织涉及
问题基本相
。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行数次共
会议有助于两个实体实现基本相
标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛和加勒的情相同。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
男性和女性的就业水平相同。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情在
多数非洲国家
相同。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案上届会议上通过的决议
相同。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
同前几年的审计相比,最需要改进的方面相同。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
节可以看作是第9.3节的姊妹篇,两节的情
也
相同。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意利 和瑞士 政府对这一问题的立场
相同。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德国、 意利 和瑞士 政府对这一问题的立场
相同。
En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.
这种情男户主家庭
相同,在男户主家庭中,68%的财产为所有者占有。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
其可能性当然是由于北欧各国环境标准相同。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中的有关示范法第15条
相同。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
工作人员细100号编和200号编
相同,但有别于300号编。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用相同的
。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%的学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童相同。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学和初中入学率相同,女生为49%,男生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,在一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观相同的世界上,解决这些问题的办法肯定是有的。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间的农村和城市妇女的生育率相同。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间的农村和城市妇女生育率再次相同。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题上文所述工发组织涉及的问题
相同。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行的数次共同会议有助于两个实体实现相同的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛和加勒的情况基本。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
男性和女性的就业水平基本。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
情况在
多数非洲国家基本
。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
项决议草案与上届会议上通过的决议基本
。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
前几年的
比,最需要改进的方面基本
。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
本节可以看作是第9.3节的姊妹篇,两节的情况也基本。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意利 和瑞士 政府对
一问题的立场基本
。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德国、 意利 和瑞士 政府对
一问题的立场基本
。
En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.
情况与男户主家庭基本
,在男户主家庭中,68%的财产为所有者占有。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
其可能性当然是由于北欧各国环境标准基本。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中的有关规则与示范法第15条基本。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
工作人员细则100号编和200号编基本,但有别于300号编。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用基本的规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%的学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童基本。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学和初中入学率基本,女生为49%,男生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,在一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观基本的世界上,解决
些问题的办法肯定是有的。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间的农村和城市妇女的生育率基本。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间的农村和城市妇女生育率再次基本。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题与上文所述工发组织涉及的问题基本。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行的数次共会议有助于两个实体实现基本
的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛加勒的情况基本相同。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
男性女性的就业水平基本相同。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在多数非洲国家基本相同。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案与上届会议上通过的决议基本相同。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
同前几年的审计相比,最需要改进的方面基本相同。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
本节可以看作是第9.3节的姊妹篇,两节的情况也基本相同。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意利
瑞士 政府对这一问题的立场基本相同。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德国、 意利
瑞士 政府对这一问题的立场基本相同。
En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.
这种情况与男户主家庭基本相同,在男户主家庭中,68%的财产为所有者占有。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
其可能性当然是由于北欧各国环境标准基本相同。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中的有关规则与示范法第15条基本相同。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
工作人员细则100200
基本相同,但有别于300
。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用基本相同的规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%的学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童基本相同。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学初中入学率基本相同,女生为49%,男生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,在一个具有高度智力技术水平而各国人民道德价值观基本相同的世界上,解决这些问题的办法肯定是有的。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间的农村城市妇女的生育率基本相同。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间的农村城市妇女生育率再次基本相同。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题与上文所述工发组织涉及的问题基本相同。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行的数次共同会议有助于两个实体实现基本相同的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
蒂克洛和加勒的情况基本相
。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
男性和女性的就业水平基本相。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在多数非洲国家基本相
。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案与上届会议上通过的决议基本相。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
前几年的审计相比,最需要改进的方面基本相
。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
本节可以看是第9.3节的姊妹篇,两节的情况也基本相
。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意利 和瑞士 政府对这一问题的立场基本相
。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德国、 意利 和瑞士 政府对这一问题的立场基本相
。
En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.
这种情况与男户主家庭基本相,在男户主家庭中,68%的财产为所有者占有。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
其可能性当然是由于北欧各国环境标准基本相。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中的有关规则与示范法第15条基本相。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
人员细则100号编和200号编基本相
,但有别于300号编。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用基本相的规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%的学生每周五个日中每天吃早餐,男女学童基本相
。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学和初中入学率基本相,女生为49%,男生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,在一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观基本相的世界上,解决这些问题的办法肯定是有的。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间的农村和城市妇女的生育率基本相。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间的农村和城市妇女生育率再次基本相。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题与上文所述发组织涉及的问题基本相
。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行的数次共会议有助于两个实体实现基本相
的标准。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛加勒的情况基本相同。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
男性女性的就业水平基本相同。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在多数非洲
家基本相同。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案与上届会议上通过的决议基本相同。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
同前几年的审计相比,最需要改进的方面基本相同。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
本节可以看作是第9.3节的姊妹篇,两节的情况也基本相同。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德、
士 政府对这一问题的立场基本相同。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德、
士 政府对这一问题的立场基本相同。
En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.
这种情况与男户主家庭基本相同,在男户主家庭中,68%的财产为所有者占有。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
其可能性当然是由于北欧各环境标准基本相同。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中的有关规则与示范法第15条基本相同。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
工作人员细则100号编200号编基本相同,但有别于300号编。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用基本相同的规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%的学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童基本相同。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学初中入学率基本相同,女生为49%,男生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,在一个具有高度智力技术水平而各
人民道德价值观基本相同的世界上,解决这些问题的办法肯定是有的。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间的农村城市妇女的生育率基本相同。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间的农村城市妇女生育率再次基本相同。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题与上文所述工发组织涉及的问题基本相同。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行的数次共同会议有助于两个实体实现基本相同的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。