Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该服法
。
Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该服法
。
Ceux-ci sont indépendants et obéissent uniquement à la loi et à leur conscience.
法独立
,他只服
法
并遵照司法机关内部
信念行事。
Toute personne intervenant de quelque façon que ce soit dans leurs travaux commet une infraction.
他们只服法
,任何干涉法
行使司法权
行为都
不允许
并将依法追究责任。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言制定国内法
必须服
国际标准。
Il doit obéissance à la loi et respect à la légalité socialiste dans le cadre de ses fonctions.
公证人在履行职责时,只须服法
,其行为必须符合社会主义法制。
Les juges de la Cour suprême et des autres tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi.
最高法院和其他法院法
独立
,只服
法
。
Les juges ne sont soumis dans l'exercice de leurs fonctions qu'à l'autorité de la loi (article 113 de la Constitution).
在履行职务时,法只服
法
权威(《宪法》第113条)。
Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.
所采取行政措施必须服
相关法
规定和条例。
Le droit à l'autodétermination des races nationales vivant dans un État souverain est strictement régi par les lois de ce pays.
生活在主权国家中民族
自决权严格服
所在国
法
。
Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.
第16条第8款规定了缔约国在服其本国法
规定
情况下努力加快引渡程序
义务。
Dans ce cas, comme le prévoit l'alinéa b) de la recommandation 4, c'est ce droit et non le Guide qui s'applique.
在此情况下,如建议4(b)项所要求,《指南》服该法
。
Aucune économie de marché moderne ne peut fonctionner sans la loi, et pour être légitime, le pouvoir lui-même doit se soumettre à la loi.
没有法,没有任何现代化
市场经济能够运行,要合法,权力本身必须要服
于法
。
Celle-ci est à l'abri des mesures d'exécution dans l'État de la juridiction duquel elle est exempte, mais non de la législation de cet État.
对享有豁免人来说,在有管辖豁免
国家,豁免为其提供保护,使其免于执法程序,但不能免于服
该国法
。
Dans la mesure où le droit de la propriété intellectuelle régit l'enregistrement, les conditions à remplir et ses effets, le Guide cède le pas à ce droit.
只要知识产权法述及登记、登记要求和效力,《贸易法委员会担保交易指南》便服于该法
。
Comme la gouvernance s'entend généralement de l'exercice du pouvoir, elle devrait être soumise à la primauté du droit pour qu'il n'en soit pas fait un usage arbitraire.
由于管理工作一般被视为行使权力,这种工作就必须服法
规则以便防止滥用。
Il a été mentionné que nul ne pouvait être exempté de ses obligations envers l'État, ni refuser de se soumettre aux lois pour des motifs liés à ses convictions religieuses.
法规定,任何人不得以宗教信仰为理由规避对国家应负
义务,或拒绝服
法
。
Il portait également la signature de Fibreco, producteur canadien de pâte de bois et demandeur, ce qui attestait que celui-ci avait connaissance de la clause compromissoire sans qu'il y soit, nécessairement, soumis juridiquement.
租船运输合同还载有加拿大纸浆生产商和原告Fibreco公司签名,这表明它知道存在这样一个仲裁条款,即使它不一定在法
上服
它。
La différence essentielle est que l'Accord sur les ADPIC établit en la matière des règles détaillées dont l'interprétation juridique et le respect sont assurés au niveau international par un mécanisme efficace de règlement des différends.
最主要区别在于《涉贸产权协定》确立了全面性
规则,规定了诸如服
国际法
解释和通过有效争端解决机制实施
保护条款。
Comme indiqué plus haut, toutes les personnes vivant dans la Région de Macao, quels que soient leur race, leur origine, leur religion ou leur sexe, sont égales devant la loi et soumises à la même loi.
如上文所述,在澳门特别行政区,任何人不论其种族、血统、宗教或性别,在法面前一
平等,均须服
于法
。
Ce fait positif révèle la confiance croissante de la communauté internationale dans le travail de cet organe judiciaire ainsi que la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales.
这一积极事态说明国际社会对法院工作越来越信任,也说明有些国家愿意在处理国际关系上服
法
原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该服从法。
Ceux-ci sont indépendants et obéissent uniquement à la loi et à leur conscience.
法官是独立,他只服从法
并遵照司法机关内部
信念行事。
Toute personne intervenant de quelque façon que ce soit dans leurs travaux commet une infraction.
他们只服从法,任何干涉法官行使司法权
行为都是不允许
并将依法追究责任。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制国内法
必须服从
国际标准。
Il doit obéissance à la loi et respect à la légalité socialiste dans le cadre de ses fonctions.
在履行职责时,只须服从法
,其行为必须符合社会主义法制。
Les juges de la Cour suprême et des autres tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi.
最高法院和其他法院法官是独立
,只服从法
。
Les juges ne sont soumis dans l'exercice de leurs fonctions qu'à l'autorité de la loi (article 113 de la Constitution).
在履行职务时,法官只服从法权威(《宪法》第113条)。
Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.
所采取行政措施必须服从相关法
和条例。
Le droit à l'autodétermination des races nationales vivant dans un État souverain est strictement régi par les lois de ce pays.
生活在主权国家中民族
自决权严格服从所在国
法
。
Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.
第16条第8款了缔约国在服从其本国法
情况下努力加快引渡程序
义务。
Dans ce cas, comme le prévoit l'alinéa b) de la recommandation 4, c'est ce droit et non le Guide qui s'applique.
在此情况下,如建议4(b)项所要求,《指南》服从该法。
Aucune économie de marché moderne ne peut fonctionner sans la loi, et pour être légitime, le pouvoir lui-même doit se soumettre à la loi.
没有法,没有任何现代化
市场经济能够运行,要合法,权力本身必须要服从于法
。
Celle-ci est à l'abri des mesures d'exécution dans l'État de la juridiction duquel elle est exempte, mais non de la législation de cet État.
对享有豁免来说,在有管辖豁免
国家,豁免为其提供保护,使其免于执法程序,但不能免于服从该国法
。
Dans la mesure où le droit de la propriété intellectuelle régit l'enregistrement, les conditions à remplir et ses effets, le Guide cède le pas à ce droit.
只要知识产权法述及登记、登记要求和效力,《贸易法委员会担保交易指南》便服从于该法。
Comme la gouvernance s'entend généralement de l'exercice du pouvoir, elle devrait être soumise à la primauté du droit pour qu'il n'en soit pas fait un usage arbitraire.
由于管理工作一般被视为行使权力,这种工作就必须服从法则以便防止滥用。
Il a été mentionné que nul ne pouvait être exempté de ses obligations envers l'État, ni refuser de se soumettre aux lois pour des motifs liés à ses convictions religieuses.
法,任何
不得以宗教信仰为理由
避对国家应负
义务,或拒绝服从法
。
Il portait également la signature de Fibreco, producteur canadien de pâte de bois et demandeur, ce qui attestait que celui-ci avait connaissance de la clause compromissoire sans qu'il y soit, nécessairement, soumis juridiquement.
租船运输合同还载有加拿大纸浆生产商和原告Fibreco司
签名,这表明它知道存在这样一个仲裁条款,即使它不一
在法
上服从它。
La différence essentielle est que l'Accord sur les ADPIC établit en la matière des règles détaillées dont l'interprétation juridique et le respect sont assurés au niveau international par un mécanisme efficace de règlement des différends.
最主要区别在于《涉贸产权协
》确立了全面性
则,
了诸如服从国际法
解释和通过有效争端解决机制实施
保护条款。
Comme indiqué plus haut, toutes les personnes vivant dans la Région de Macao, quels que soient leur race, leur origine, leur religion ou leur sexe, sont égales devant la loi et soumises à la même loi.
如上文所述,在澳门特别行政区,任何不论其种族、血统、宗教或性别,在法
面前一
平等,均须服从于法
。
Ce fait positif révèle la confiance croissante de la communauté internationale dans le travail de cet organe judiciaire ainsi que la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales.
这一积极事态说明国际社会对法院工作越来越信任,也说明有些国家愿意在处理国际关系上服从法
原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该服从法律。
Ceux-ci sont indépendants et obéissent uniquement à la loi et à leur conscience.
法是独立
,他只服从法律并遵照司法机关内部
信念行事。
Toute personne intervenant de quelque façon que ce soit dans leurs travaux commet une infraction.
他们只服从法律,任何干涉法行使司法权
行为都是不允许
并将依法追究责任。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必须服从国际标准。
Il doit obéissance à la loi et respect à la légalité socialiste dans le cadre de ses fonctions.
公证人在履行职责,只须服从法律,其行为必须符合社会主义法制。
Les juges de la Cour suprême et des autres tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi.
最高法其他法
法
是独立
,只服从法律。
Les juges ne sont soumis dans l'exercice de leurs fonctions qu'à l'autorité de la loi (article 113 de la Constitution).
在履行职务,法
只服从法律
权威(《宪法》第113条)。
Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.
所采取行政措施必须服从相关法律规定
条例。
Le droit à l'autodétermination des races nationales vivant dans un État souverain est strictement régi par les lois de ce pays.
生活在主权国家中民族
自决权严格服从所在国
法律。
Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.
第16条第8款规定了缔约国在服从其本国法律规定情况下努力加快引渡程序
义务。
Dans ce cas, comme le prévoit l'alinéa b) de la recommandation 4, c'est ce droit et non le Guide qui s'applique.
在此情况下,如建议4(b)项所要求,《指南》服从该法律。
Aucune économie de marché moderne ne peut fonctionner sans la loi, et pour être légitime, le pouvoir lui-même doit se soumettre à la loi.
没有法律,没有任何现代化市场经济能够运行,要合法,权力本身必须要服从于法律。
Celle-ci est à l'abri des mesures d'exécution dans l'État de la juridiction duquel elle est exempte, mais non de la législation de cet État.
对享有豁免人来说,在有管辖豁免
国家,豁免为其提供保护,使其免于执法程序,但不能免于服从该国法律。
Dans la mesure où le droit de la propriété intellectuelle régit l'enregistrement, les conditions à remplir et ses effets, le Guide cède le pas à ce droit.
只要知识产权法述及登记、登记要求效力,《贸易法委员会担保交易指南》便服从于该法律。
Comme la gouvernance s'entend généralement de l'exercice du pouvoir, elle devrait être soumise à la primauté du droit pour qu'il n'en soit pas fait un usage arbitraire.
由于管理工作一般被视为行使权力,这种工作就必须服从法律规则以便防止滥用。
Il a été mentionné que nul ne pouvait être exempté de ses obligations envers l'État, ni refuser de se soumettre aux lois pour des motifs liés à ses convictions religieuses.
法律规定,任何人不得以宗教信仰为理由规避对国家应负义务,或拒绝服从法律。
Il portait également la signature de Fibreco, producteur canadien de pâte de bois et demandeur, ce qui attestait que celui-ci avait connaissance de la clause compromissoire sans qu'il y soit, nécessairement, soumis juridiquement.
租船运输合同还载有加拿大纸浆生产商原告Fibreco公司
签名,这表明它知道存在这样一个仲裁条款,即使它不一定在法律上服从它。
La différence essentielle est que l'Accord sur les ADPIC établit en la matière des règles détaillées dont l'interprétation juridique et le respect sont assurés au niveau international par un mécanisme efficace de règlement des différends.
最主要区别在于《涉贸产权协定》确立了全面性
规则,规定了诸如服从国际法律解释
通过有效争端解决机制实施
保护条款。
Comme indiqué plus haut, toutes les personnes vivant dans la Région de Macao, quels que soient leur race, leur origine, leur religion ou leur sexe, sont égales devant la loi et soumises à la même loi.
如上文所述,在澳门特别行政区,任何人不论其种族、血统、宗教或性别,在法律面前一律平等,均须服从于法律。
Ce fait positif révèle la confiance croissante de la communauté internationale dans le travail de cet organe judiciaire ainsi que la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales.
这一积极事态说明国际社会对法工作越来越信任,也说明有些国家愿意在处理国际关系上服从法律原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该服从法律。
Ceux-ci sont indépendants et obéissent uniquement à la loi et à leur conscience.
法官是独立,他只服从法律并遵照司法机关内部
信念行事。
Toute personne intervenant de quelque façon que ce soit dans leurs travaux commet une infraction.
他们只服从法律,任何干涉法官行使司法权行为都是不允许
并将依法追究责任。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必服从
国际标准。
Il doit obéissance à la loi et respect à la légalité socialiste dans le cadre de ses fonctions.
公证人在履行职责时,只服从法律,其行为必
社会主义法制。
Les juges de la Cour suprême et des autres tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi.
最高法院和其他法院法官是独立
,只服从法律。
Les juges ne sont soumis dans l'exercice de leurs fonctions qu'à l'autorité de la loi (article 113 de la Constitution).
在履行职务时,法官只服从法律权威(《
法》
113条)。
Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.
所采取行政措施必
服从相关法律规定和条例。
Le droit à l'autodétermination des races nationales vivant dans un État souverain est strictement régi par les lois de ce pays.
生活在主权国家中民族
自决权严格服从所在国
法律。
Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.
16条
8款规定了缔约国在服从其本国法律规定
情况下努力加快引渡程序
义务。
Dans ce cas, comme le prévoit l'alinéa b) de la recommandation 4, c'est ce droit et non le Guide qui s'applique.
在此情况下,如建议4(b)项所要求,《指南》服从该法律。
Aucune économie de marché moderne ne peut fonctionner sans la loi, et pour être légitime, le pouvoir lui-même doit se soumettre à la loi.
没有法律,没有任何现代化市场经济能够运行,要
法,权力本身必
要服从于法律。
Celle-ci est à l'abri des mesures d'exécution dans l'État de la juridiction duquel elle est exempte, mais non de la législation de cet État.
对享有豁免人来说,在有管辖豁免
国家,豁免为其提供保护,使其免于执法程序,但不能免于服从该国法律。
Dans la mesure où le droit de la propriété intellectuelle régit l'enregistrement, les conditions à remplir et ses effets, le Guide cède le pas à ce droit.
只要知识产权法述及登记、登记要求和效力,《贸易法委员会担保交易指南》便服从于该法律。
Comme la gouvernance s'entend généralement de l'exercice du pouvoir, elle devrait être soumise à la primauté du droit pour qu'il n'en soit pas fait un usage arbitraire.
由于管理工作一般被视为行使权力,这种工作就必服从法律规则以便防止滥用。
Il a été mentionné que nul ne pouvait être exempté de ses obligations envers l'État, ni refuser de se soumettre aux lois pour des motifs liés à ses convictions religieuses.
法律规定,任何人不得以宗教信仰为理由规避对国家应负义务,或拒绝服从法律。
Il portait également la signature de Fibreco, producteur canadien de pâte de bois et demandeur, ce qui attestait que celui-ci avait connaissance de la clause compromissoire sans qu'il y soit, nécessairement, soumis juridiquement.
租船运输同还载有加拿大纸浆生产商和原告Fibreco公司
签名,这表明它知道存在这样一个仲裁条款,即使它不一定在法律上服从它。
La différence essentielle est que l'Accord sur les ADPIC établit en la matière des règles détaillées dont l'interprétation juridique et le respect sont assurés au niveau international par un mécanisme efficace de règlement des différends.
最主要区别在于《涉贸产权协定》确立了全面性
规则,规定了诸如服从国际法律解释和通过有效争端解决机制实施
保护条款。
Comme indiqué plus haut, toutes les personnes vivant dans la Région de Macao, quels que soient leur race, leur origine, leur religion ou leur sexe, sont égales devant la loi et soumises à la même loi.
如上文所述,在澳门特别行政区,任何人不论其种族、血统、宗教或性别,在法律面前一律平等,均服从于法律。
Ce fait positif révèle la confiance croissante de la communauté internationale dans le travail de cet organe judiciaire ainsi que la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales.
这一积极事态说明国际社会对法院工作越来越信任,也说明有些国家愿意在处理国际关系上服从法律原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该法律。
Ceux-ci sont indépendants et obéissent uniquement à la loi et à leur conscience.
法官,他
法律并遵照司法机关内部
信念行事。
Toute personne intervenant de quelque façon que ce soit dans leurs travaux commet une infraction.
他们法律,任何干涉法官行使司法权
行为都
不允许
并将依法追究责任。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言制定国内法律必须
国际标准。
Il doit obéissance à la loi et respect à la légalité socialiste dans le cadre de ses fonctions.
公证人在履行职责时,须
法律,其行为必须符合社会主义法制。
Les juges de la Cour suprême et des autres tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi.
最高法院和其他法院法官
,
法律。
Les juges ne sont soumis dans l'exercice de leurs fonctions qu'à l'autorité de la loi (article 113 de la Constitution).
在履行职务时,法官法律
权威(《宪法》第113条)。
Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.
所采取行政措施必须
相关法律规定和条例。
Le droit à l'autodétermination des races nationales vivant dans un État souverain est strictement régi par les lois de ce pays.
生活在主权国家中民族
自决权严格
所在国
法律。
Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.
第16条第8款规定了缔约国在其本国法律规定
情况下努力加快引渡程序
义务。
Dans ce cas, comme le prévoit l'alinéa b) de la recommandation 4, c'est ce droit et non le Guide qui s'applique.
在此情况下,如建议4(b)项所要求,《指南》该法律。
Aucune économie de marché moderne ne peut fonctionner sans la loi, et pour être légitime, le pouvoir lui-même doit se soumettre à la loi.
没有法律,没有任何现代化市场经济能够运行,要合法,权力本身必须要
于法律。
Celle-ci est à l'abri des mesures d'exécution dans l'État de la juridiction duquel elle est exempte, mais non de la législation de cet État.
对享有豁免人来说,在有管辖豁免
国家,豁免为其提供保护,使其免于执法程序,但不能免于
该国法律。
Dans la mesure où le droit de la propriété intellectuelle régit l'enregistrement, les conditions à remplir et ses effets, le Guide cède le pas à ce droit.
要知识产权法述及登记、登记要求和效力,《贸易法委员会担保交易指南》便
于该法律。
Comme la gouvernance s'entend généralement de l'exercice du pouvoir, elle devrait être soumise à la primauté du droit pour qu'il n'en soit pas fait un usage arbitraire.
由于管理工作一般被视为行使权力,这种工作就必须法律规则以便防止滥用。
Il a été mentionné que nul ne pouvait être exempté de ses obligations envers l'État, ni refuser de se soumettre aux lois pour des motifs liés à ses convictions religieuses.
法律规定,任何人不得以宗教信仰为理由规避对国家应负义务,或拒绝
法律。
Il portait également la signature de Fibreco, producteur canadien de pâte de bois et demandeur, ce qui attestait que celui-ci avait connaissance de la clause compromissoire sans qu'il y soit, nécessairement, soumis juridiquement.
租船运输合同还载有加拿大纸浆生产商和原告Fibreco公司签名,这表明它知道存在这样一个仲裁条款,即使它不一定在法律上
它。
La différence essentielle est que l'Accord sur les ADPIC établit en la matière des règles détaillées dont l'interprétation juridique et le respect sont assurés au niveau international par un mécanisme efficace de règlement des différends.
最主要区别在于《涉贸产权协定》确
了全面性
规则,规定了诸如
国际法律解释和通过有效争端解决机制实施
保护条款。
Comme indiqué plus haut, toutes les personnes vivant dans la Région de Macao, quels que soient leur race, leur origine, leur religion ou leur sexe, sont égales devant la loi et soumises à la même loi.
如上文所述,在澳门特别行政区,任何人不论其种族、血统、宗教或性别,在法律面前一律平等,均须于法律。
Ce fait positif révèle la confiance croissante de la communauté internationale dans le travail de cet organe judiciaire ainsi que la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales.
这一积极事态说明国际社会对法院工作越来越信任,也说明有些国家愿意在处理国际关系上
法律原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该服从法律。
Ceux-ci sont indépendants et obéissent uniquement à la loi et à leur conscience.
法官是独立,他只服从法律并遵照司法机关内
念行事。
Toute personne intervenant de quelque façon que ce soit dans leurs travaux commet une infraction.
他们只服从法律,任何干涉法官行使司法权行为都是不允许
并将依法追究责任。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必须服从国际标准。
Il doit obéissance à la loi et respect à la légalité socialiste dans le cadre de ses fonctions.
公证人在履行职责时,只须服从法律,其行为必须符合社会主义法制。
Les juges de la Cour suprême et des autres tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi.
最高法院和其他法院法官是独立
,只服从法律。
Les juges ne sont soumis dans l'exercice de leurs fonctions qu'à l'autorité de la loi (article 113 de la Constitution).
在履行职务时,法官只服从法律权威(《宪法》第113条)。
Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.
所采取行政措施必须服从相关法律规定和条例。
Le droit à l'autodétermination des races nationales vivant dans un État souverain est strictement régi par les lois de ce pays.
生活在主权国家中民族
自决权严格服从所在国
法律。
Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.
第16条第8款规定了缔约国在服从其本国法律规定情况下努力加快
序
义务。
Dans ce cas, comme le prévoit l'alinéa b) de la recommandation 4, c'est ce droit et non le Guide qui s'applique.
在此情况下,如建议4(b)项所要求,《指南》服从该法律。
Aucune économie de marché moderne ne peut fonctionner sans la loi, et pour être légitime, le pouvoir lui-même doit se soumettre à la loi.
没有法律,没有任何现代化市场经济能够运行,要合法,权力本身必须要服从于法律。
Celle-ci est à l'abri des mesures d'exécution dans l'État de la juridiction duquel elle est exempte, mais non de la législation de cet État.
对享有豁免人来说,在有管辖豁免
国家,豁免为其提供保护,使其免于执法
序,但不能免于服从该国法律。
Dans la mesure où le droit de la propriété intellectuelle régit l'enregistrement, les conditions à remplir et ses effets, le Guide cède le pas à ce droit.
只要知识产权法述及登记、登记要求和效力,《贸易法委员会担保交易指南》便服从于该法律。
Comme la gouvernance s'entend généralement de l'exercice du pouvoir, elle devrait être soumise à la primauté du droit pour qu'il n'en soit pas fait un usage arbitraire.
由于管理工作一般被视为行使权力,这种工作就必须服从法律规则以便防止滥用。
Il a été mentionné que nul ne pouvait être exempté de ses obligations envers l'État, ni refuser de se soumettre aux lois pour des motifs liés à ses convictions religieuses.
法律规定,任何人不得以宗教仰为理由规避对国家应负
义务,或拒绝服从法律。
Il portait également la signature de Fibreco, producteur canadien de pâte de bois et demandeur, ce qui attestait que celui-ci avait connaissance de la clause compromissoire sans qu'il y soit, nécessairement, soumis juridiquement.
租船运输合同还载有加拿大纸浆生产商和原告Fibreco公司签名,这表明它知道存在这样一个仲裁条款,即使它不一定在法律上服从它。
La différence essentielle est que l'Accord sur les ADPIC établit en la matière des règles détaillées dont l'interprétation juridique et le respect sont assurés au niveau international par un mécanisme efficace de règlement des différends.
最主要区别在于《涉贸产权协定》确立了全面性
规则,规定了诸如服从国际法律解释和通过有效争端解决机制实施
保护条款。
Comme indiqué plus haut, toutes les personnes vivant dans la Région de Macao, quels que soient leur race, leur origine, leur religion ou leur sexe, sont égales devant la loi et soumises à la même loi.
如上文所述,在澳门特别行政区,任何人不论其种族、血统、宗教或性别,在法律面前一律平等,均须服从于法律。
Ce fait positif révèle la confiance croissante de la communauté internationale dans le travail de cet organe judiciaire ainsi que la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales.
这一积极事态说明国际社会对法院工作越来越
任,也说明有些国家愿意在处理国际关系上服从法律原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该法律。
Ceux-ci sont indépendants et obéissent uniquement à la loi et à leur conscience.
法官是独立,他
法律并遵照司法机关内部
信念行事。
Toute personne intervenant de quelque façon que ce soit dans leurs travaux commet une infraction.
他们法律,任何干涉法官行使司法权
行为都是不允许
并将依法追究责任。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是定国内法律必须
国际标准。
Il doit obéissance à la loi et respect à la légalité socialiste dans le cadre de ses fonctions.
公证人在履行职责时,须
法律,其行为必须符合社会主义法
。
Les juges de la Cour suprême et des autres tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi.
法院和其他法院
法官是独立
,
法律。
Les juges ne sont soumis dans l'exercice de leurs fonctions qu'à l'autorité de la loi (article 113 de la Constitution).
在履行职务时,法官法律
权威(《宪法》第113条)。
Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.
所采取行政措施必须
相关法律规定和条例。
Le droit à l'autodétermination des races nationales vivant dans un État souverain est strictement régi par les lois de ce pays.
生活在主权国家中民族
自决权严格
所在国
法律。
Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.
第16条第8款规定了缔约国在其本国法律规定
情况下努力加快引渡程序
义务。
Dans ce cas, comme le prévoit l'alinéa b) de la recommandation 4, c'est ce droit et non le Guide qui s'applique.
在此情况下,如建议4(b)项所要求,《指南》该法律。
Aucune économie de marché moderne ne peut fonctionner sans la loi, et pour être légitime, le pouvoir lui-même doit se soumettre à la loi.
没有法律,没有任何现代化市场经济能够运行,要合法,权力本身必须要
于法律。
Celle-ci est à l'abri des mesures d'exécution dans l'État de la juridiction duquel elle est exempte, mais non de la législation de cet État.
对享有豁免人来说,在有管辖豁免
国家,豁免为其提供保护,使其免于执法程序,但不能免于
该国法律。
Dans la mesure où le droit de la propriété intellectuelle régit l'enregistrement, les conditions à remplir et ses effets, le Guide cède le pas à ce droit.
要知识产权法述及登记、登记要求和效力,《贸易法委员会担保交易指南》便
于该法律。
Comme la gouvernance s'entend généralement de l'exercice du pouvoir, elle devrait être soumise à la primauté du droit pour qu'il n'en soit pas fait un usage arbitraire.
由于管理工作一般被视为行使权力,这种工作就必须法律规则以便防止滥用。
Il a été mentionné que nul ne pouvait être exempté de ses obligations envers l'État, ni refuser de se soumettre aux lois pour des motifs liés à ses convictions religieuses.
法律规定,任何人不得以宗教信仰为理由规避对国家应负义务,或拒绝
法律。
Il portait également la signature de Fibreco, producteur canadien de pâte de bois et demandeur, ce qui attestait que celui-ci avait connaissance de la clause compromissoire sans qu'il y soit, nécessairement, soumis juridiquement.
租船运输合同还载有加拿大纸浆生产商和原告Fibreco公司签名,这表明它知道存在这样一个仲裁条款,即使它不一定在法律上
它。
La différence essentielle est que l'Accord sur les ADPIC établit en la matière des règles détaillées dont l'interprétation juridique et le respect sont assurés au niveau international par un mécanisme efficace de règlement des différends.
主要
区别在于《涉贸产权协定》确立了全面性
规则,规定了诸如
国际法律解释和通过有效争端解决机
实施
保护条款。
Comme indiqué plus haut, toutes les personnes vivant dans la Région de Macao, quels que soient leur race, leur origine, leur religion ou leur sexe, sont égales devant la loi et soumises à la même loi.
如上文所述,在澳门特别行政区,任何人不论其种族、血统、宗教或性别,在法律面前一律平等,均须于法律。
Ce fait positif révèle la confiance croissante de la communauté internationale dans le travail de cet organe judiciaire ainsi que la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales.
这一积极事态说明国际社会对法院工作越来越信任,也说明有些国家愿意在处理国际关系上
法律原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该服法律。
Ceux-ci sont indépendants et obéissent uniquement à la loi et à leur conscience.
法官是独立,他只服
法律并遵照司法机关内部
信念行事。
Toute personne intervenant de quelque façon que ce soit dans leurs travaux commet une infraction.
他们只服法律,任何干涉法官行使司法权
行为都是不允许
并将
法
究责任。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必须服国际标准。
Il doit obéissance à la loi et respect à la légalité socialiste dans le cadre de ses fonctions.
公证人履行职责时,只须服
法律,其行为必须符合社会主义法制。
Les juges de la Cour suprême et des autres tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi.
最高法院和其他法院法官是独立
,只服
法律。
Les juges ne sont soumis dans l'exercice de leurs fonctions qu'à l'autorité de la loi (article 113 de la Constitution).
履行职务时,法官只服
法律
权威(《宪法》第113条)。
Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.
所采取行政措施必须服
相关法律规定和条例。
Le droit à l'autodétermination des races nationales vivant dans un État souverain est strictement régi par les lois de ce pays.
生活主权国家中
民族
自决权严格服
所
国
法律。
Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.
第16条第8款规定了缔约国服
其本国法律规定
情况下努力加快引渡程序
义务。
Dans ce cas, comme le prévoit l'alinéa b) de la recommandation 4, c'est ce droit et non le Guide qui s'applique.
此情况下,如建议4(b)项所要求,《指南》服
该法律。
Aucune économie de marché moderne ne peut fonctionner sans la loi, et pour être légitime, le pouvoir lui-même doit se soumettre à la loi.
没有法律,没有任何现代化市场经济能够运行,要合法,权力本身必须要服
于法律。
Celle-ci est à l'abri des mesures d'exécution dans l'État de la juridiction duquel elle est exempte, mais non de la législation de cet État.
对享有豁免人来说,
有管辖豁免
国家,豁免为其提供保护,使其免于执法程序,但不能免于服
该国法律。
Dans la mesure où le droit de la propriété intellectuelle régit l'enregistrement, les conditions à remplir et ses effets, le Guide cède le pas à ce droit.
只要知识产权法述及登记、登记要求和效力,《贸易法委员会担保交易指南》便服于该法律。
Comme la gouvernance s'entend généralement de l'exercice du pouvoir, elle devrait être soumise à la primauté du droit pour qu'il n'en soit pas fait un usage arbitraire.
由于管理工作一般被视为行使权力,这种工作就必须服法律规则以便防止滥用。
Il a été mentionné que nul ne pouvait être exempté de ses obligations envers l'État, ni refuser de se soumettre aux lois pour des motifs liés à ses convictions religieuses.
法律规定,任何人不得以宗教信仰为理由规避对国家应负义务,或拒绝服
法律。
Il portait également la signature de Fibreco, producteur canadien de pâte de bois et demandeur, ce qui attestait que celui-ci avait connaissance de la clause compromissoire sans qu'il y soit, nécessairement, soumis juridiquement.
租船运输合同还载有加拿大纸浆生产商和原告Fibreco公司签名,这表明它知道存
这样一个仲裁条款,即使它不一定
法律上服
它。
La différence essentielle est que l'Accord sur les ADPIC établit en la matière des règles détaillées dont l'interprétation juridique et le respect sont assurés au niveau international par un mécanisme efficace de règlement des différends.
最主要区别
于《涉贸产权协定》确立了全面性
规则,规定了诸如服
国际法律解释和通过有效争端解决机制实施
保护条款。
Comme indiqué plus haut, toutes les personnes vivant dans la Région de Macao, quels que soient leur race, leur origine, leur religion ou leur sexe, sont égales devant la loi et soumises à la même loi.
如上文所述,澳门特别行政区,任何人不论其种族、血统、宗教或性别,
法律面前一律平等,均须服
于法律。
Ce fait positif révèle la confiance croissante de la communauté internationale dans le travail de cet organe judiciaire ainsi que la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales.
这一积极事态说明国际社会对法院工作越来越信任,也说明有些国家愿意
处理国际关系上服
法律原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该服从法。
Ceux-ci sont indépendants et obéissent uniquement à la loi et à leur conscience.
法官是独立,他只服从法
并遵照司法机关内部
信念行事。
Toute personne intervenant de quelque façon que ce soit dans leurs travaux commet une infraction.
他们只服从法,任何干涉法官行使司法权
行为都是不允许
并将依法追究责任。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法必须服从
国际标准。
Il doit obéissance à la loi et respect à la légalité socialiste dans le cadre de ses fonctions.
公证人在履行职责时,只须服从法,其行为必须符合社会
法制。
Les juges de la Cour suprême et des autres tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi.
最高法院和其他法院法官是独立
,只服从法
。
Les juges ne sont soumis dans l'exercice de leurs fonctions qu'à l'autorité de la loi (article 113 de la Constitution).
在履行职务时,法官只服从法权威(《宪法》第113条)。
Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.
所采取行政措施必须服从相关法
规定和条例。
Le droit à l'autodétermination des races nationales vivant dans un État souverain est strictement régi par les lois de ce pays.
生活在权国家中
民族
自决权严格服从所在国
法
。
Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.
第16条第8款规定了缔约国在服从其本国法规定
情况下努力加快引渡程序
务。
Dans ce cas, comme le prévoit l'alinéa b) de la recommandation 4, c'est ce droit et non le Guide qui s'applique.
在此情况下,如建议4(b)项所要求,《指南》服从该法。
Aucune économie de marché moderne ne peut fonctionner sans la loi, et pour être légitime, le pouvoir lui-même doit se soumettre à la loi.
没有法,没有任何现代化
市场经济能够运行,要合法,权力本身必须要服从于法
。
Celle-ci est à l'abri des mesures d'exécution dans l'État de la juridiction duquel elle est exempte, mais non de la législation de cet État.
对享有豁免人来说,在有管辖豁免
国家,豁免为其提供保护,使其免于执法程序,但不能免于服从该国法
。
Dans la mesure où le droit de la propriété intellectuelle régit l'enregistrement, les conditions à remplir et ses effets, le Guide cède le pas à ce droit.
只要知识产权法述及登记、登记要求和效力,《贸易法委员会担保交易指南》便服从于该法。
Comme la gouvernance s'entend généralement de l'exercice du pouvoir, elle devrait être soumise à la primauté du droit pour qu'il n'en soit pas fait un usage arbitraire.
由于管理工作一般被视为行使权力,这种工作就必须服从法规则以便防止滥用。
Il a été mentionné que nul ne pouvait être exempté de ses obligations envers l'État, ni refuser de se soumettre aux lois pour des motifs liés à ses convictions religieuses.
法规定,任何人不得以宗教信仰为理由规避对国家应负
务,或拒绝服从法
。
Il portait également la signature de Fibreco, producteur canadien de pâte de bois et demandeur, ce qui attestait que celui-ci avait connaissance de la clause compromissoire sans qu'il y soit, nécessairement, soumis juridiquement.
租船运输合同还载有加拿大纸浆生产商和原告Fibreco公司签名,这表明它知道存在这样一个仲裁条款,即使它不一定在法
上服从它。
La différence essentielle est que l'Accord sur les ADPIC établit en la matière des règles détaillées dont l'interprétation juridique et le respect sont assurés au niveau international par un mécanisme efficace de règlement des différends.
最要
区别在于《涉贸产权协定》确立了全面性
规则,规定了诸如服从国际法
解释和通过有效争端解决机制实施
保护条款。
Comme indiqué plus haut, toutes les personnes vivant dans la Région de Macao, quels que soient leur race, leur origine, leur religion ou leur sexe, sont égales devant la loi et soumises à la même loi.
如上文所述,在澳门特别行政区,任何人不论其种族、血统、宗教或性别,在法面前一
平等,均须服从于法
。
Ce fait positif révèle la confiance croissante de la communauté internationale dans le travail de cet organe judiciaire ainsi que la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales.
这一积极事态说明国际社会对法院工作越来越信任,也说明有些国家愿意在处理国际关系上服从法
原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。