法语助手
  • 关闭

有特征的

添加到生词本

caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技术和把入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体特征以及人道主义和传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共同特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征理界层,其中生活繁衍着适应这些特征群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


不见了, 不见世面的女人, 不见天日, 不健康的, 不健康的脸色, 不健康的文学, 不讲究的, 不骄不躁, 不觉, 不接地制,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技术和把废气废排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体特征以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共同特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征层,其中生活繁衍着适应这些特征群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这时代具体想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,处破裂不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织定法律性质,其责任也

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制足够身份资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化结构社会视为胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

座城堡背后都段悠久历史, 也代表家族精神,但是,他们也某些共

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确物理界层,其中生活繁衍着适应这些生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪,但仍些法律性分歧,这使得难以达成全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

地区和国家都自己,确定解决方法时必须考虑到这种点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为真正工具,很难想象任何其他决议这样具体

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

样,青少年法庭法刑事审理程序其具体

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用袖章或不军帽,在军事观察员车辆上印上不标志,以便有效地区别军事观察员和武装遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育:“属义务性质”并“律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


不可逆装置, 不可平息的怒火, 不可破碎性, 不可侵犯, 不可侵犯的, 不可侵犯性, 不可倾覆性, 不可缺少的, 不可燃性, 不可让与的,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织定法律性质,其责任也一些

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一足够身资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同,例如生产技术把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民所有各国都自身具体以及人道主化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族精神,但是,他们也某些共同

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确物理界层,其中生活繁衍着适应这些生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区国家都自己,确定解决方法时必须考虑到这种点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共梅托希亚自治省内外局势两个不同

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员武装遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项显示, 初等教育两个不同:“属务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


不赖, 不烂之舌, 不滥说恭维话, 不滥用的, 不郎不秀, 不劳动者不得食, 不劳而获, 不劳无获, 不牢的, 不牢固,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个都意识到,所有国家民和所有各国都自身具体特征道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共同特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


不矛盾律, 不密封的, 不眠之夜, 不免, 不妙, 不灭, 不敏, 不名数, 不名一文, 不名誉,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个都意识到,所有国民和所有各国都自身具体特征以及道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个独特精神,但是,他们也某些共同特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


不能就事论事, 不能开采的矿床, 不能抹去的, 不能让与的权利, 不能容忍某某人, 不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代特征不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身特征以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共同特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正,很难想象任何其他决议这样特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体特征以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难象任何其他决议这样具体特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

样,青少年法庭法刑事审程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不军帽,在军事观察员车辆上印上不标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


不能自圆其说, 不能纵虎归山, 不念旧恶, 不宁唯是, 不凝结的, 不佞, 不暖和的, 不怕, 不怕不识货,就怕货比货, 不怕诽谤,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法性质,其责任也特有特征

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这施肯定相同特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体特征以及人道主义和文化传统。

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他共同特征

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应这特征生物群落.

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


不蒎烯, 不配, 不配…的, 不配得到信任的, 不配套的, 不碰一根毫毛, 不匹配, 不偏不倚, 不偏不倚的, 不偏的,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,