法语助手
  • 关闭

有家庭负担

添加到生词本

être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是的劳和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和,觉得没时间参与政治活

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女占国最低生活标准以下总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是的劳是单身个人或同居,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助的工人赡养老年属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到的妇女和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女的税收,无论父母是已婚是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、的工人、安全与健康、非全时工人和在工作、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


不合理的要求, 不合理地, 不合逻辑, 不合逻辑的, 不合逻辑的推理, 不合拍的演奏, 不合群的, 不合身分, 不合时的, 不合时令的,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受补充比例对象是家庭负担劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业年期间,不论是家庭负担劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担工人赡养老年家属专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担工人需求和雇主需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素来自家庭负担太重),来自社会文化方面(不利于妇女顽固习俗),则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担男女工人平等机会和平等待遇公约,可作为该问题参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍、有碍于实现两性均等工作/生活问题,特别是影响到家庭负担妇女和工作人关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担工人影响,特别是对妇女享受产假福利影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


不合谐的, 不合语法的, 不合语法的词组, 不合韵律的诗句, 不和, 不和的, 不和的起因, 不和睦, 不和睦(一时的), 不和睦的,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭负担的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是家庭负担的劳动者,还是单身个人者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部(84.3%)有制定帮助家庭负担的工人赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自家庭负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到家庭负担的妇女和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担的工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


不会腐烂的木材, 不会腐烂的皮革, 不会履行的誓言, 不会说谎, 不会有好下场, 不会走样的衣服, 不会做人, 不讳, 不婚的, 不混溶的,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭负担的劳动者和单身个,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是家庭负担的劳动者,还是单身个或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担的工赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担的工的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约的来自家庭负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担的男女工的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到家庭负担的妇女和工作的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担的工的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担的工、安全与健康、非全时工和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


不记名股, 不记名股票, 不记名票据, 不记名投票, 不记名证券, 不记名支票, 不忌斋的日子, 不济, 不济事, 不继续了,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是的劳动者单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女占国家最低生活标准以下总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助的工人赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策措施进行三磋商,旨在回应的工人的需求雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自太重),的来自社会文化(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教经济(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于的男女工人的平等机会平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到的妇女工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女的税收,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作散工、对女工福利以及的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、的工人、安全与健康、非全时工人在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


不坚定的人, 不坚定的想法, 不坚定的性格, 不坚固, 不坚固的, 不坚固的拱顶, 不坚固的家具, 不间断, 不间断的, 不间断地,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

受这一补充比例的对象是家庭的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是家庭的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭的工人赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三磋商,旨在回应家庭的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自家庭太重),的来自社会文化(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗和经济(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到家庭的妇女和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭的税收,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭的工人的影响,特别是对妇女受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭的工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


不见了, 不见世面的女人, 不见天日, 不健康的, 不健康的脸色, 不健康的文学, 不讲究的, 不骄不躁, 不觉, 不接地制,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例对象是家庭负担劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

失业第一年期间,不论是家庭负担劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担工人赡养老年家属专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织合作改善政策和措施进行三方磋商,旨回应家庭负担工人需求和雇主需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素来自家庭负担太重),来自社会文化方面(不利于妇女顽固习俗),则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担男女工人平等机会和平等待遇公约,可作为该问题参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动、有碍于实两性均等工作/生活问题,特别是影响到家庭负担妇女和工作人关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍起草阶段,为了减轻子女家庭税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担工人影响,特别是对妇女享受产假福利影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担工人、安全与健康、非全时工人和家工作者、以及劳务市场内外组织农村工人国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


不结晶的, 不结盟, 不结盟国家, 不结盟政策, 不结实, 不结实的, 不结渣的, 不解, 不解之谜, 不解之缘,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇工作和家庭,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

失业的第一年期间,不论是家庭的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭的工人赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨家庭的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自家庭太重),的来自社会文化方面(不利于妇的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭的男工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到家庭的妇和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍起草阶段,为了减轻家庭的税收,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对工福利以及家庭的工人的影响,特别是对妇享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭的工人、安全与健康、非全时工人和家工作者、以及劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然, 不进不退, 不进食, 不进位,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例对象是家庭负担劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准家庭总数36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业第一年期间,不论是家庭负担劳动者,还是单身个人或同居者,都可获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担工人赡养老年家属专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担工人需求和雇主需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素来自家庭负担太重),来自社会文化方面(不利于妇女顽固习俗),则是宗教方面和经济方面(缺少经济手及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担男女工人平等机会和平等待遇公约,可作为该问题参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动、有碍于实现两性均等工作/生活问题,特别是影响到家庭负担妇女和工作人关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶,为了减轻子女家庭税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利家庭负担工人影响,特别是对妇女享受产假福利影响(第399)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、及在劳务市场内外组织农村工人国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


不经济, 不经心, 不经心的, 不经一事,不长一智, 不经意, 不经灾难不知福, 不经之谈, 不精确, 不精确的计算, 不精确的情报,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,