Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.
今天,我谨向科菲·安南郑重表示他当之无愧的敬意,表示我们由衷的钦佩,我们的景仰和赞誉。
Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.
今天,我谨向科菲·安南郑重表示他当之无愧的敬意,表示我们由衷的钦佩,我们的景仰和赞誉。
Ne faisons rien qui porte atteinte aux intérêts de la communauté internationale ou qui puisse provoquer la désillusion parmi les nations, lesquelles tiennent l'ONU en grande estime, voire la révèrent.
我们的所作所为不损害国际社会的利益,也不
崇拜、甚至景仰
合国的国家感
。
Ce genre de doute devrait être levé sans retard, car il ne contribue nullement à assurer au Conseil le respect et l'estime qu'il mérite ou à accroître la confiance dont il jouit auprès des États Membres.
我们一刻也不能容许这种怀疑继续存在,因为它无助于人们对安全理事会有的尊重和景仰,也无助于加强会员国对它的信任和信赖。
Dans quelle mesure est-ce qu'on peut tolérer cette application du principe des deux poids, deux mesures de la part d'un pays qui est membre permanent du Conseil de sécurité, dont la richesse de l'histoire et de la culture ne peut susciter que l'admiration?
对作为一个安全理事会的常任理事国、其丰富的历史和文化令人景仰的国家的这种双重标准,是可忍,孰不可忍?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.
今天,我菲·安南郑重表示他当之无愧的敬意,表示我们由衷的钦佩,我们的景仰
赞誉。
Ne faisons rien qui porte atteinte aux intérêts de la communauté internationale ou qui puisse provoquer la désillusion parmi les nations, lesquelles tiennent l'ONU en grande estime, voire la révèrent.
我们的所作所为不应损害国际社会的利益,也不应使最崇拜、甚至景仰合国的国家感到失望。
Ce genre de doute devrait être levé sans retard, car il ne contribue nullement à assurer au Conseil le respect et l'estime qu'il mérite ou à accroître la confiance dont il jouit auprès des États Membres.
我们一刻也不能容许这种怀疑继续存在,因为它无助于人们对安全理事会应有的尊重景仰,也无助于加强会员国对它的
赖。
Dans quelle mesure est-ce qu'on peut tolérer cette application du principe des deux poids, deux mesures de la part d'un pays qui est membre permanent du Conseil de sécurité, dont la richesse de l'histoire et de la culture ne peut susciter que l'admiration?
对作为一个安全理事会的常理事国、其丰富的历史
文化令人景仰的国家的这种双重标准,是可忍,孰不可忍?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.
今天,我谨向科菲·安南郑重表示他当之无愧敬意,表示我
钦佩,我
景仰和赞誉。
Ne faisons rien qui porte atteinte aux intérêts de la communauté internationale ou qui puisse provoquer la désillusion parmi les nations, lesquelles tiennent l'ONU en grande estime, voire la révèrent.
我所作所为不
损害国际社会
利益,也不
使最崇拜、甚至景仰
合国
国家感到失望。
Ce genre de doute devrait être levé sans retard, car il ne contribue nullement à assurer au Conseil le respect et l'estime qu'il mérite ou à accroître la confiance dont il jouit auprès des États Membres.
我一刻也不能容许这种怀疑继续存在,因为它无助于人
对安全理事会
有
尊重和景仰,也无助于加强会员国对它
信任和信赖。
Dans quelle mesure est-ce qu'on peut tolérer cette application du principe des deux poids, deux mesures de la part d'un pays qui est membre permanent du Conseil de sécurité, dont la richesse de l'histoire et de la culture ne peut susciter que l'admiration?
对作为一个安全理事会常任理事国、其丰富
历史和文化令人景仰
国家
这种双重标准,是可忍,孰不可忍?
声明:以上例句、词性分类均互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.
今天,我谨向科菲·安南郑重表示他当之无愧的敬意,表示我们由衷的钦佩,我们的景仰和赞誉。
Ne faisons rien qui porte atteinte aux intérêts de la communauté internationale ou qui puisse provoquer la désillusion parmi les nations, lesquelles tiennent l'ONU en grande estime, voire la révèrent.
我们的所作所为不应损社会的利益,也不应使最崇拜、甚至景仰
合
的
家感到失望。
Ce genre de doute devrait être levé sans retard, car il ne contribue nullement à assurer au Conseil le respect et l'estime qu'il mérite ou à accroître la confiance dont il jouit auprès des États Membres.
我们一刻也不能种怀疑继续存在,因为它无助于人们对安全理事会应有的尊重和景仰,也无助于加强会员
对它的信任和信赖。
Dans quelle mesure est-ce qu'on peut tolérer cette application du principe des deux poids, deux mesures de la part d'un pays qui est membre permanent du Conseil de sécurité, dont la richesse de l'histoire et de la culture ne peut susciter que l'admiration?
对作为一个安全理事会的常任理事、其丰富的历史和文化令人景仰的
家的
种双重标准,是可忍,孰不可忍?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.
今天,我谨向科菲·安南郑重表示他当之无愧敬意,表示我们由衷
钦佩,我们
景仰和赞誉。
Ne faisons rien qui porte atteinte aux intérêts de la communauté internationale ou qui puisse provoquer la désillusion parmi les nations, lesquelles tiennent l'ONU en grande estime, voire la révèrent.
我们所作所为不应损害国际社会
,
不应使最崇拜、甚至景仰
合国
国家感到失望。
Ce genre de doute devrait être levé sans retard, car il ne contribue nullement à assurer au Conseil le respect et l'estime qu'il mérite ou à accroître la confiance dont il jouit auprès des États Membres.
我们不能容许这种怀疑继续存在,因为它无助于人们对安全理事会应有
尊重和景仰,
无助于加强会员国对它
信任和信赖。
Dans quelle mesure est-ce qu'on peut tolérer cette application du principe des deux poids, deux mesures de la part d'un pays qui est membre permanent du Conseil de sécurité, dont la richesse de l'histoire et de la culture ne peut susciter que l'admiration?
对作为个安全理事会
常任理事国、其丰富
历史和文化令人景仰
国家
这种双重标准,是可忍,孰不可忍?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.
今天,我谨向科菲·安南郑重表示他当之无愧的敬意,表示我由衷的钦佩,我
的景仰和赞誉。
Ne faisons rien qui porte atteinte aux intérêts de la communauté internationale ou qui puisse provoquer la désillusion parmi les nations, lesquelles tiennent l'ONU en grande estime, voire la révèrent.
我的所作所为不应损害国际社会的
,
不应使最崇拜、甚至景仰
合国的国家感到失望。
Ce genre de doute devrait être levé sans retard, car il ne contribue nullement à assurer au Conseil le respect et l'estime qu'il mérite ou à accroître la confiance dont il jouit auprès des États Membres.
我不能容许这种怀疑继续存在,因为它无助于人
对安全理事会应有的尊重和景仰,
无助于加强会员国对它的信任和信赖。
Dans quelle mesure est-ce qu'on peut tolérer cette application du principe des deux poids, deux mesures de la part d'un pays qui est membre permanent du Conseil de sécurité, dont la richesse de l'histoire et de la culture ne peut susciter que l'admiration?
对作为个安全理事会的常任理事国、其丰富的历史和文化令人景仰的国家的这种双重标准,是可忍,孰不可忍?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.
今天,我谨向科菲·安南郑重表示他当之无愧的敬意,表示我们由衷的钦佩,我们的景仰和赞誉。
Ne faisons rien qui porte atteinte aux intérêts de la communauté internationale ou qui puisse provoquer la désillusion parmi les nations, lesquelles tiennent l'ONU en grande estime, voire la révèrent.
我们的所作所为不国际社会的利益,也不
使最崇拜、甚至景仰
合国的国家感到失望。
Ce genre de doute devrait être levé sans retard, car il ne contribue nullement à assurer au Conseil le respect et l'estime qu'il mérite ou à accroître la confiance dont il jouit auprès des États Membres.
我们一刻也不能容许疑继续存在,因为它无助于人们对安全理事会
有的尊重和景仰,也无助于加强会员国对它的信任和信赖。
Dans quelle mesure est-ce qu'on peut tolérer cette application du principe des deux poids, deux mesures de la part d'un pays qui est membre permanent du Conseil de sécurité, dont la richesse de l'histoire et de la culture ne peut susciter que l'admiration?
对作为一个安全理事会的常任理事国、其丰富的历史和文化令人景仰的国家的双重标准,是可忍,孰不可忍?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.
今天,谨向科菲·安南郑
他当之无愧的敬意,
们由衷的钦佩,
们的景仰
赞誉。
Ne faisons rien qui porte atteinte aux intérêts de la communauté internationale ou qui puisse provoquer la désillusion parmi les nations, lesquelles tiennent l'ONU en grande estime, voire la révèrent.
们的所作所为不应损害国际社会的利益,也不应使最崇拜、甚至景仰
合国的国家感到失望。
Ce genre de doute devrait être levé sans retard, car il ne contribue nullement à assurer au Conseil le respect et l'estime qu'il mérite ou à accroître la confiance dont il jouit auprès des États Membres.
们一刻也不能容许这种怀疑继续存在,因为它无助于人们对安全理事会应有的
景仰,也无助于加强会员国对它的信任
信赖。
Dans quelle mesure est-ce qu'on peut tolérer cette application du principe des deux poids, deux mesures de la part d'un pays qui est membre permanent du Conseil de sécurité, dont la richesse de l'histoire et de la culture ne peut susciter que l'admiration?
对作为一个安全理事会的常任理事国、其丰富的历史文化令人景仰的国家的这种双
标准,是可忍,孰不可忍?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je souhaite rendre aujourd'hui à Kofi Annan un solennel hommage mérité, l'hommage de notre profonde estime, de notre respect et de notre reconnaissance.
今天,我谨向科菲·安南郑重当之无愧的敬意,
我们由衷的钦佩,我们的景仰和赞誉。
Ne faisons rien qui porte atteinte aux intérêts de la communauté internationale ou qui puisse provoquer la désillusion parmi les nations, lesquelles tiennent l'ONU en grande estime, voire la révèrent.
我们的所作所为不应损害国际社的利益,也不应使最崇拜、甚至景仰
合国的国家感到失望。
Ce genre de doute devrait être levé sans retard, car il ne contribue nullement à assurer au Conseil le respect et l'estime qu'il mérite ou à accroître la confiance dont il jouit auprès des États Membres.
我们一刻也不能容许这种怀疑继续存在,因为它无助于人们对安全理事应有的尊重和景仰,也无助于加
国对它的信任和信赖。
Dans quelle mesure est-ce qu'on peut tolérer cette application du principe des deux poids, deux mesures de la part d'un pays qui est membre permanent du Conseil de sécurité, dont la richesse de l'histoire et de la culture ne peut susciter que l'admiration?
对作为一个安全理事的常任理事国、其丰富的历史和文化令人景仰的国家的这种双重标准,是可忍,孰不可忍?
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。