法语助手
  • 关闭
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别在城市地区雨般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只全世界各国和各个社区雨般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立帝汶的非政府组织如雨般破土而出,目前,已有几百家民间组织在帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构如雨般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议,区域讲习班、研讨会和会议如雨般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要由投资所带动的,但迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨般出现及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的,只在提交关于中和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨般出台、扩散。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


波音, 波音公司, 波音哈贝属, 波源, 波长, 波长计, 波长转换器, 波折, 波磔, 波状,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春笋般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近,电信中心在许多展中国家,特别在城市地区雨后春笋般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只全世界各国和各个社区雨后春笋般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十新青和儿童机构非政府组织才象雨后春笋似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

国家之间、展中国家之间,以国家与展中国家之间成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

国家之间、展中国家之间,以国家与展中国家之间成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春笋般破土而出,目前,已有百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断展的性旅游业,迎合了非常轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春笋般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春笋般地展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要由投资所带动的,但迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春笋般出现以外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春笋般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


玻尔, 玻尔磁子, 玻尔原子, 玻沸碧玄岩, 玻辉岩, 玻基安山岩, 玻基斑岩, 玻基碧玄岩, 玻基的, 玻基辉橄岩,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化来临,世界上区域机构如雨后春笋般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别在城市地区雨后春笋般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只全世界各国和各个社区雨后春笋般出现增多举措中两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十年新青年和儿童机构及组织才象雨后春笋似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成各种区域贸易协定,势如雨后春笋

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶组织如雨后春笋般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展性旅游业,迎合了常年轻女性获取金钱利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春笋般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地出现各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制市场也象雨后春笋般地发展起来,而大量直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋般出现400多个党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国内需主要由投资所带动,但迅速增加中产阶级收入正在推动个人消费支出,导致了各种各样消费品如雨后春笋般出现以及外国直接投资大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化人在其他领域采取服务于某些利益和目标行动,种种决议如雨后春笋般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


玻璃杯, 玻璃杯相碰声, 玻璃表蒙, 玻璃布油毡, 玻璃彩画工, 玻璃草灰苏打, 玻璃碴儿, 玻璃厂, 玻璃厂的工人, 玻璃橱,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的域机构如雨后春笋出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别在城市雨后春笋现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只全世界国和个社雨后春笋出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春笋空前现,尤其在方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的域贸易协定,势如雨后春笋

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春笋破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春笋现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨后春笋在苏丹出现的抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春笋发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋召开,推动了国进一步合作和更多交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要由投资所带动的,但迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了样的消费品如雨后春笋出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,决议如雨后春笋出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


玻璃雕切匠, 玻璃粉, 玻璃封装, 玻璃钢, 玻璃工, 玻璃工白内障, 玻璃工业, 玻璃工艺品, 玻璃管, 玻璃柜,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁加勒比雨后春笋现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春笋般地现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别在城市地区雨后春笋般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只全世界各国各个社区雨后春笋现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十年新青年儿童机构及非政府组织才象雨后春笋似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春笋般破土前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春笋般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹平创造势头,为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春笋般地发展起来,大量的直接投资始终在银行、保险其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会会议如雨后春笋般地召开,推动了区域各国进一步合作更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋现的400多个政党会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要由投资所带动的,但迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支,导致了各种各样的消费品如雨后春笋现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

,实在令人遗憾的,只在提交关于中东巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益标的行动,种种决议如雨后春笋台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


玻璃冷凝器, 玻璃料, 玻璃门, 玻璃棉, 玻璃沫, 玻璃内的气泡, 玻璃片, 玻璃瓶, 玻璃瓶碎片, 玻璃瓶泄水盘格,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春笋般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中里,特别在城市地区雨后春笋般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的春笋具有鲜嫩爽口,胃脱腻,特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只全世界各和各个社区雨后春笋般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春笋似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达间、发展中间,以及发达与发展中间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达间、发展中间,以及发达与发展中间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春笋般破土而出,目前,已有几百民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化后,微型金融机构如雨后春笋般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春笋般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋般地召,推动了区域各进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

的内需主要由投资所带动的,但迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春笋般出现以及外直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春笋般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


玻璃丝, 玻璃丝细工, 玻璃素, 玻璃塑料, 玻璃体, 玻璃体变性, 玻璃体出, 玻璃体动脉, 玻璃体动脉残留, 玻璃体管,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春笋般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信心在许多发展里,特别在城市地区雨后春笋般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公优质鲜嫩的春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只全世界各和各个社区雨后春笋般出现的日渐增多的举措的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春笋似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达之间、发展之间,以及发达与发展之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达之间、发展之间,以及发达与发展之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春笋般破土而出,目前,已有几百民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春笋般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨界收购兼并实现公控制的市场也象雨后春笋般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋般地召开,推动了区域各进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

的内需主要由投资所带动的,但迅速增加的产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春笋般出现以及外直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的,只在提交关于东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春笋般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


玻璃纤维布, 玻璃相, 玻璃岩, 玻璃样变性, 玻璃液位计, 玻璃仪器, 玻璃鱼缸, 玻璃皂, 玻璃增强聚酯层压品, 玻璃罩,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春笋般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别在城市地区雨后春笋般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只全世界各国和各个社区雨后春笋般出现的日渐增多的举措中的两个子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十年新青年和儿童机构及非政才象雨后春笋似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政如雨后春笋般破土而出,目前,已有几百家民间在东帝汶非政论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春笋般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春笋般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要由投资所带动的,但迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春笋般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春笋般出台、扩散。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


玻璃砖, 玻璃砖墙, 玻璃状的, 玻璃状断口, 玻璃状态, 玻璃状体, 玻璃状岩石, 玻璃走廊, 玻利维亚, 玻利维亚的,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋般出

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地出

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化来临,世界上区域机构如雨后春笋般地出

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别在城市地区雨后春笋般地

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

二、本公司选用优质鲜嫩春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只全世界国和个社区雨后春笋般出日渐增多举措中两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春笋似地空前,尤在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达种区域贸易协定,势如雨后春笋

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶非政府组织如雨后春笋般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展性旅游业,迎合了非常年轻女性获取金钱利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春笋般地

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨后春笋般地在苏丹地出种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实公司控制市场也象雨后春笋般地发展起来,而大量直接投资始终在银行、保险和他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋般地召开,推动了区域国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋般出400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国内需主要由投资所带动,但迅速增加中产阶级收入正在推动个人消费支出,导致了消费品如雨后春笋般出以及外国直接投资大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化人在他领域采取服务于某些利益和目标行动,种种决议如雨后春笋般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


玻质斑状的, 玻质碧玄岩, 玻质纯橄岩, 玻质粗面岩, 玻质的, 玻质辉绿岩, 玻质流纹岩, 玻质球粒状的, 玻质响岩, 玻质玄武岩,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,