法语助手
  • 关闭

教养院的

添加到生词本

pénitentiaire

L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.

缔约国应当确保期审查教养院安置情况。

Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.

中心四周设有围栏,由穿着内政部制服教养院工作人员管理。

La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.

对哈珀和布坎南监狱翻修工作已经完成,对蒙、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒教养院翻修工作仍在进行。

Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.

卡卡塔监狱工程已经完工,对蒙、葛班格、布坎南和哈珀监狱以及绥德鲁惩戒教养院翻修工作正处于完工前不同阶段。

En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.

在波斯尼和黑塞哥那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送教养院人数。

Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.

尽管缔约国有意减少在教养院儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童教养院里。

Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.

缔约国法律规,在包括家庭、监狱和儿童教养院在内所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。

Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.

采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送教养院可行和更适当方法。

Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.

她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国家政府运行教养院和拘留所强行拘留有生命危险妇女。

Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.

虽然制倡议应付使儿童更易受害情况,包括儿童失去提供照料人、送教养院和拘留情况,但目前作出评价为时尚早。

Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.

此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年教养院中接受改造少年。

Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.

委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性努力将子女送还其父母,加强和支持寄养制度,在适当时候推动收养制度,以便减少教养院儿童人数。

Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.

它也建议对涉及儿童工作所有专业团体进行充分和系统培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会工作者和儿童教养院人员。

Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.

《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或其他地方任何人。

Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.

委员会还建议缔约国对所有从事儿童工作专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)以及儿童教养院工作人员进行充分和系统培训。

Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).

委员会还建议对涉及儿童问题所有专业团体进行充分和系统培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者以及儿童教养院工作人员。

La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.

举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人利益不一能够压倒家庭利益或者教养院形象考虑。

Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.

委员会还建议,该缔约国对所有为儿童和与儿童一起工作专业团体进行有关《公约》条款有系统教育和培训方,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院和拘留儿童场所工作人员、教师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 教养院的 的法语例句

用户正在搜索


超基性岩, 超基因, 超级, 超级存储器, 超级大国, 超级的, 超级火箭, 超级空中堡垒, 超级批发商, 超级市场,

相似单词


教研室, 教研组, 教养, 教养员, 教养院, 教养院的, 教义, 教义的, 教义教规规评议会, 教义上的,
pénitentiaire

L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.

缔约国应当确保期审查教养院安置情况。

Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.

中心四周设有围栏,由穿着内政部制服教养院工作人员管理。

La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.

布坎翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威狱以及绥德鲁惩戒教养院翻修工作仍在进行。

Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.

卡卡塔工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎狱以及绥德鲁惩戒教养院翻修工作正处于完工前不同阶段。

En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.

在波斯尼亚黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送教养院人数。

Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.

尽管缔约国有意减少在教养院儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童教养院里。

Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.

缔约国法律规,在包括儿童教养院在内所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。

Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.

采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或团体会议等方式,作为取代教养院可行更适当方法。

Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.

她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国政府运行教养院拘留所强行拘留有生命危险妇女。

Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.

虽然制倡议应付使儿童更易受害情况,包括儿童失去提供照料人、送教养院拘留情况,但目前作出评价为时尚早。

Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.

此外,韩国向1 000万人提供因特网计算机扫盲方案,这些人包括妇女、军人、残疾人以及甚至狱中囚犯少年教养院中接受改造少年。

Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.

委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性努力将子女送还其父母,加强支持寄养制度,在适当时候推动收养制度,以便减少教养院儿童人数。

Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.

它也建议对涉及儿童工作所有专业团体进行充分系统培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会工作者儿童教养院人员。

Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.

《公民权利政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国法律权威而被剥夺自由并被关在狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或其他地方任何人。

Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.

委员会还建议缔约国对所有从事儿童工作专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学社会工作者)以及儿童教养院工作人员进行充分系统培训。

Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).

委员会还建议对涉及儿童问题所有专业团体进行充分系统培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学社会工作者以及儿童教养院工作人员。

La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.

举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够防卫能力、语言能力可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人利益不一能够压倒利益或者维护教养院形象考虑。

Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.

委员会还建议,该缔约国对所有为儿童与儿童一起工作专业团体进行有关《公约》条款有系统教育培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院拘留儿童场所工作人员、教师、保健人员,包括心理学社会工作者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 教养院的 的法语例句

用户正在搜索


超毛细管的, 超媒体, 超镁铁质的, 超糜棱岩, 超糜棱岩的, 超糜棱岩化, 超密切, 超密切的, 超耐热的, 超黏性的,

相似单词


教研室, 教研组, 教养, 教养员, 教养院, 教养院的, 教义, 教义的, 教义教规规评议会, 教义上的,
pénitentiaire

L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.

缔约国应当确保期审查教养院安置情况。

Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.

中心四周设有围栏,由穿着内政部制服教养院工作人员管理。

La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.

对哈珀和布坎南监狱翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒教养院翻修工作仍在进行。

Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.

卡卡塔监狱工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀监狱以及绥德鲁惩戒教养院翻修工作正处于完工前不同阶段。

En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送教养院人数。

Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.

尽管缔约国有意减少在教养院儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童教养院里。

Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.

缔约国法律规,在包括家庭、监狱和儿童教养院在内所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。

Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.

采用了调解、社区服务、缓刑、活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送教养院可行和更适当方法。

Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.

她还呼吁将那些威胁妇女人绳之以法,并且不允许由国家政府运行教养院和拘留所强行拘留有妇女。

Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.

虽然制倡议应付使儿童更易受害情况,包括儿童失去提供照料人、送教养院和拘留情况,但目前作出评价为时尚早。

Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.

此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年教养院中接受改造少年。

Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.

委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性努力将子女送还其父母,加强和支持寄养制度,在适当时候推动收养制度,以便减少教养院儿童人数。

Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.

它也建议对涉及儿童工作所有专业团体进行充分和系统培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会工作者和儿童教养院人员。

Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.

《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或其他地方任何人。

Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.

委员会还建议缔约国对所有从事儿童工作专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)以及儿童教养院工作人员进行充分和系统培训。

Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).

委员会还建议对涉及儿童问题所有专业团体进行充分和系统培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者以及儿童教养院工作人员。

La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.

举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人利益不一能够压倒家庭利益或者维护教养院形象考虑。

Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.

委员会还建议,该缔约国对所有为儿童和与儿童一起工作专业团体进行有关《公约》条款有系统教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院和拘留儿童场所工作人员、教师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 教养院的 的法语例句

用户正在搜索


超前的, 超前的距离, 超前电流, 超前角, 超前两公里, 超前支架法, 超强超短激光, 超强放大器, 超轻型系列, 超球,

相似单词


教研室, 教研组, 教养, 教养员, 教养院, 教养院的, 教义, 教义的, 教义教规规评议会, 教义上的,
pénitentiaire

L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.

缔约国应当确保期审查安置情况。

Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.

中心四周设有围栏,由穿着内政部制服工作人员管理。

La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.

对哈珀和布坎南监狱翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒翻修工作仍在进行。

Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.

卡卡塔监狱工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀监狱以及绥德鲁惩戒翻修工作正处于完工前不同阶段。

En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送人数。

Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.

尽管缔约国有意减少在儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童里。

Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.

缔约国法律规,在包括家庭、监狱和儿童在内所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。

Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.

调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送可行和更适当方法。

Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.

她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国家政府运行和拘留所强行拘留有生命危险妇女。

Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.

虽然制倡议应付使儿童更易受害情况,包括儿童失去提供照料人、送和拘留情况,但目前作出评价为时尚早。

Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.

此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年中接受改造少年。

Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.

委员会建议缔约国取有效措施,例如:作出有针对性努力将子女送还其父母,加强和支持寄制度,在适当时候推动收制度,以便减少儿童人数。

Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.

它也建议对涉及儿童工作所有专业团体进行充分和系统培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会工作者和儿童人员。

Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.

《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医(特别是精神病)、拘留所或或其他地方任何人。

Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.

委员会还建议缔约国对所有从事儿童工作专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)以及儿童工作人员进行充分和系统培训。

Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).

委员会还建议对涉及儿童问题所有专业团体进行充分和系统培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者以及儿童工作人员。

La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.

举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在,这些情况使得残疾人利益不一能够压倒家庭利益或者维护形象考虑。

Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.

委员会还建议,该缔约国对所有为儿童和与儿童一起工作专业团体进行有关《公约》条款有系统教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在和拘留儿童场所工作人员、教师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 教养院的 的法语例句

用户正在搜索


超然物外, 超热, 超热的, 超热电偶, 超热中子, 超人, 超人的记忆力, 超人的视力, 超人状态, 超熔的,

相似单词


教研室, 教研组, 教养, 教养员, 教养院, 教养院的, 教义, 教义的, 教义教规规评议会, 教义上的,
pénitentiaire

L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.

缔约国应当确保期审查教养院安置情况。

Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.

中心四周设有围栏,由穿着内政部制服教养院工作人员管理。

La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.

对哈珀和布坎南监狱翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德教养院翻修工作仍在进行。

Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.

卡卡塔监狱工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀监狱以及绥德教养院翻修工作正处于完工前不同阶段。

En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送教养院人数。

Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.

尽管缔约国有意减少在教养院儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童教养院里。

Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.

缔约国法律规,在包括家庭、监狱和儿童教养院在内所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。

Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.

采用了调服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送教养院可行和更适当方法。

Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.

她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国家政府运行教养院和拘留所强行拘留有生命危险妇女。

Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.

虽然制倡议应付使儿童更易受害情况,包括儿童失去提供照料人、送教养院和拘留情况,但目前作出评价为时尚早。

Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.

此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年教养院中接受改造少年。

Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.

委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性努力将子女送还其父母,加强和支持寄养制度,在适当时候推动收养制度,以便减少教养院儿童人数。

Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.

它也建议对涉及儿童工作所有专业团体进行充分和系统培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、会工作者和儿童教养院人员。

Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.

《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或其他地方任何人。

Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.

委员会还建议缔约国对所有从事儿童工作专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家和会工作者)以及儿童教养院工作人员进行充分和系统培训。

Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).

委员会还建议对涉及儿童问题所有专业团体进行充分和系统培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和会工作者以及儿童教养院工作人员。

La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.

举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人利益不一能够压倒家庭利益或者维护教养院形象考虑。

Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.

委员会还建议,该缔约国对所有为儿童和与儿童一起工作专业团体进行有关《公约》条款有系统教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院和拘留儿童场所工作人员、教师、保健人员,包括心理学家和会工作者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 教养院的 的法语例句

用户正在搜索


超声(波), 超声波, 超声波测井, 超声波的, 超声波定位(法), 超声波焊, 超声波疗法, 超声波脑电图, 超声波清理, 超声波设备,

相似单词


教研室, 教研组, 教养, 教养员, 教养院, 教养院的, 教义, 教义的, 教义教规规评议会, 教义上的,
pénitentiaire

L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.

缔约国应当确保期审查安置情况。

Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.

中心四周设有围栏,由穿着内政部制服工作人员管理。

La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.

对哈珀和布坎南监狱翻修工作已经完成,对蒙罗维、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒翻修工作仍在进行。

Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.

卡卡塔监狱工程已经完工,对蒙罗维格、布坎南和哈珀监狱以及绥德鲁惩戒翻修工作正处于完工前不同阶段。

En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.

在波斯尼和黑塞哥维那,儿基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送人数。

Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.

尽管缔约国有意减少在人数,但是还是有大量儿同其父母分离而住在儿里。

Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.

缔约国法律规,在包括家庭、监狱和儿在内所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。

Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.

采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送可行和更适当方法。

Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.

她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国家政府运行和拘留所强行拘留有生命危险妇女。

Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.

虽然制倡议应付使儿更易受害情况,包括儿失去提供照料人、送和拘留情况,但目前作出评价为时尚早。

Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.

此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年中接受改造少年。

Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.

委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性努力将子女送还其父母,加强和支持寄制度,在适当时候推动收制度,以便减少人数。

Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.

它也建议对涉及儿工作所有专业团体进行充分和系统培训,特别是对议员、法官、执法人员、师、保健人员、社会工作者和儿人员。

Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.

《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或或其他地方任何人。

Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.

委员会还建议缔约国对所有从事儿工作专业团体,特别是执法人员、师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)以及儿工作人员进行充分和系统培训。

Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).

委员会还建议对涉及儿问题所有专业团体进行充分和系统培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者以及儿工作人员。

La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.

举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在,这些情况使得残疾人利益不一能够压倒家庭利益或者维护形象考虑。

Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.

委员会还建议,该缔约国对所有为儿和与儿一起工作专业团体进行有关《公约》条款有系统育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在和拘留儿场所工作人员、师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 教养院的 的法语例句

用户正在搜索


超声刀, 超声的, 超声发光现象(液体), 超声工程, 超声环境的研究, 超声回波描记术, 超声加工, 超声检测器, 超声检查, 超声水准仪,

相似单词


教研室, 教研组, 教养, 教养员, 教养院, 教养院的, 教义, 教义的, 教义教规规评议会, 教义上的,
pénitentiaire

L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.

缔约国应当确保期审查教养院安置情况。

Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.

中心四周设有围栏,由穿着内政部制服教养院工作人员管理。

La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.

对哈珀和布坎南监狱翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒教养院翻修工作仍在进行。

Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.

卡卡塔监狱工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀监狱以及绥德鲁惩戒教养院翻修工作正处于完工前不同阶段。

En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送教养院人数。

Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.

尽管缔约国有意减少在教养院儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童教养院里。

Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.

缔约国法律规,在包括家庭、监狱和儿童教养院在内所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。

Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.

采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送教养院可行和更适当方法。

Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.

她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国家政府运行教养院所强行有生命危险妇女。

Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.

虽然制倡议应付使儿童更易受害情况,包括儿童失去提供照料人、送教养院情况,但目前作出评价为时尚早。

Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.

此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年教养院中接受改造少年。

Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.

委员会建议缔约国采取有效措施,如:作出有针对性努力将子女送还其父母,加强和支持寄养制度,在适当时候推动收养制度,以便减少教养院儿童人数。

Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.

它也建议对涉及儿童工作所有专业团体进行充分和系统培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会工作者和儿童教养院人员。

Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.

《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、所或教养院或其他地方任何人。

Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.

委员会还建议缔约国对所有从事儿童工作专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(如,心理学家和社会工作者)以及儿童教养院工作人员进行充分和系统培训。

Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).

委员会还建议对涉及儿童问题所有专业团体进行充分和系统培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者以及儿童教养院工作人员。

La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.

举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收教养院,这些情况使得残疾人利益不一能够压倒家庭利益或者维护教养院形象考虑。

Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.

委员会还建议,该缔约国对所有为儿童和与儿童一起工作专业团体进行有关《公约》条款有系统教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院儿童场所工作人员、教师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 教养院的 的法语例句

用户正在搜索


超声振动, 超失速, 超施主, 超时, 超势, 超视粒, 超收, 超双曲的, 超俗, 超速,

相似单词


教研室, 教研组, 教养, 教养员, 教养院, 教养院的, 教义, 教义的, 教义教规规评议会, 教义上的,
pénitentiaire

L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.

缔约国应当确保期审查安置情况。

Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.

中心四周设有围栏,由穿着内政部制服工作人员管理。

La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.

对哈珀和布坎南监狱翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒翻修工作仍在进行。

Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.

卡卡塔监狱工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀监狱以及绥德鲁惩戒翻修工作正处于完工前不同阶段。

En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.

在波斯尼亚和黑塞哥维基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送人数。

Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.

尽管缔约国有意减少在人数,但是还是有大量同其父母分离而住在里。

Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.

缔约国法律规,在包括家庭、监狱和在内所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。

Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.

采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送可行和更适当方法。

Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.

她还呼吁将些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国家政府运行和拘留所强行拘留有生命危险妇女。

Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.

虽然制倡议应付使更易受害情况,包括失去提供照料人、送和拘留情况,但目前作出评价为时尚早。

Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.

此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年中接受改造少年。

Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.

委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性努力将子女送还其父母,加强和支持寄制度,在适当时候推动收制度,以便减少人数。

Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.

它也建议对涉及工作所有专业团体进行充分和系统培训,特别是对议员、法官、执法人员、师、保健人员、社会工作者和人员。

Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.

《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医(特别是精神病)、拘留所或或其他地方任何人。

Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.

委员会还建议缔约国对所有从事工作专业团体,特别是执法人员、师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)以及工作人员进行充分和系统培训。

Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).

委员会还建议对涉及问题所有专业团体进行充分和系统培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者以及工作人员。

La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.

举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在,这些情况使得残疾人利益不一能够压倒家庭利益或者维护形象考虑。

Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.

委员会还建议,该缔约国对所有为和与一起工作专业团体进行有关《公约》条款有系统育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在和拘留场所工作人员、师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 教养院的 的法语例句

用户正在搜索


超同步电动机, 超统一, 超透明的, 超脱, 超脱尘世, 超脱现实, 超脱自己, 超椭圆的, 超椭圆体, 超外差,

相似单词


教研室, 教研组, 教养, 教养员, 教养院, 教养院的, 教义, 教义的, 教义教规规评议会, 教义上的,
pénitentiaire

L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.

缔约国应确保期审查安置情况。

Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.

中心四周设有围栏,由穿着内政部制服工作人员管理。

La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.

对哈珀和布坎南监狱翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒翻修工作仍在进行。

Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.

卡卡塔监狱工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀监狱以及绥德鲁惩戒翻修工作正处于完工前不同阶段。

En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送人数。

Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.

尽管缔约国有意减少在儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童里。

Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.

缔约国法律规,在包括家庭、监狱和儿童在内所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。

Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.

采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能案、咨询或家庭团体会议等式,作为取代监禁和送可行和更适法。

Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.

她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国家政府运行和拘留所强行拘留有生命危险妇女。

Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.

虽然制倡议应付使儿童更易受害情况,包括儿童失去提供照料人、送和拘留情况,但目前作出评价为时尚早。

Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.

此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年中接受改造少年。

Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.

委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性努力将子女送还其父母,加强和支持寄制度,在适时候推动收制度,以便减少儿童人数。

Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.

它也建议对涉及儿童工作所有专业团体进行充分和系统培训,特别是对议员、法官、执法人员、师、保健人员、社会工作者和儿童人员。

Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.

《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或或其他地任何人。

Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.

委员会还建议缔约国对所有从事儿童工作专业团体,特别是执法人员、师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)以及儿童工作人员进行充分和系统培训。

Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).

委员会还建议对涉及儿童问题所有专业团体进行充分和系统培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者以及儿童工作人员。

La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.

举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在,这些情况使得残疾人利益不一能够压倒家庭利益或者维护形象考虑。

Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.

委员会还建议,该缔约国对所有为儿童和与儿童一起工作专业团体进行有关《公约》条款有系统育和培训案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在和拘留儿童场所工作人员、师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 教养院的 的法语例句

用户正在搜索


超现实的事物, 超现实美术, 超现实派, 超现实主义, 超现实主义的, 超现实主义运动, 超现实主义者, 超限, 超限的, 超限货物,

相似单词


教研室, 教研组, 教养, 教养员, 教养院, 教养院的, 教义, 教义的, 教义教规规评议会, 教义上的,