C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我的,Virgile的墓地和Tasse的出生故居。
C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我的,Virgile的墓地和Tasse的出生故居。
Sur les 1 143 propriétés que représente l'Association des maisons historiques, 519 sont régulièrement ouvertes au public.
在故居协会所代表的1 143宗遗产中,有519处经常对公共开放。
Aujourd'hui, l'ancienne maison est devenue un musée, situé au calme dans le style provençal avec de riches jardins botaniques.
,
所故居已经成
博物馆,静静地坐落在有着浓郁普罗旺斯风情的植物园中。
La question des migrations internationales n'a pas d'âge, puisque l'homme a toujours été poussé à aller chercher ailleurs ce qu'il n'avait pas chez lui.
国际移徙问题随着人类的出现而产生的,因
人总
希望能在
他地方寻找到故居所没有的东西。
Ces retours témoignent d'une confiance croissante dans le processus de paix et une amélioration globale des conditions de sécurité, en particulier dans l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant la République-Unie de Tanzanie.
些民众返回故居反映他们对和平进程的信心不断增强,安全状况,
内地和与坦桑尼亚联合共和国邻接省份的安全状况总体改善。
Les droits inaliénables du peuple palestinien, définis par l'Assemblée générale comme étant le droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationale, ainsi que le retour des réfugiés de Palestine dans la patrie et sur la terre de leurs ancêtres, ne constituent pas qu'un simple enjeu politique et un élément essentiel du règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien.
大会将巴勒斯坦人民不可剥夺的权利确定自决权、国家独立和主权、巴勒斯坦难民返回故居和故土的权利。
些权利不仅
政治问题,以及以巴冲突全面、公正、持久解决的基本部分,而且也
一个永恒的人类故事,既
个人的故事,也
集体的故事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我的,是Virgile的墓和Tasse的出生故居。
Sur les 1 143 propriétés que représente l'Association des maisons historiques, 519 sont régulièrement ouvertes au public.
在故居协会所代表的1 143宗遗产中,有519处经常对公共开放。
Aujourd'hui, l'ancienne maison est devenue un musée, situé au calme dans le style provençal avec de riches jardins botaniques.
如今,这所故居已经成博物馆,静静
坐落在有
浓郁普罗旺斯风情的植物园中。
La question des migrations internationales n'a pas d'âge, puisque l'homme a toujours été poussé à aller chercher ailleurs ce qu'il n'avait pas chez lui.
国际移徙问题是随的出现而产生的,因
总是希望能在其
寻找到故居所没有的东西。
Ces retours témoignent d'une confiance croissante dans le processus de paix et une amélioration globale des conditions de sécurité, en particulier dans l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant la République-Unie de Tanzanie.
这些民众返回故居反映们对和平进程的信心不断增强,安全状况,尤其是内
和与坦桑尼亚联合共和国邻接省份的安全状况总体改善。
Les droits inaliénables du peuple palestinien, définis par l'Assemblée générale comme étant le droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationale, ainsi que le retour des réfugiés de Palestine dans la patrie et sur la terre de leurs ancêtres, ne constituent pas qu'un simple enjeu politique et un élément essentiel du règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien.
大会将巴勒斯坦民不可剥夺的权利确定
自决权、国家独立和主权、巴勒斯坦难民返回故居和故土的权利。 这些权利不仅是政治问题,以及以巴冲突全面、公正、持久解决的基本部分,而且也是一个永恒的
故事,既是个
的故事,也是集体的故事。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我的,Virgile的墓地和Tasse的出生故居。
Sur les 1 143 propriétés que représente l'Association des maisons historiques, 519 sont régulièrement ouvertes au public.
在故居协会所代表的1 143宗遗产中,有519处经常对公共开放。
Aujourd'hui, l'ancienne maison est devenue un musée, situé au calme dans le style provençal avec de riches jardins botaniques.
,
所故居已经成
博物馆,静静地坐落在有着浓郁普罗旺斯风情的植物园中。
La question des migrations internationales n'a pas d'âge, puisque l'homme a toujours été poussé à aller chercher ailleurs ce qu'il n'avait pas chez lui.
国际移徙问题随着人类的出现而产生的,因
人总
希望能在
他地方寻找到故居所没有的东西。
Ces retours témoignent d'une confiance croissante dans le processus de paix et une amélioration globale des conditions de sécurité, en particulier dans l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant la République-Unie de Tanzanie.
些民众返回故居反映他们对和平进程的信心不断增强,安全状况,
内地和与坦桑尼亚联合共和国邻接省份的安全状况总体改善。
Les droits inaliénables du peuple palestinien, définis par l'Assemblée générale comme étant le droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationale, ainsi que le retour des réfugiés de Palestine dans la patrie et sur la terre de leurs ancêtres, ne constituent pas qu'un simple enjeu politique et un élément essentiel du règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien.
大会将巴勒斯坦人民不可剥夺的权利确定自决权、国家独立和主权、巴勒斯坦难民返回故居和故土的权利。
些权利不仅
政治问题,以及以巴冲突全面、公正、持久解决的基本部分,而且也
一个永恒的人类故事,既
个人的故事,也
集体的故事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我,是Virgile
墓地和Tasse
生故居。
Sur les 1 143 propriétés que représente l'Association des maisons historiques, 519 sont régulièrement ouvertes au public.
故居协会所代表
1 143宗遗产中,有519处经常对公共开放。
Aujourd'hui, l'ancienne maison est devenue un musée, situé au calme dans le style provençal avec de riches jardins botaniques.
如今,这所故居已经成博物馆,静静地坐落
有着浓郁普罗旺斯风情
植物园中。
La question des migrations internationales n'a pas d'âge, puisque l'homme a toujours été poussé à aller chercher ailleurs ce qu'il n'avait pas chez lui.
国际移徙问题是随着人类而产生
,因
人总是希望
他地方寻找到故居所没有
东西。
Ces retours témoignent d'une confiance croissante dans le processus de paix et une amélioration globale des conditions de sécurité, en particulier dans l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant la République-Unie de Tanzanie.
这些民众返回故居反映他们对和平进程信心不断增强,安全状况,尤
是内地和与坦桑尼亚联合共和国邻接省份
安全状况总体改善。
Les droits inaliénables du peuple palestinien, définis par l'Assemblée générale comme étant le droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationale, ainsi que le retour des réfugiés de Palestine dans la patrie et sur la terre de leurs ancêtres, ne constituent pas qu'un simple enjeu politique et un élément essentiel du règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien.
大会将巴勒斯坦人民不可剥夺权利确定
自决权、国家独立和主权、巴勒斯坦难民返回故居和故土
权利。 这些权利不仅是政治问题,以及以巴冲突全面、公正、持久解决
基本部分,而且也是一个永恒
人类故事,既是个人
故事,也是集体
故事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我,是Virgile
墓地和Tasse
出生故居。
Sur les 1 143 propriétés que représente l'Association des maisons historiques, 519 sont régulièrement ouvertes au public.
在故居协会所代表1 143宗遗产
,有519处经常对公共开放。
Aujourd'hui, l'ancienne maison est devenue un musée, situé au calme dans le style provençal avec de riches jardins botaniques.
如今,这所故居已经成博
馆,静静地坐落在有着浓郁普罗旺斯风情
植
。
La question des migrations internationales n'a pas d'âge, puisque l'homme a toujours été poussé à aller chercher ailleurs ce qu'il n'avait pas chez lui.
国际移徙问题是随着人类出现而产生
,因
人总是希望能在其他地方寻找到故居所没有
西。
Ces retours témoignent d'une confiance croissante dans le processus de paix et une amélioration globale des conditions de sécurité, en particulier dans l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant la République-Unie de Tanzanie.
这些民众返回故居反映他们对和平进程信心不断增强,安全状况,尤其是内地和与坦桑尼亚联合共和国邻接省份
安全状况总体改善。
Les droits inaliénables du peuple palestinien, définis par l'Assemblée générale comme étant le droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationale, ainsi que le retour des réfugiés de Palestine dans la patrie et sur la terre de leurs ancêtres, ne constituent pas qu'un simple enjeu politique et un élément essentiel du règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien.
大会将巴勒斯坦人民不可剥夺权利确定
自决权、国家独立和主权、巴勒斯坦难民返回故居和故土
权利。 这些权利不仅是政治问题,以及以巴冲突全面、公正、持久解决
基本部分,而且也是一个永恒
人类故事,既是个人
故事,也是集体
故事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我的,是Virgile的墓地和Tasse的出生。
Sur les 1 143 propriétés que représente l'Association des maisons historiques, 519 sont régulièrement ouvertes au public.
在协会所代表的1 143宗遗产中,有519处经常对公共开放。
Aujourd'hui, l'ancienne maison est devenue un musée, situé au calme dans le style provençal avec de riches jardins botaniques.
如今,这所已经成
博物馆,静静地坐落在有着浓郁普罗旺斯风情的植物园中。
La question des migrations internationales n'a pas d'âge, puisque l'homme a toujours été poussé à aller chercher ailleurs ce qu'il n'avait pas chez lui.
国际移是随着人类的出现而产生的,因
人总是希望能在其他地方寻找
所没有的东西。
Ces retours témoignent d'une confiance croissante dans le processus de paix et une amélioration globale des conditions de sécurité, en particulier dans l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant la République-Unie de Tanzanie.
这些民众返回反映他们对和平进程的信心不断增强,安全状况,尤其是内地和与坦桑尼亚联合共和国邻接省份的安全状况总体改善。
Les droits inaliénables du peuple palestinien, définis par l'Assemblée générale comme étant le droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationale, ainsi que le retour des réfugiés de Palestine dans la patrie et sur la terre de leurs ancêtres, ne constituent pas qu'un simple enjeu politique et un élément essentiel du règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien.
大会将巴勒斯坦人民不可剥夺的权利确定自决权、国家独立和主权、巴勒斯坦难民返回
和
土的权利。 这些权利不仅是政治
,以及以巴冲突全面、公正、持久解决的基本部分,而且也是一个永恒的人类
事,既是个人的
事,也是集体的
事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我的,是Virgile的墓地和Tasse的出生故居。
Sur les 1 143 propriétés que représente l'Association des maisons historiques, 519 sont régulièrement ouvertes au public.
在故居协会所代表的1 143宗遗产中,有519处经常对公共开放。
Aujourd'hui, l'ancienne maison est devenue un musée, situé au calme dans le style provençal avec de riches jardins botaniques.
如今,这所故居已经成博物馆,静静地坐落在有着浓郁普罗旺斯风情的植物园中。
La question des migrations internationales n'a pas d'âge, puisque l'homme a toujours été poussé à aller chercher ailleurs ce qu'il n'avait pas chez lui.
徙问题是随着人类的出现而产生的,因
人总是希望能在其他地方寻找到故居所
有的东西。
Ces retours témoignent d'une confiance croissante dans le processus de paix et une amélioration globale des conditions de sécurité, en particulier dans l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant la République-Unie de Tanzanie.
这些民众返回故居反映他们对和平进程的信心不断增强,安全状况,尤其是内地和与坦桑尼亚联合共和邻接省份的安全状况总体改善。
Les droits inaliénables du peuple palestinien, définis par l'Assemblée générale comme étant le droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationale, ainsi que le retour des réfugiés de Palestine dans la patrie et sur la terre de leurs ancêtres, ne constituent pas qu'un simple enjeu politique et un élément essentiel du règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien.
大会将巴勒斯坦人民不可剥夺的权利确定自决权、
家独立和主权、巴勒斯坦难民返回故居和故土的权利。 这些权利不仅是政治问题,以及以巴冲突全面、公正、持久解决的基本部分,而且也是一个永恒的人类故事,既是个人的故事,也是集体的故事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我,是Virgile
墓地和Tasse
生故居。
Sur les 1 143 propriétés que représente l'Association des maisons historiques, 519 sont régulièrement ouvertes au public.
故居协会所代表
1 143宗遗产中,有519处经常对公共开放。
Aujourd'hui, l'ancienne maison est devenue un musée, situé au calme dans le style provençal avec de riches jardins botaniques.
如今,这所故居已经成博物馆,静静地坐落
有着浓郁普罗旺斯风情
植物园中。
La question des migrations internationales n'a pas d'âge, puisque l'homme a toujours été poussé à aller chercher ailleurs ce qu'il n'avait pas chez lui.
国际移徙问题是随着人类而产生
,因
人总是希望
他地方寻找到故居所没有
东西。
Ces retours témoignent d'une confiance croissante dans le processus de paix et une amélioration globale des conditions de sécurité, en particulier dans l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant la République-Unie de Tanzanie.
这些民众返回故居反映他们对和平进程信心不断增强,安全状况,尤
是内地和与坦桑尼亚联合共和国邻接省份
安全状况总体改善。
Les droits inaliénables du peuple palestinien, définis par l'Assemblée générale comme étant le droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationale, ainsi que le retour des réfugiés de Palestine dans la patrie et sur la terre de leurs ancêtres, ne constituent pas qu'un simple enjeu politique et un élément essentiel du règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien.
大会将巴勒斯坦人民不可剥夺权利确定
自决权、国家独立和主权、巴勒斯坦难民返回故居和故土
权利。 这些权利不仅是政治问题,以及以巴冲突全面、公正、持久解决
基本部分,而且也是一个永恒
人类故事,既是个人
故事,也是集体
故事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我的,Virgile的墓地和Tasse的出生故居。
Sur les 1 143 propriétés que représente l'Association des maisons historiques, 519 sont régulièrement ouvertes au public.
在故居协会所代表的1 143宗遗产中,有519处经常对公共开放。
Aujourd'hui, l'ancienne maison est devenue un musée, situé au calme dans le style provençal avec de riches jardins botaniques.
,
所故居已经成
博物馆,静静地坐落在有着浓郁普罗旺斯风情的植物园中。
La question des migrations internationales n'a pas d'âge, puisque l'homme a toujours été poussé à aller chercher ailleurs ce qu'il n'avait pas chez lui.
国际移徙问题随着人类的出现而产生的,因
人总
希望能在
他地方寻找到故居所没有的东西。
Ces retours témoignent d'une confiance croissante dans le processus de paix et une amélioration globale des conditions de sécurité, en particulier dans l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant la République-Unie de Tanzanie.
些民众返回故居反映他们对和平进程的信心不断增强,安全状况,
内地和与坦桑尼亚联合共和国邻接省份的安全状况总体改善。
Les droits inaliénables du peuple palestinien, définis par l'Assemblée générale comme étant le droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationale, ainsi que le retour des réfugiés de Palestine dans la patrie et sur la terre de leurs ancêtres, ne constituent pas qu'un simple enjeu politique et un élément essentiel du règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien.
大会将巴勒斯坦人民不可剥夺的权利确定自决权、国家独立和主权、巴勒斯坦难民返回故居和故土的权利。
些权利不仅
政治问题,以及以巴冲突全面、公正、持久解决的基本部分,而且也
一个永恒的人类故事,既
个人的故事,也
集体的故事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est le tombeau de Virgile et le berceau du Tasse qui m’y attiraient surtout.
最吸引我的,是Virgile的墓地和Tasse的出生故居。
Sur les 1 143 propriétés que représente l'Association des maisons historiques, 519 sont régulièrement ouvertes au public.
在故居协会所代表的1 143宗遗中,有519处经常对公共开放。
Aujourd'hui, l'ancienne maison est devenue un musée, situé au calme dans le style provençal avec de riches jardins botaniques.
如今,这所故居已经成博物馆,静静地坐落在有着浓郁普罗旺斯风情的植物园中。
La question des migrations internationales n'a pas d'âge, puisque l'homme a toujours été poussé à aller chercher ailleurs ce qu'il n'avait pas chez lui.
国际移徙问题是随着人类的出生的,因
人总是
在其他地方寻找到故居所没有的东西。
Ces retours témoignent d'une confiance croissante dans le processus de paix et une amélioration globale des conditions de sécurité, en particulier dans l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant la République-Unie de Tanzanie.
这些民众返回故居反映他们对和平进程的信心不断增强,安全状况,尤其是内地和与坦桑尼亚联合共和国邻接省份的安全状况总体改善。
Les droits inaliénables du peuple palestinien, définis par l'Assemblée générale comme étant le droit à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationale, ainsi que le retour des réfugiés de Palestine dans la patrie et sur la terre de leurs ancêtres, ne constituent pas qu'un simple enjeu politique et un élément essentiel du règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien.
大会将巴勒斯坦人民不可剥夺的权利确定自决权、国家独立和主权、巴勒斯坦难民返回故居和故土的权利。 这些权利不仅是政治问题,以及以巴冲突全面、公正、持久解决的基本部分,
且也是一个永恒的人类故事,既是个人的故事,也是集体的故事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。