L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余淡水将改道引入协议三方
。
L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余淡水将改道引入协议三方
。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用这些确定意见,将其应用于所审查关于改道导致费用增加
索赔。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾在第三份报告中处理过类似改道索赔。
Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.
小组认为,Petromin未能对改道费用提供充分佐证。
La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté
法院裁定在多瑙河实际改道时候才发生规约行为。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称损失中
括以前交运
货物未付
款项、在转到客户过程中货物
损失或毁坏、交货中断或改道以及生产
取消。
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.
类证据通常
括提货单、运输公司运货改道
附加发票或在转运之后支付储存费
发票。
Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.
河流改道造成了新不良影响,使
著难以在河中航行和捕鱼等。
En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.
另一方面,当国际不法行为是一些事件发生—— 举例说,一条国际河流
改道—— 单是预备性行为不一定是不法行为。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他情况下,由于伊拉克入侵特时货物在运往
特途中改道以及随后发生
事件阻碍了交付,因
特买主没有收到货物。
Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».
因,小组得出结论认为,“这些情况结合在一起使得实际上无法查明和评估入侵和占领
特会直接引起
任何改道费用。”
Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.
407,565英镑这笔款项括两部分:(a) 发运转运到伊拉克途中被改道
合同货物应付款380,935英镑;(b) 根据补充协定应付款26,630英镑。
Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.
索赔中括就所称因支付战争风险保险费而增加
外籍工作人员旅费及航班改道而引起
额外旅费
索赔。
Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.
索赔人认为,如果他没有因特入侵而被迫将给
特
货物改道
话,它可以出售两套物品,得到两份利润,而不是一份。
Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.
每年受水灾、山崩和河流改道蹂躏,大片肥沃
表
和优质耕
遭到破坏。
Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.
但是,小组认为,尽管运输部门将改道作为其正常业务一部分考虑,但索赔人一般没有考虑到附带
改道费用。
Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.
这条河后来改道,导致下游印度比哈尔邦发生大规模洪涝灾害(该河在印度称作戈西河),约300万人流离失所。
Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.
Combustion论点是,尽管有信贷额度协定和信用证,SCOP过去和现在都有义务支付所收到货物
货款和转运到伊拉克途中被改道
材料
货款。
Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.
4日,在巴勒斯坦村民抗议隔离墙改道会兼并他们耕
后,以色列最高法院命令改变隔离墙在Bil'in
区
路线。
Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.
Petromin说,它为了替代上文第338段中提到未返回雇员和上文第340段提到
返回雇员
改道问题同马尼拉
招聘机构联系因而额外支付了1,333美元
费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余的淡水将改道引入协议三方的土地。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用这些确定意见,将其应用于所审查的关于改道导致费用增加的索赔。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾在第三份报告中处理过类似的改道索赔。
Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.
小组认为,Petromin未能对改道费用供充分的佐证。
La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté
法院裁定在多瑙河实际改道的时候才发生规约行为。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称的损失中以前交运的
物未付的款项、在转到客户过程中
物的损失或毁坏、交
中断或改道以及生产的取消。
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.
此类证单、运输公司运
改道的附加发票或在转运之后支付储存费的发票。
Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.
河流改道造成了新的不良影响,使土著难以在河中航行和捕鱼等。
En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.
另一方面,当国际不法行为是一些事件的发生—— 举例说,一条国际河流的改道—— 单是预备性行为不一定是不法行为。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他情况下,由于伊拉克入侵科威特时物在运往科威特途中改道以及随后发生的事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收到
物。
Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».
因此,小组得出结论认为,“这些情况结合在一起使得实际上无法查明和评估入侵和占领科威特会直接引起的任何改道费用。”
Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.
407,565英镑这笔款项两部分:(a) 发运转运到伊拉克途中被改道的合同
物应付款380,935英镑;(b) 根
补充协定应付款26,630英镑。
Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.
索赔中就所称因支付战争风险保险费而增加的外籍工作人员旅费及航班改道而引起的额外旅费的索赔。
Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.
索赔人认为,如果他没有因科威特入侵而被迫将给科威特的物改道的话,它可以出售两套物品,得到两份利润,而不是一份。
Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.
每年受水灾、山崩和河流改道的蹂躏,大片肥沃的表土和优质耕地遭到破坏。
Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.
但是,小组认为,尽管运输部门将改道作为其正业务的一部分考虑,但索赔人一般没有考虑到附带的改道费用。
Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.
这条河后来改道,导致下游的印度比哈尔邦发生大规模洪涝灾害(该河在印度称作戈西河),约300万人流离失所。
Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.
Combustion的论点是,尽管有信贷额度协定和信用证,SCOP过去和现在都有义务支付所收到物的
款和转运到伊拉克途中被改道的材料的
款。
Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.
4日,在巴勒斯坦村民抗议隔离墙改道会兼并他们的耕地后,以色列最高法院命令改变隔离墙在Bil'in地区的路线。
Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.
Petromin说,它为了替代上文第338段中到的未返回雇员和上文第340段
到的返回雇员的改道问题同马尼拉的招聘机构联系因而额外支付了1,333美元的费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余的淡水将改道引入协议三方的土地。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用这些确定意见,将其应用于所审查的关于改道导致费用增加的索赔。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾在第三份处理过类似的改道索赔。
Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.
小组认为,Petromin未能对改道费用提供充分的佐证。
La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté
法院裁定在多瑙河实际改道的时候才发生规约行为。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称的损失括以前交运的货物未付的款项、在转到客户过程
货物的损失或毁坏、交货
断或改道以及生产的取消。
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.
此类证据通常括提货单、运输公司运货改道的附加发票或在转运之后支付储存费的发票。
Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.
河流改道造成了新的不良影响,使土著难以在河航行和捕鱼等。
En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.
另一方面,当国际不法行为是一些事件的发生—— 举例说,一条国际河流的改道—— 单是预备性行为不一定是不法行为。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其下,由于伊拉克入侵科威特时货物在运往科威特途
改道以及随后发生的事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收到货物。
Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».
因此,小组得出结论认为,“这些结合在一起使得实际上无法查明和评估入侵和占领科威特会直接引起的任何改道费用。”
Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.
407,565英镑这笔款项括两部分:(a) 发运转运到伊拉克途
被改道的合同货物应付款380,935英镑;(b) 根据补充协定应付款26,630英镑。
Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.
索赔括就所称因支付战争风险保险费而增加的外籍工作人员旅费及航班改道而引起的额外旅费的索赔。
Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.
索赔人认为,如果没有因科威特入侵而被迫将给科威特的货物改道的话,它可以出售两套物品,得到两份利润,而不是一份。
Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.
每年受水灾、山崩和河流改道的蹂躏,大片肥沃的表土和优质耕地遭到破坏。
Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.
但是,小组认为,尽管运输部门将改道作为其正常业务的一部分考虑,但索赔人一般没有考虑到附带的改道费用。
Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.
这条河后来改道,导致下游的印度比哈尔邦发生大规模洪涝灾害(该河在印度称作戈西河),约300万人流离失所。
Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.
Combustion的论点是,尽管有信贷额度协定和信用证,SCOP过去和现在都有义务支付所收到货物的货款和转运到伊拉克途被改道的材料的货款。
Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.
4日,在巴勒斯坦村民抗议隔离墙改道会兼并们的耕地后,以色列最高法院命令改变隔离墙在Bil'in地区的路线。
Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.
Petromin说,它为了替代上文第338段提到的未返回雇员和上文第340段提到的返回雇员的改道问题同马尼拉的招聘机构联系因而额外支付了1,333美元的费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余淡水将改道引入协议
土地。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用这些确定意见,将其应用于所审查关于改道导致费用增加
索赔。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾在第份报告中处理过类似
改道索赔。
Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.
小组认为,Petromin未能对改道费用提供充分佐证。
La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté
法院裁定在多瑙河实际改道时候才发生规约行为。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称损失中
括以前交运
货物未付
款项、在转到客户过程中货物
损失或毁坏、交货中断或改道以及生产
取消。
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.
此类证据通常括提货单、运输公司运货改道
附加发票或在转运之后支付储存费
发票。
Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.
河流改道造成了新不良影响,使土著难以在河中航行和捕鱼等。
En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.
另一面,当国际不法行为是一些事件
发生—— 举例说,一条国际河流
改道—— 单是预备性行为不一定是不法行为。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他情况下,由于伊拉克入侵科时货物在运往科
途中改道以及随后发生
事件阻碍了交付,因此科
主没有收到货物。
Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».
因此,小组得出结论认为,“这些情况结合在一起使得实际上无法查明和评估入侵和占领科会直接引起
任何改道费用。”
Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.
407,565英镑这笔款项括两部分:(a) 发运转运到伊拉克途中被改道
合同货物应付款380,935英镑;(b) 根据补充协定应付款26,630英镑。
Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.
索赔中括就所称因支付战争风险保险费而增加
外籍工作人员旅费及航班改道而引起
额外旅费
索赔。
Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.
索赔人认为,如果他没有因科入侵而被迫将给科
货物改道
话,它可以出售两套物品,得到两份利润,而不是一份。
Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.
每年受水灾、山崩和河流改道蹂躏,大片肥沃
表土和优质耕地遭到破坏。
Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.
但是,小组认为,尽管运输部门将改道作为其正常业务一部分考虑,但索赔人一般没有考虑到附带
改道费用。
Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.
这条河后来改道,导致下游印度比哈尔邦发生大规模洪涝灾害(该河在印度称作戈西河),约300万人流离失所。
Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.
Combustion论点是,尽管有信贷额度协定和信用证,SCOP过去和现在都有义务支付所收到货物
货款和转运到伊拉克途中被改道
材料
货款。
Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.
4日,在巴勒斯坦村民抗议隔离墙改道会兼并他们耕地后,以色列最高法院命令改变隔离墙在Bil'in地区
路线。
Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.
Petromin说,它为了替代上文第338段中提到未返回雇员和上文第340段提到
返回雇员
改道问题同马尼拉
招聘机构联系因而额外支付了1,333美元
费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余淡水将
引入协议三方
土地。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用这些确定意见,将其应用于所审查关于
导致费用增
索赔。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾在第三份报告中处理过类似索赔。
Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.
小组认为,Petromin未能对费用提供充分
佐证。
La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté
法院裁定在多瑙河实际时候才发生规约行为。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称损失中
括
前交运
货物未付
款项、在转到客户过程中货物
损失或毁坏、交货中断或
及生产
取消。
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.
此类证据通常括提货单、运输公司运货
发票或在转运之后支付储存费
发票。
Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.
河流造成了新
不良影响,使土著难
在河中航行和捕鱼等。
En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.
另一方面,当国际不法行为是一些事件发生—— 举例说,一条国际河流
—— 单是预备性行为不一定是不法行为。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他情况下,由于伊拉克入侵科威特时货物在运往科威特途中及随后发生
事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收到货物。
Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».
因此,小组得出结论认为,“这些情况结合在一起使得实际上无法查明和评估入侵和占领科威特会直接引起任何
费用。”
Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.
407,565英镑这笔款项括两部分:(a) 发运转运到伊拉克途中被
合同货物应付款380,935英镑;(b) 根据补充协定应付款26,630英镑。
Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.
索赔中括就所称因支付战争风险保险费而增
外籍工作人员旅费及航班
而引起
额外旅费
索赔。
Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.
索赔人认为,如果他没有因科威特入侵而被迫将给科威特货物
话,它可
出售两套物品,得到两份利润,而不是一份。
Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.
每年受水灾、山崩和河流蹂躏,大片肥沃
表土和优质耕地遭到破坏。
Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.
但是,小组认为,尽管运输部门将作为其正常业务
一部分考虑,但索赔人一般没有考虑到
带
费用。
Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.
这条河后来,导致下游
印度比哈尔邦发生大规模洪涝灾害(该河在印度称作戈西河),约300万人流离失所。
Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.
Combustion论点是,尽管有信贷额度协定和信用证,SCOP过去和现在都有义务支付所收到货物
货款和转运到伊拉克途中被
材料
货款。
Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.
4日,在巴勒斯坦村民抗议隔离墙会兼并他们
耕地后,
色列最高法院命令
变隔离墙在Bil'in地区
路线。
Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.
Petromin说,它为了替代上文第338段中提到未返回雇员和上文第340段提到
返回雇员
问题同马尼拉
招聘机构联系因而额外支付了1,333美元
费用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余淡水将
引入协议三方
土地。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用这些确意见,将其应用于所审查
关于
导致费用增加
索赔。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾在第三份报告中处理过类似索赔。
Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.
小组认为,Petromin未能对费用提供充分
佐证。
La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté
法院裁在多瑙河实际
时候才发生规约行为。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称损失中
括以前交运
货物未付
款项、在转到客户过程中货物
损失或毁坏、交货中断或
以及生产
取消。
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.
此类证据通常括提货单、运输公司运货
附加发票或在转运之后支付储存费
发票。
Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.
河流造成了新
良影响,使土著难以在河中航行和捕鱼等。
En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.
另一方面,当国际法行为
一些事件
发生—— 举例说,一条国际河流
—— 单
预备性行为
一
法行为。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他情况下,由于伊拉克入侵科威特时货物在运往科威特途中以及随后发生
事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收到货物。
Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».
因此,小组得出结论认为,“这些情况结合在一起使得实际上无法查明和评估入侵和占领科威特会直接引起任何
费用。”
Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.
407,565英镑这笔款项括两部分:(a) 发运转运到伊拉克途中被
合同货物应付款380,935英镑;(b) 根据补充协
应付款26,630英镑。
Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.
索赔中括就所称因支付战争风险保险费而增加
外籍工作人员旅费及航班
而引起
额外旅费
索赔。
Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.
索赔人认为,如果他没有因科威特入侵而被迫将给科威特货物
话,它可以出售两套物品,得到两份利润,而
一份。
Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.
每年受水灾、山崩和河流蹂躏,大片肥沃
表土和优质耕地遭到破坏。
Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.
但,小组认为,尽管运输部门将
作为其正常业务
一部分考虑,但索赔人一般没有考虑到附带
费用。
Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.
这条河后来,导致下游
印度比哈尔邦发生大规模洪涝灾害(该河在印度称作戈西河),约300万人流离失所。
Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.
Combustion论点
,尽管有信贷额度协
和信用证,SCOP过去和现在都有义务支付所收到货物
货款和转运到伊拉克途中被
材料
货款。
Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.
4日,在巴勒斯坦村民抗议隔离墙会兼并他们
耕地后,以色列最高法院命令
变隔离墙在Bil'in地区
路线。
Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.
Petromin说,它为了替代上文第338段中提到未返回雇员和上文第340段提到
返回雇员
问题同马尼拉
招聘机构联系因而额外支付了1,333美元
费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余将改道引入协议三方
土地。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
组采用这些确定意见,将其应用于所审查
关于改道导致费用增加
索赔。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
组曾在第三份报告中处理过类似
改道索赔。
Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.
组认为,Petromin未能对改道费用提供充分
佐证。
La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté
法院裁定在多瑙河实际改道时候才发生规约行为。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称损失中
括以前交运
货物未付
款项、在转到客户过程中货物
损失或毁坏、交货中断或改道以及生产
取消。
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.
类证据通常
括提货单、运输公司运货改道
附加发票或在转运之后支付储存费
发票。
Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.
河流改道造成了新不良影响,使土著难以在河中航行和捕鱼等。
En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.
另一方面,当国际不法行为是一些事件发生—— 举例说,一条国际河流
改道—— 单是预备性行为不一定是不法行为。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他情况下,由于伊拉克入侵科威特时货物在运往科威特途中改道以及随后发生事件阻碍了交付,
科威特买主没有收到货物。
Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».
,
组得出结论认为,“这些情况结合在一起使得实际上无法查明和评估入侵和占领科威特会直接引起
任何改道费用。”
Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.
407,565英镑这笔款项括两部分:(a) 发运转运到伊拉克途中被改道
合同货物应付款380,935英镑;(b) 根据补充协定应付款26,630英镑。
Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.
索赔中括就所称
支付战争风险保险费而增加
外籍工作人员旅费及航班改道而引起
额外旅费
索赔。
Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.
索赔人认为,如果他没有科威特入侵而被迫将给科威特
货物改道
话,它可以出售两套物品,得到两份利润,而不是一份。
Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.
每年受灾、山崩和河流改道
蹂躏,大片肥沃
表土和优质耕地遭到破坏。
Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.
但是,组认为,尽管运输部门将改道作为其正常业务
一部分考虑,但索赔人一般没有考虑到附带
改道费用。
Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.
这条河后来改道,导致下游印度比哈尔邦发生大规模洪涝灾害(该河在印度称作戈西河),约300万人流离失所。
Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.
Combustion论点是,尽管有信贷额度协定和信用证,SCOP过去和现在都有义务支付所收到货物
货款和转运到伊拉克途中被改道
材料
货款。
Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.
4日,在巴勒斯坦村民抗议隔离墙改道会兼并他们耕地后,以色列最高法院命令改变隔离墙在Bil'in地区
路线。
Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.
Petromin说,它为了替代上文第338段中提到未返回雇员和上文第340段提到
返回雇员
改道问题同马尼拉
招聘机构联系
而额外支付了1,333美元
费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余的淡水将改道引入协议三方的地。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用这些确定意见,将其应用于所审查的关于改道导致费用增加的索赔。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾在第三份报告中处理过类似的改道索赔。
Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.
小组认为,Petromin未能对改道费用提供充分的佐证。
La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté
法院裁定在多瑙河实际改道的时候才发生规约行为。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称的损失中括
运的货物未付的款项、在转到客户过程中货物的损失或毁坏、
货中断或改道
及生产的取消。
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.
此类证据通常括提货单、运输公司运货改道的附加发票或在转运之后支付储存费的发票。
Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.
河流改道造成了新的不良影响,使在河中航行和捕鱼等。
En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.
另一方面,当国际不法行为是一些事件的发生—— 举例说,一条国际河流的改道—— 单是预备性行为不一定是不法行为。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他情况下,由于伊拉克入侵科威特时货物在运往科威特途中改道及随后发生的事件阻碍了
付,因此科威特买主没有收到货物。
Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».
因此,小组得出结论认为,“这些情况结合在一起使得实际上无法查明和评估入侵和占领科威特会直接引起的任何改道费用。”
Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.
407,565英镑这笔款项括两部分:(a) 发运转运到伊拉克途中被改道的合同货物应付款380,935英镑;(b) 根据补充协定应付款26,630英镑。
Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.
索赔中括就所称因支付战争风险保险费而增加的外籍工作人员旅费及航班改道而引起的额外旅费的索赔。
Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.
索赔人认为,如果他没有因科威特入侵而被迫将给科威特的货物改道的话,它可出售两套物品,得到两份利润,而不是一份。
Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.
每年受水灾、山崩和河流改道的蹂躏,大片肥沃的表和优质耕地遭到破坏。
Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.
但是,小组认为,尽管运输部门将改道作为其正常业务的一部分考虑,但索赔人一般没有考虑到附带的改道费用。
Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.
这条河后来改道,导致下游的印度比哈尔邦发生大规模洪涝灾害(该河在印度称作戈西河),约300万人流离失所。
Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.
Combustion的论点是,尽管有信贷额度协定和信用证,SCOP过去和现在都有义务支付所收到货物的货款和转运到伊拉克途中被改道的材料的货款。
Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.
4日,在巴勒斯坦村民抗议隔离墙改道会兼并他们的耕地后,色列最高法院命令改变隔离墙在Bil'in地区的路线。
Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.
Petromin说,它为了替代上文第338段中提到的未返回雇员和上文第340段提到的返回雇员的改道问题同马尼拉的招聘机构联系因而额外支付了1,333美元的费用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余淡水
改道引入协议三方
土地。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用这些确定,
其应用于所审查
关于改道导致费用增加
索赔。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾在第三份报告中处理过类似改道索赔。
Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.
小组认为,Petromin未能对改道费用提供充分佐证。
La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté
法院裁定在多瑙河实际改道时候才
规约行为。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称损失中
括以前交运
货物未付
款项、在转到客户过程中货物
损失或毁坏、交货中断或改道以及
产
取消。
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.
此类证据通常括提货单、运输公司运货改道
附加
票或在转运之后支付储存费
票。
Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.
河流改道造成了新不良影响,使土著难以在河中航行和捕鱼等。
En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.
另一方面,当国际不法行为是一些事件—— 举例说,一条国际河流
改道—— 单是预备性行为不一定是不法行为。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他情况下,由于伊拉克入侵科威特时货物在运往科威特途中改道以及随后事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收到货物。
Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».
因此,小组得出结论认为,“这些情况结合在一起使得实际上无法查明和评估入侵和占领科威特会直接引起任何改道费用。”
Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.
407,565英镑这笔款项括两部分:(a)
运转运到伊拉克途中被改道
合同货物应付款380,935英镑;(b) 根据补充协定应付款26,630英镑。
Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.
索赔中括就所称因支付战争风险保险费而增加
外籍工作人员旅费及航班改道而引起
额外旅费
索赔。
Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.
索赔人认为,如果他没有因科威特入侵而被迫给科威特
货物改道
话,它可以出售两套物品,得到两份利润,而不是一份。
Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.
每年受水灾、山崩和河流改道蹂躏,大片肥沃
表土和优质耕地遭到破坏。
Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.
但是,小组认为,尽管运输部门改道作为其正常业务
一部分考虑,但索赔人一般没有考虑到附带
改道费用。
Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.
这条河后来改道,导致下游印度比哈尔邦
大规模洪涝灾害(该河在印度称作戈西河),约300万人流离失所。
Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.
Combustion论点是,尽管有信贷额度协定和信用证,SCOP过去和现在都有义务支付所收到货物
货款和转运到伊拉克途中被改道
材料
货款。
Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.
4日,在巴勒斯坦村民抗议隔离墙改道会兼并他们耕地后,以色列最高法院命令改变隔离墙在Bil'in地区
路线。
Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.
Petromin说,它为了替代上文第338段中提到未返回雇员和上文第340段提到
返回雇员
改道问题同马尼拉
招聘机构联系因而额外支付了1,333美元
费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.
多余的淡水将改道引入协议三方的土地。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用这些确定意见,将其应用于所审查的关于改道导致费用增加的索赔。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾在第三份报告中处理过类似的改道索赔。
Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.
小组认,Petromin未能对改道费用提供充分的佐证。
La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté
法院裁定在多瑙改道的时候才发生规约行
。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称的损失中括以前交运的货物未付的款项、在转到客户过程中货物的损失或毁坏、交货中断或改道以及生产的取消。
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.
此类证据通常括提货单、运输公司运货改道的附加发票或在转运之后支付储存费的发票。
Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.
流改道造成了新的不良影响,使土著难以在
中航行和捕鱼等。
En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.
另方面,当国
不法行
些事件的发生—— 举例说,
条国
流的改道—— 单
预备性行
不
定
不法行
。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他情况下,由于伊拉克入侵科威特时货物在运往科威特途中改道以及随后发生的事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收到货物。
Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».
因此,小组得出结论认,“这些情况结合在
起使得
上无法查明和评估入侵和占领科威特会直接引起的任何改道费用。”
Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.
407,565英镑这笔款项括两部分:(a) 发运转运到伊拉克途中被改道的合同货物应付款380,935英镑;(b) 根据补充协定应付款26,630英镑。
Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.
索赔中括就所称因支付战争风险保险费而增加的外籍工作人员旅费及航班改道而引起的额外旅费的索赔。
Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.
索赔人认,如果他没有因科威特入侵而被迫将给科威特的货物改道的话,它可以出售两套物品,得到两份利润,而不
份。
Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.
每年受水灾、山崩和流改道的蹂躏,大片肥沃的表土和优质耕地遭到破坏。
Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.
但,小组认
,尽管运输部门将改道作
其正常业务的
部分考虑,但索赔人
般没有考虑到附带的改道费用。
Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.
这条后来改道,导致下游的印度比哈尔邦发生大规模洪涝灾害(该
在印度称作戈西
),约300万人流离失所。
Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.
Combustion的论点,尽管有信贷额度协定和信用证,SCOP过去和现在都有义务支付所收到货物的货款和转运到伊拉克途中被改道的材料的货款。
Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.
4日,在巴勒斯坦村民抗议隔离墙改道会兼并他们的耕地后,以色列最高法院命令改变隔离墙在Bil'in地区的路线。
Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.
Petromin说,它了替代上文第338段中提到的未返回雇员和上文第340段提到的返回雇员的改道问题同马尼拉的招聘机构联系因而额外支付了1,333美元的费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。